Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Widely - Весьма"

Примеры: Widely - Весьма
The social and economic living standards of persons with immigrant backgrounds in Norway vary widely. Что касается уровня жизни лиц иммигрантского происхождения в Норвегии, то их социально-экономические условия являются весьма разнообразными.
Given that the poverty and environment challenges faced by partner countries vary widely, UNDP can demonstrate how such trade-offs can be minimized. Учитывая, что проблемы нищеты и окружающей среды, с которыми сталкиваются страны-партнеры, весьма неодинаковы, ПРООН может продемонстрировать, как свести к минимуму такие компромиссы.
Social responses to such persistent inequalities that affect individuals and collectivities vary widely: from different kinds of public policies to remedial action, restitution, compensation, and access to the courts. Ответы общества на столь устойчивое неравноправие, от которого страдают отдельные лица и целые общины, могут быть весьма разнообразными: от проведения соответствующей государственной политики до использования правовых средств защиты, реституции, компенсации и обеспечения доступа к судам.
This widely read publication has often been the basis for policy, investment and operational decisions for government officials and private sector managers from developing countries. Это весьма популярная публикация нередко используется в качестве основы для принятия стратегических, инвестиционных и оперативных решений государственными должностными лицами и менеджерами частного сектора в развивающихся странах.
Is believed that their origin is connected with the name of Alexander the Great, who is widely honoured in the East as a mythical hero or Pahlewan. Полагают, что их происхождение связано с именем Александра Великого, который весьма почитается на Востоке, как мифический герой или Пахлеван.
But over the 14 years of negotiations the odds were defied and delicate compromises were reached on highly complex issues by countries with widely varying interests. Однако за 14 лет переговоров препятствия были преодолены и странам с весьма различными интересами удалось достичь тонкого компромисса по сложнейшим вопросам.
The introduction of the presumption of innocence could have widely varying implications, depending on whether the onus of proof lay with the procurator or the court. Введение принципа презумпции невиновности может иметь весьма разнообразные последствия в зависимости от того, возлагается ли бремя доказывания на прокурора или на суд.
The alternative view was that in some jurisdictions the method was used widely and had proved useful. Иное мнение заключалось в том, что в некоторых странах этот метод используется весьма широко и оказался полезным.
Standard provisions might be used at the beginning of each agreement, but the substance then tended to vary widely. В начале каждого согла-шения могут использоваться стандартные поло-жения, но в содержательной части положения весьма разнятся от соглашения к соглашению.
Therefore, it was widely agreed that there was great benefit in including the definitions and draft provisions on non-intermediated securities in the draft model law. Таким образом, было выражено широкое согласие с тем, что включение в проект типового закона определений и проектов положений, касающихся неопосредованно удерживаемых ценных бумаг, будет весьма полезным.
The environmental benefits of electrification can vary widely depending on vehicle class, battery and motor sizing and expected usage including the amount of city and highway driving. Преимущества электрификации в плане охраны окружающей среды могут весьма различаться в зависимости от категории транспортного средств, размеров аккумулятора и двигателя, а также от предполагаемого режима эксплуатации, включая дальность пробега по городу и по автомагистрали.
Progress towards the Millennium Development Goals has varied widely, as progress on some targets at the global level masks slow improvement in many countries and regions. Прогресс в достижении Целей развития тысячелетия был весьма неравномерным, поскольку ход решения некоторых задач на глобальном уровне лишь маскировал медленное улучшение положения дел во многих странах и регионах.
In Uruguay, the law establishes that the members of the national institution can be nominated by NGOs, which is also widely the case in practice. В Уругвае закон предусматривает, что члены национального учреждения могут быть выдвинуты неправительственной организацией, что имеет место весьма часто.
The rural population was widely dispersed, the birth rate was higher than in urban areas and poverty was prevalent. Сельские районы отличает весьма низкая плотность населения, коэффициент рождаемости здесь выше, чем в городских районах, и широко распространена нищета.
Figures vary widely among countries, and more women are represented at the lower levels, P-1 to P-4 posts. Конкретные показатели весьма широко варьируются в зависимости от стран, и большая часть женщин представлена на должностях более низких уровней - от С-1 до С-4.
Tunisian television, which is widely watched throughout the country, helps to increase public awareness of human rights by broadcasting numerous programmes on this subject. Тунисское телевидение, которое весьма популярно в стране, также способствует расширению осведомленности общественности в вопросах прав человека, транслируя многочисленные передачи по этой теме.
In general, coastal systems are expected to vary widely in their response to climate and sea level changes. В целом предполагается, что прибрежные системы будут весьма неодинаково реагировать на изменение климата и уровня моря.
As a result, the success in the creation, development and facilitation of the activities of SMEs in transition countries is widely divergent. Как следствие результаты деятельности по созданию, развитию и поощрению МСП в странах с переходной экономикой весьма различны.
The above factors constitute the framework for international standardization activities of a large number of international organizations, both governmental and non-governmental, which vary widely in structure, procedures, and basis for participation. Вышеизложенные факторы лежат в основе деятельности, проводимой в области международной стандартизации многочисленными правительственными и неправительственными международными организациями, которые весьма сильно различаются по структуре, процедурам и основам участия.
Women's economic options vary widely in different cultures and in countries at different stages of economic development. В странах, имеющих разные культурные традиции и находящихся на разных стадиях экономического развития, возможности участия женщин в экономической жизни весьма различны.
Market gardening is also widely practised in this region. Кроме того, в этой зоне весьма развито овощеводство;
He urged delegations to consider the text very carefully; the text should serve as a basis for achieving consensus, since delegations had widely divergent interests. Оратор настоятельно призывает делегации внимательно изучить этот текст, который должен будет послужить основой для достижения консенсуса, поскольку делегации имеют весьма различные интересы.
Participants who had previously attended meetings of the Joint United Nations Information Committee widely praised the reorganization of the platform of inter-agency cooperation on public information. Те, кто ранее участвовал в совещаниях Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций, весьма высоко оценили реорганизацию механизма межучрежденческого сотрудничества в области общественной информации.
In reading table 1, it should be borne in mind that the present members and associate members have joined the Commission at widely differing dates. При анализе этой таблицы следует учитывать тот факт, что нынешние члены и ассоциированные члены присоединились к Комиссии в весьма разные сроки.
The proposals have demonstrated many and diverse positions and concerns, reflecting the fact that the agricultural sector has widely varying significance from country to country. Эти предложения продемонстрировали наличие многих и различных позиций и озабоченностей, отражающих тот факт, что сельскохозяйственный сектор имеет весьма различное значение в разных странах.