Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Влиять

Примеры в контексте "Work - Влиять"

Примеры: Work - Влиять
We know that poverty is a vicious circle and malnutrition may greatly affect work capacity in adults, thus contributing to the perpetuation of poverty. Мы знаем о том, что нищета - это порочный круг и недоедание может серьезно влиять на трудоспособность взрослых, способствуя таким образом сохранению нищеты.
Nonetheless, the normative work of the commissions could have a greater impact on the operational activities of the United Nations system, as was discussed during the meeting with the bureaux of the funds and programmes. Тем не менее нормативная работа комиссий могла бы в большей степени влиять на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций, как об этом говорилось на заседании с участием бюро фондов и программ.
It is necessarily followed by an increase in defence counsel work and legal aid fees, which in turn may affect the whole judiciary process by delaying trials. Это неизбежно ведет к увеличению объема работы адвокатов защиты и гонораров за юридическуюю помощь, что в свою очередь может влиять на весь судебный процесс и приводить к затягиванию судопроизводства.
(c) Particular attention should be devoted to the consequences of business activities that may affect the rights of women and particularly in regard to conditions of work. с) Особое внимание должно уделяться последствиям предпринимательской деятельности, способным влиять на осуществление прав женщин, особенно в отношении условий их работы.
The Section will be greatly affected by the constant volume of work of increasing complexity, especially relating to survivor benefits and multiple family cases and the testing of applications to computerize benefit and participation processing. На работу Секции в значительной степени будет влиять постоянный объем усложняющейся работы, особенно связанной с выплатой пособий вдовам/вдовцам и рассмотрением различных семейных дел и проверкой программ компьютеризованной обработки информации о пенсионных пособиях и участии.
Through their educational programmes, the national human rights institutions are able to influence the work of law enforcement officials, who receive skills upgrading and training in the culture of human rights. Национальные институты по правам человека своими образовательными программами способны влиять на деятельность сотрудников правоохранительных органов, повышая их профессиональный уровень и формируя у них культуру прав человека.
The engagement of the United Nations in Timor-Leste will be a case study of how the Organization can work and how it can make a difference. Участие Организации Объединенных Наций в судьбе Тимора-Лешти станет предметом изучения того, как наша Организация может работать и как она может радикально влиять на ситуацию.
The good work and best practices of the United Nations development system in the field have to "percolate up" and influence decision-making on funding in a more organized way. Хорошая и рационально поставленная работа системы Организации Объединенных Наций в области развития на местах должна более организованно "находить путь наверх" и влиять на решения, принимаемые по вопросу финансирования.
In any case, whatever the role that might be assigned to the Council, it should not influence the functioning of the court as an impartial body or hamper its work. В любом случае, при любой из функций Совета Безопасности, он не должен влиять на функционирование Суда как независимого органа или препятствовать его деятельности.
Over the time period since the Twentieth Meeting of the Parties the Secretariat has taken a number of steps to reach out to other institutions that might have an impact on the work of the Montreal Protocol. За период после двадцатого Совещания Сторон секретариат предпринял ряд шагов для проведения работы с другими учреждениями, которые могут влиять на деятельность Монреальского протокола.
The Commission meets at the beginning of the disarmament timetable and is conditioned to not affect the work of other entities responsible for disarmament issues. Комиссия собирается в начале графика разоружения и не должна влиять на работу других органов, которые занимаются вопросами разоружения.
There could be at least the perception that those division directors could unduly influence where audit resources are deployed, scope of work, or reporting of results. Во всяком случае создается впечатление, что директоры отделов могут неоправданно влиять на принятие решений, касающихся распределения ресурсов на цели проведения ревизий, определения сферы проверок и составления отчетов о результатах проверок.
It envisaged that, as a way forward, there is need to formulate a coherent programme of work for Africa, which is results-based and can have a stronger impact in the region. Ожидается, что в перспективе необходимо будет разработать слаженную программу работы для Африки, которая будет фокусироваться на результатах и активнее влиять на ситуацию в этом регионе.
This provision of the Labour Code expands the constitutional principle by adding other grounds which may not be used to justify differentials in the remuneration of workers performing work of equal value: age, colour and political opinions. Это положение Трудового кодекса расширяет конституционный принцип, добавляя новые отличительные признаки, которые не могут влиять на размер заработной платы работника за труд одинаковой ценности, а именно возраст, цвет кожи и политические убеждения.
The Presiding Judge indicated that the magnitude of the pre-appeal work and complexity of the appeals continue to exceed expectations, and to impact the timeline for the completion of this case. Председательствующий судья указал, что масштабы предапелляционной работы и сложность апелляций по-прежнему превышают ожидания, и это продолжает влиять на сроки завершения рассмотрения этого дела.
The Parliament reports that Sami youth may also affect the policies and work of the Sami Parliament through voting in the elections for the Sami Parliament. Парламент сообщает, что саамская молодежь также может влиять на политику Саамского парламента и его деятельность, участвуя в выборах его членов.
She would like to hear more about any proactive programmes to help men change their behaviour and how men were involved in the harmonization of women's work and family responsibilities, which would affect their participation in other areas. Она хотела бы более полно узнать о любых программах, направленных на то, чтобы мужчины изменили свое поведение, и о том, как мужчины привлекаются к гармонизации работы женщин и ответственности за семью, что будет влиять на их участие в других областях.
As mentioned by several participants, the power resided in the hands of the United Nations administration, which controlled the money and therefore had an impact on the substance of the participants' work. Как указывалось несколькими участниками, вся власть находится в руках администрации Организации Объединенных Наций, которая контролирует денежные средства и тем самым может влиять на существо работы участников.
It was also gratifying to note that not only was there adequate financing for the national machinery for the protection of women's rights, but that the Flemish community was able to influence the budgets of other ministries whose work had an impact on women's programmes. Приятно отметить, что национальный механизм по защите прав женщин не только обеспечивается надлежащим финансированием, но и что фламандская община имеет возможность влиять на бюджеты других министерств, деятельность которых связана с осуществлением программ в интересах женщин.
In some recent rulings the Federal Supreme Court has taken the view that pay differentiation may be based on criteria that can influence the value of the work itself, such as training, seniority, qualifications, experience, range of duties performed, performance or risk. В своих недавних постановлениях Федеральный суд считает, что разница в заработной плате может обусловливаться критериями, способными влиять на ценность самой работы, как, например, образование, стаж работы, квалификация, опыт, конкретная сфера обязанностей, производительность или риск.
The EGTT emphasized the need to be cognizant of the ongoing work of other processes that has potential implications for the work on the development and transfer of technologies. ГЭПТ подчеркнула необходимость осведомленности о текущей работе в рамках других процессов, которая может потенциально влиять на деятельность в области разработки и передачи технологий.
The main objectives of its reform are a more cost-effective secretariat; increased participation and involvement of member States in ESCWA's work; a concentration of work programmes on action-oriented activities based on its comparative advantage through which ESCWA can make an impact on the region. Основными целями ее реформы являются следующие: создание более эффективного с точки зрения затрат секретариата; расширение участия и причастности государств-членов к работе ЭСКЗА; ориентация программ работы прежде всего на практические мероприятия на базе ее сравнительных преимуществ, благодаря которым ЭСКЗА может влиять на положение в регионе.
Requests were also made for additional information on how UNICEF will work and monitor results in insecure areas and on how security concerns will impact programme planning and implementation, including UNICEF work in the clusters. Кроме того, поступили просьбы о предоставлении дополнительной информации о том, каким образом ЮНИСЕФ будет действовать и следить за результатами работы в небезопасных районах и как соображения безопасности будут влиять на планирование и осуществление программ, в том числе на деятельность ЮНИСЕФ по тематическим блокам вопросов.
It should be emphasized that the work of the group of governmental experts on transparency and confidence-building measures should not have an impact on the work on outer space in the Conference on Disarmament. Необходимо подчеркнуть, что работа группы правительственных экспертов по мерам обеспечения транспарентности и укрепления доверия не должна влиять на работу Конференции по разоружению по вопросам космического пространства.
Article 178 provides that women in this category may be transferred to light work or work which will not have a harmful effect on their health or the health of their unborn children. Статья 178 предусматривает, что женщины этой категории могут быть переведены на легкую работу или такую, которая не будет неблагоприятно влиять на здоровье женщины и ее будущего ребенка.