Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Widely - Весьма"

Примеры: Widely - Весьма
Links to national authorities vary widely. Степень взаимодействия с национальными органами власти также весьма различна.
The situation varies widely between municipalities. Ситуация в этой области в различных городах весьма неодинакова.
Approaches in this area differ widely. Подходы к решению проблем в данной области весьма различны.
Prisoner self-governance was widespread and widely reported on. Самоуправление заключенных стало весьма распространенным явлением, которое широко освещается.
Their distribution varies widely among and within countries. Их распределение весьма неодинаково как между странами, так и в самих странах.
Negotiating individual funding agreements and separate programme and financial reporting for hundreds or even thousands of individual projects according to widely varying sets of requirements adds significant costs. Согласование условий индивидуальных договоров о финансировании и подготовка программной и финансовой отчетности отдельно по каждому из сотен или даже тысяч проектов с соблюдением весьма сильно различающихся требований ведет к значительному росту затрат.
The limitations on rights are drawn far too widely in almost all cases and are very vague and subjective. Ограничения прав чрезмерно расширены почти во всех случаях и носят весьма неопределенный и субъективный характер.
The very widely endorsed Social Protection Floor Initiative aims to guarantee basic income security and access to essential social services for all. Получившая весьма широкую поддержку Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты призвана гарантировать базовый уровень доходов и доступ к основным социальным услугам для всех.
Furthermore, views on IIAs are widely diverse, even within countries. Кроме того, мнения в отношении МИС весьма разноречивы, причем даже в рамках отдельных стран.
While domestic violence (also referred to as interpersonal violence) is a common crime all over the world, police response differs widely. Несмотря на то что бытовое, или, как его еще называют, межличностное, насилие во всем мире считается общеуголовным преступлением, реакция на него со стороны органов правопорядка весьма сильно разнится от страны к стране.
It also noted that the in-depth review papers are of great value and should be used more widely. Бюро также отметило, что посвященные углубленному анализу документы являются весьма полезными и их следует использовать более широко.
It is nevertheless important to acknowledge that both commitment and capacity vary widely, and many challenges to implementing a rights-based approach remain. Тем не менее важно признать, что как обязательства, так и возможности весьма различаются, и многие проблемы с внедрением правозащитного подхода остаются.
These global trends vary widely, however, between countries and regions. Однако глобальные тенденции весьма по-разному проявляются в различных странах и регионах.
Occultism is not a homogenous movement and is widely diverse. Оккультизм не является однородным движением и весьма разнообразен.
When linked with personal-computer technology and the possibility of electronic communications, the information becomes highly portable and widely accessible. Вместе с технологиями персональных компьютеров и возможностями электронных средств связи эта информация становится весьма емкой и легко доступной.
The main function of the Committee is to consider States Parties' reports, a mandate it interprets widely. Основная функция Комитета состоит в рассмотрении докладов государств-участников, причем этот мандат Комитет толкует весьма широко.
The countries of the French-speaking world are characterized by widely differing levels of development. Страны Франкоязычного сообщество весьма отличаются друг от друга по уровню своего развития.
Peace-keeping operations differ widely in complexity and workload and cannot be captured in a single formula. Операции по поддержанию мира весьма разнятся по степени сложности и объемам рабочей нагрузки и в единую формулу не вписываются.
However, the effectiveness of such commissions in identifying perpetrators and bringing them to justice has been widely questioned. Однако эффективность работы таких комиссий по выявлению виновных и преданию их суду весьма сомнительна.
Moreover, widely dispersed and isolated workers make effective trade union operations very difficult. Кроме того, значительное рассредоточение и разобщенность рабочих весьма затрудняют эффективную работу профсоюзов.
State constitutions vary widely in length, detail, and similarity to the United States Constitution. Конституции штатов весьма различны по объему, подробностям изложения и степени соответствия Конституции Соединенных Штатов.
This modality has been most widely introduced in the case of UNDP-supported programmes and projects. Эта концепция была внедрена на весьма широкой основе в отношении поддерживаемых ПРООН программ и проектов.
Moreover, they have widely diverse ideologies, cultural traditions, ethnic identities and religious faiths. Кроме того, они весьма разнообразны в плане идеологии, культурных традиций, этнической самобытности и религиозных исповеданий.
The presence of widely scattered landmines continues to pose a permanent and very serious danger to the right to life. Установленные повсюду наземные мины по-прежнему представляют постоянную и весьма серьезную опасность для осуществления права на жизнь.
The operational mechanisms established to permit such a dialogue have been widely acclaimed as highly successful initiatives. Деятельность оперативных механизмов, созданных для ведения такого диалога, получила широкое одобрение и была сочтена весьма успешной.