Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Work - Влиять"

Примеры: Work - Влиять
However, that must not work against the Council's effectiveness, which could be endangered by an ill-considered increase in the number of its members. Однако это не должно неблагоприятно влиять на эффективность Совета, ущерб которой может нанести плохо продуманное увеличение числа его членов.
UNAIDS in collaboration with UNFPA, WHO, ILO and UNDP has convened a meeting to outline a strategy for future work with faith-based organizations on AIDS issues. Семьдесят процентов мирового населения относят себя к религиозному сообществу, что ставит такие сообщества в привилегированное положение и позволяет им влиять на поведение и отношения людей, даже в связи с эпидемией СПИДа.
Work on the comic began during the game's development, which allowed the stories of the two projects to integrate, and influence each other. Работа над комиксом началась во время разработки игры, что позволило истории двух проектов интегрироваться и влиять друг на друга.
Macroeconomic policies and market pressures that result in fiscal retrenchment can affect health-care service and impact the time women must spend engaged in unpaid care work. Макроэкономическая политика и рыночные силы, побуждающие вступать на путь экономии бюджетных средств, могут влиять на работу системы здравоохранения и продолжительность периода, в течение которого женщинам приходится выполнять неоплачиваемую работу по уходу за членами семьи.
Several delegations said that it would be inappropriate for the Executive Board, on behalf of UNICEF, to try to micromanage the negotiation process with the six United Nations agencies concerned; rather, the secretariat should continue its work. Некоторые делегации заявили, что Исполнительному совету не следует пытаться от имени ЮНИСЕФ влиять на процесс переговоров с шестью заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций; секретариату целесообразнее просто продолжать свою работу.
In setting priorities, he said, the CD members are under no constraints as to how to conduct our substantive work other than to proceed on the basis of consensus. И неуклонная демонстрация доброй воли и истинной транспарентности будет позитивно влиять на нашу работу на КР и в этом году, и впоследствии.
9.3 The performance and quality of mobile services may be at certain times and locations influenced by radio signals, atmospheric and geographical conditions, technical and operational reasons (maintenance work, repairs, reaching the limit of power, power outages). 9.3 На выполнение и качество услуг мобильной связи могут в определенное время и в определенном месте влиять радиотехнические, атмосферные и географические обстоятельства, а также технические и производственные причины (работы по техническому обслуживанию, ремонт, достижение предела мощности, перебои в электроснабжении).
This request was granted all the more willingly as the Government of Togo, which had requested the establishment of the Commission of Inquiry, naturally wished in no way to bring its work to a standstill or influence its investigations. Эта просьба была удовлетворена прежде всего потому, что, поскольку правительство Того само выступило с инициативой создания Комиссии по проведению расследований, оно, разумеется, никоим образом не намеревалось сдерживать ее деятельность или влиять на ее расследования.
The study established that there were not only significant links between economic fraud and identity-related crime, but also substantive and procedural differences between the two that will have an influence on future work in both areas. Исследование позволило установить, что существуют не только значительные связи между экономическим мошенничеством и преступлениями, связанными с использованием личных данных, но и материально-правовые и процессуальные различия между этими двумя явлениями, которые будут влиять на будущую работу в обеих областях.
In my own work on trafficking, I have focused particular attention on legal and policy issues - thereby seeking to exert a positive influence over the direction and substance of the trafficking debate. Что касается моей работы над проблемой торговли людьми, то я сосредоточила особое внимание на правовых вопросах и вопросах разработки политики и, таким образом, стремилась положительным образом влиять на общую направленность обсуждения проблемы торговли людьми и на ход рассмотрения вопросов по существу.
"4. Calls for strengthened action and early decisions before the next High-level Dialogue on enhancing the voice and participation of developing countries in the work and decision-making processes of the intergovernmental bodies of the Bretton Woods institutions;"5. призывает к активизации мер в целях обеспечения развивающимся странам возможности в большей мере влиять на работу и процессы принятия решений межправительственных органов бреттон-вудских учреждений и расширить свое участие в их работе и в процессах принятия решений и к оперативному принятию соответствующих решений до проведения следующего диалога на высоком уровне;
But Milton's odd-shaped head aside, we should make a point to never let work disagreements affect our relationship outside of work. Но забудем о странной форме головы Милтона, мы должны договориться никогда не позволять разногласиям на работе влиять на наши отношения вне работы.
As he saw it, the richness of the debate had demonstrated that the decision to change the format of the work on the topic, so that States could follow and influence the work, had been right. Как представляется оратору, живость обсуждения свидетельствует о правильности принятого решения изменить формат работы по этой теме, чтобы государства могли следить за работой и влиять на ее ход.
Gervais and colleagues note that research itself impacts the populations and that much funded turtle trapping work has not been published. Джервис с коллегами отмечают, что сами исследования (требующие отлова большого количества черепах) могут негативно влиять на их популяцию.
And also we work a lot on land tenure issues. Мы создаём подобную зависимость, чтобы качественно влиять на ситуацию.
And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. И конечно, в наше время нет нужды говорить о тех, кто пытается влиять на события в мире и извлекать из них пользу.
The outcome of the Study Group's work should not be overly prescriptive; nor should it prejudice States' original intention and consistent practice with regard to the interpretation and application of the most-favoured-nation clause. Результат работы Исследовательской группы не должен носить директивный характер; он также не должен влиять на изначальные намерения государств и сложившуюся практику в отношении толкования и применения клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации.
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными. И конечно, в наше время нет нужды говорить о тех, кто пытается влиять на события в мире и извлекать из них пользу.
And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. И конечно, в наше время нет нужды говорить о тех, кто пытается влиять на события в мире и извлекать из них пользу.