Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Workforce - Работников"

Примеры: Workforce - Работников
Their numbers are significant and growing; industrial homeworkers currently comprise 30 to 60 per cent of the workforce in the garment, textile and footwear industries. Число таких работников значительно и продолжает увеличиваться; на долю надомников в настоящее время приходится порядка 30-60 процентов численности рабочей силы в швейной, текстильной и обувной отраслях промышленности.
Total workforce with breakdown by employment type, employment contract and gender Общая численность работников с разбивкой по виду занятости, трудовому договору и гендеру
This means there will be significant pay increases for a workforce where over 80 per cent of the people employed are women. Это приведет к существенному повышению заработной платы школьных работников, более 80 процентов из которых являются женщинами.
Strive to have a productive, creative workforce of women who can play a decisive role in the national economy принятие мер по формированию среди женщин производительного, творческого контингента работников, могущих играть решающую роль в национальной экономике;
establishing an inventory of the main skills and attributes of the existing workforce; and с) составление перечня основных специальностей и функций имеющегося штата работников; а также
The provision of standard office accommodations to a growing workforce supporting peacekeeping activities at United Nations Headquarters will remain a challenge. Важной задачей будет оставаться обеспечение растущего числа работников, занимающихся вспомогательным обслуживанием миротворческой деятельности, служебными помещениями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в соответствии с нормативами.
The issue of the employment of older workers and the ageing workforce has featured significantly in policy documents for more than a decade. Вопрос о найме работников старшего возраста и старении рабочей силы занимает видное место в политических документах вот уже более десяти лет.
As of December 2009, there were 1.05 million foreign workers in Singapore, about a third of the workforce. По состоянию на декабрь 2009 года в Сингапуре работало 1,05 млн. иностранных работников, т.е. на них приходилось около трети всей рабочей силы.
Other countries have implemented active labour market policies to integrate the unemployed into the workforce or to encourage employers to retain human resources during the crisis. Другие страны проводят активную политику на рынке труда, с тем чтобы обеспечить работой безработных и поощрить предпринимателей удерживать своих работников в период кризиса.
In addition to funding, comprehensive plans for the development and maintenance of an effective health workforce need to be drawn up and implemented by committed political leaders. Помимо финансирования, необходимо, чтобы приверженные этому делу политические руководители обеспечивали разработку и осуществление всеобъемлющих планов по созданию и поддержанию эффективной армии медицинских работников.
Conducting of Gender Awareness Training programs within the agriculture sector workforce to sensitize them to gender development issues. проведение учебных программ по гендерной проблематике среди работников сельскохозяйственного сектора в целях повышения их информированности по вопросам гендерного развития;
Where businesses make a serious commitment to equal opportunities policies, the diversity and strength of their workforce will grow and the benefits to communities are significant. В тех странах, где предприниматели берут на себя серьезные обязательства в отношении проведения политики равных возможностей, увеличивается разнообразие и состав их работников, что принесет существенную пользу общинам.
At present, the lack of sufficient number of workforce is mitigated by an inflow of educated, skilled labour from Central and Eastern European countries. В настоящее время проблема отсутствия достаточного числа работников ослабляется притоком образованных и квалифицированных людей из стран центральной и восточной Европы.
Universities and other higher education institutions have a key role in providing education and training that equip the qualified workforce with the necessary competence to fully develop and exploit sustainable technologies. Университеты и другие высшие учебные заведения играют основную роль в обеспечении образования и подготовки, наделяющих квалифицированных работников необходимыми знаниями для комплексного развития и использования устойчивых технологий.
The Board notes that there has not been a formal evaluation of workforce morale within the Office, but informal assessments by management are that morale is low. Комиссия отмечает, что в Управлении не проводилось официальной оценки морального состояния работников, однако, согласно неофициальным оценкам, это моральное состояние находится на низком уровне.
The Working Party stressed the need for forestry training centres in order to provide companies with the skilled workforce which is required to respond to the expected increase in demand for wood. Рабочая группа подчеркнула необходимость лесохозяйственных учебных центров в целях подготовки для компаний квалифицированных работников, особенно в условиях роста спроса на древесину.
This target points to the importance of developing relevant skills among the workforce through the use of instruments to facilitate the exchange of knowledge, such as science parks, policies that encourage staff mobility and other types of linkages with universities. Эта цель указывает на важность развития соответствующих навыков среди работников за счет использования инструментов, облегчающих обмен знаниями, например научных парков, политики, поощряющей мобильность персонала, и других видов связей с университетами.
Yet, the promotion in the past of export-led agriculture, often based on the exploitation of a largely disempowered workforce, operated at the expense of family farms producing food crops for local consumption. Между тем продвижение в прошлом экспортно-ориентированного сельского хозяйства, что зачастую основывалось на эксплуатации в значительной мере бесправных работников, производилось в ущерб семейным фермам, производящим продовольственные культуры для местного потребления.
In addition, the ICSC analysis of the impact of the recommendation to increase the mandatory age of separation on all relevant human resources management policies, including workforce and succession planning, should be given due consideration. Кроме того, необходимо должным образом учесть результаты проведенного КМГС анализа воздействия принятия рекомендации о повышении возраста обязательного выхода на пенсию персонала на всю кадровую политику, включая планирование движения людских ресурсов и замену работников.
A crucial element in the strengthening of health systems is the availability of the necessary health workforce. Крайне важным элементом для укрепления систем здравоохранения является наличие необходимой армии работников здравоохранения.
With limited short-run transferability of skills between sectors, a shift in labour demand to "greener" sectors may result in significant portions of the workforce requiring retraining. В связи с временной ограниченностью возможностей использования квалифицированных работников в других отраслях сдвиг спроса на рабочую силу в сторону «зеленых отраслей» может привести к тому, что многим работникам потребуется пройти переподготовку.
The Recruitment Target for Women Scientists was introduced in 2001 to improve national capacity in science and technology by fostering high-quality women workforce. Установленные в 2001 году целевые показатели приема на работу женщин - научных работников были разработаны для того, чтобы укрепить национальный потенциал в научно-технической сфере путем привлечения в эту область высокопрофессиональной женской рабочей силы.
Over 1,200 workers were integrated into the workforce through employment contracts abroad, an increase of 50 per cent compared with 2004. Свыше 1200 работников были трудоустроены на контрактной основе за рубежом, что на 50% больше в сравнении с 2004 годом.
All low- and middle-income countries should develop and implement national strategic plans to build and preserve a strong workforce in the health, education and welfare sectors. Всем странам с низким и средним уровнем дохода необходимо разработать и осуществить национальные стратегические планы действий по подготовке и сохранению большого контингента работников, занятых в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения.
These include regulation of service provision by non-government providers, workforce (including training and accountability) and prescription and administration of pharmaceuticals. Сюда относятся положения, регулирующие вопросы оказания услуг неправительственными организациями, кадровые вопросы (включая подготовку и подотчетность работников) и вопросы назначения и приема лекарств.