Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Widely - Весьма"

Примеры: Widely - Весьма
Moreover, how countries are represented in these organizations varies widely, ranging from constituency-based systems, such as the executive boards of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank, to simple one-country-one-vote arrangements, as in the General Assembly. Кроме того, системы представительства стран в этих организациях весьма различны: от выборного распределения мест, как, например, в исполнительных советах Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка, до простого принципа «одна страна - один голос», как в Генеральной Ассамблее.
The Board notes that implementing partners vary widely in terms of size and role, ranging from host Governments to other United Nations entities and from large-scale multinationals to smaller, local non-governmental organizations. Комиссия отмечает, что партнеры-исполнители весьма различны с точки зрения их размера и той роли, которую они выполняют, и в их качестве могут выступать самые разные субъекты: правительства принимающих стран и другие структуры Организации Объединенных Наций, крупные многонациональные структуры и небольшие местные неправительственные организации.
UNCTAD's assistance to LDCs with WTO-related activities had been significant, especially during preparations for the Fourth WTO Ministerial Conference, and was still widely needed, including technical assistance related to the accession process. Помощь ЮНКТАД НРС в деятельности, связанной с проблематикой ВТО, была весьма значительной, особенно в ходе подготовки к четвертой Конференции министров ВТО, и эта помощь, включая техническую помощь, связанную с процессом присоединения, все еще необходима многим странам.
The motives for disruption vary widely, from simply demonstrating technical prowess, to the theft of money or information, or as an extension of State conflict. Мотивы осуществления подрывной деятельности весьма разнообразны: начиная с простой демонстрации технического мастерства и кончая кражей денежных средств и информации или совершением такой деятельности в качестве дополнительной формы конфликта с государством.
Since 1970, fertility has decreased in virtually all countries but the start and speed of that decline has varied considerably among countries so that, today, fertility levels vary widely. С 1970 года рождаемость снизилась практически во всех странах, однако в разных странах этот процесс начался в разное время и шел разными темпами, в результате чего на сегодняшний день показатели рождаемости в разных странах весьма и весьма различны.
The size of State legislatures varies widely; the largest include those in New Hampshire (424 representatives), Pennsylvania (253), and Georgia (236), while the smallest are found in Nebraska (49) and Alaska (60). Численный состав законодательных органов также весьма различен; самые многочисленные по составу находятся в Нью-Хемпшире (424 представителя), Пенсильвании (253) и Джорджии (236), а самые малочисленные - в Небраске (49) и на Аляске (60).
Of course, the Secretary-General's report (A/54/2000), known by the opening words of its title, "We the peoples", is an essential contribution, widely appreciated at this time of putting the Organization in perspective. Конечно, доклад Генерального секретаря (А/54/2000), который называется «Мы, народы», является крайне важным вкладом, который получил широкую поддержку, являясь весьма ценным сейчас, когда определяются задачи Организации в перспективе.
Aggregate net transfers to Africa have fluctuated widely, ranging from a low of $4.6 billion in 1993 to a high of $14.5 billion in 1995. Совокупный чистый объем передачи средств в страны Африки весьма сильно колебался от 4,6 млрд, долл. США в 1993 году до 14,5 млрд. долл. США в 1995 году.
However, the Commissioner of Pitcairn had told them that one of his roles was to take forward restructuring "to devolve operational responsibility" to Pitcairn and said he was consulting "very widely" with the local community as part of that process. Однако комиссар Питкэрна сообщил Комитету, что одна из его обязанностей заключалась в обеспечении изменения структуры управления с целью «передачи функций по решению оперативных вопросов» Питкэрну и отметил, что в рамках этого процесса он проводил «весьма широкие» консультации с представителями местной общины.
The Committee was also provided with a table of the type of vehicles proposed for replacement, as follows: The Board of Auditors observed, however, that the total mileage of 237 vehicles in use during the period 2007/08 varied widely at MINURSO. Вместе с тем Комиссия ревизоров отметила, что общий пробег 237 автомобилей, использовавшихся в МООНРЗС в период 2007/08 года, был весьма неодинаков.
The innovative and widely utilized inter-agency portal, WomenWatch, for example, receives no regular budget funds but is resourced by extrabudgetary funds. Similarly, the critical inter-agency work on violence against women is funded by extrabudgetary resources. Межучрежденческое взаимодействие имеет решающее значение для обеспечения согласованности и координации работы Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства, однако на эти цели выделяется весьма незначительный объем ресурсов.
The distances covered by the population groups who practise them vary widely, entailing differences in management and type of livestock farming and, in the case of semi-nomads and nomads, the presence or otherwise of irrigated agriculture on rivers or lakes. Представляющие их группы населения перемещаются на весьма неодинаковые расстояния и, следовательно, используют различные системы и виды животноводства, а полуоседлые и оседлые группы занимаются орошаемым земледелием по берегам рек или озер.
Such an undertaking is even more arduous in an environment such as Guinea-Bissau whose long history of armed struggle has left a legacy of weapons circulating widely in society, amidst rampant poverty. В условиях Гвинеи-Бисау эти задачи являются еще более сложными, поскольку из-за военных действий, продолжавшихся в течение весьма продолжительного периода времени, у населения страны, проживающего в условиях крайней нищеты, накоплено большое количество оружия.
The quality of the data available on access and usage patterns for the transition economies varies widely, depending primarily on the existence of privately produced surveys, as there are very few statistical data being produced in this area by national Governments. Качество имеющихся данных относительно тенденций в вопросах доступа и использования Интернета в странах с переходной экономикой весьма неоднородно, что объясняется прежде всего тем, что они основываются на исследованиях, проводимых частным образом, что обусловлено крайней недостаточностью статистических данных, представляемых в этой области национальными правительствами.
There is a very low rate of births at home, 3.8 per cent, and even this rate varies widely according to region, representing one fourth of all births in Santiago del Estero, for example. Процент родов на дому, который в среднем по стране весьма низок (3,8%), значительно различается по регионам (например, на Сантьяго-дель-Эльстеро приходится четвертая часть всех таких родов).
However, it was felt that population size differed widely among countries and it had a special significance for small countries, although very large populations also had disadvantages.l Using its logarithm in the EVI would better reflect this. Однако было выражено мнение о том, что численность населения разных стран весьма различна и что этот показатель имеет особое значение для малых стран, хотя очень большая численность населения также имеет свои недостаткиl.
The SSMs vary widely as regards their size, their place within the ministries, and their structure: Эти службы весьма сильно отличаются друг от друга в плане размера, статуса в составе своего ведомства и организационной структуры:
Levels also vary widely between urban and rural areas, representing 40 and 14 per cent, respectively, by comparison with the average for Latin America, which is 84 per cent and 50 per cent, respectively. К тому же эти уровни в городских и сельских районах весьма отличались один от другого, составляя соответственно 40 и 14 процентов, в то время как в среднем по Латинской Америке эти цифры составляли 84 и 50 процентов.