| When asked by whom the detainees were interrogated the authorities noted that this was not a place for interrogations, but only investigations. | На вопрос о том, кто допрашивает содержащихся под стражей лиц, власти ответили, что в данном месте проводятся не допросы, а лишь расследования. | 
| I should like now to address those who are to receive the human rights prizes, whom I welcome and warmly congratulate. | Сейчас я хотел бы обратиться к тем, кто должен получить премии за вклад в дело защиты прав человека, и кого я приветствую и тепло поздравляю. | 
| Ms. PROIDL (Austria) asked to whom staff in Vienna should address their appeals and who would be responsible for their travel expenses. | Г-жа ПРОЙДЛЬ (Австрия) спрашивает, куда должны направлять свои апелляции сотрудники, работающие в Вене, и кто будет нести ответственность за покрытие их путевых расходов. | 
| Persons with whom the Representative spoke mentioned that those who raised human rights issues continued to be harassed and that people are effectively being silenced. | Лица, с которыми беседовал представитель, отмечают, что те, кто поднимает вопросы защиты прав человека, по-прежнему подвергаются преследованиям и что людей, по сути дела, заставляют молчать 28/. | 
| On the political level, many of the local parties with whom peacekeepers and peacemakers are dealing on a daily basis may neither respect nor fear verbal condemnation by the Security Council. | Что касается политического уровня, то у многих сторон на местах, с которыми ежедневно приходится иметь дело тем, кто занимается установлением и поддержанием мира, может не быть ни уважения, ни страха перед осуждающими заявлениями Совета Безопасности. | 
| So who is doing whom a favour? | Ну и кто кому оказывает одолжение? | 
| But the interesting question is who is accountable to whom? | Однако при этом возникает интересный вопрос: кто кому подотчетен? | 
| She requested more information about the anti-trafficking committee, in particular who chaired it, whether its members included representatives of different ministries and to whom it reported. | Она запрашивает дополнительную информацию о Комитете по борьбе с торговлей людьми, в частности о том, кто его возглавляет, входят ли в число его членов представители различных министерств и кому он представляет доклады. | 
| Whatever the funding sources involved, the crucial question is surely how and by whom the money is spent. | Какими бы ни были используемые источники финансирования, главный вопрос, безусловно, заключается в том, кто и как расходует деньги. | 
| How are the goals and objectives identified and by whom? | Кто и как определяет задачи и цели? | 
| The Transitional Government must release those against whom no charges have yet been brought, and bring to justice those responsible for human rights violations. | Переходное правительство должно освободить тех, кто содержится в заключении без предъявления обвинения, а также привлечь к правосудию тех, кто повинен в нарушениях прав человека. | 
| In the note verbale, the Secretariat requests Governments to notify the Secretary of the Commission by whom it will be represented at the session. | В этой вербальной ноте Секретариат обращается к правительствам с просьбой сообщить Секретарю Комиссии о том, кто будет представлять их на сессии. | 
| What type of surveillance? By whom? | Какой вид надзора должен осуществляться и кто должен его осуществлять? | 
| One question that was particularly important to him concerned the rights of displaced persons and refugees in occupied territories - regardless by whom they were occupied. | Больше всего его беспокоит вопрос о правах перемещенных лиц и беженцев на оккупированных территориях, причем независимо от того, кто их оккупирует. | 
| A reliable registration and file management system, either electronic or manual, enables the authorities to know whom they are detaining and for how long. | Надежная система регистрации и делопроизводства, будь то электронная или бумажная, позволяет властям иметь информацию о том, кто находится в местах заключения и на какой срок. | 
| He wished to know why that was the case and by whom asylum claims were currently processed. | Он хотел бы знать, в чем причина этого и кто в настоящее время обрабатывает ходатайства о предоставлении убежища. | 
| We tend to forget that existing policy has already influenced current income distribution and to discuss reform in terms of those whom it hurts. | Мы склонны забывать о том, что нынешняя политика уже повлияла на распределение доходов, и предпочитаем обсуждать реформы в свете того, кто от них пострадает. | 
| Herein also lies the answer to the question of who is posing a threat to whom. | В этом также заключается ответ на вопрос о том, что создает угрозу и кто кому угрожает. | 
| It is not clear how or when they will be appointed, or by whom, except for 40 who were members of the Drafting Committee. | Неясно, как, когда и кто будет назначать депутатов, известны лишь 40 человек, входящие в состав редакционной комиссии. | 
| So just who is attacking whom, and who is threatening the sovereignty and independence of the national State? | Кто же тогда на кого нападает и кто именно угрожает суверенитету и независимости национального государства? | 
| I should like to ask, who should be disappointed with whom? | Я хотел бы задать вопрос о том, кто должен испытывать разочарование и кем? | 
| They have files on all fugitives and wanted persons, including those who feature on the consolidated list and for whom warrants have been issued. | Они имеют данные о всех беженцах и разыскиваемых лицах, включая тех, кто включен в сводный перечень и в отношении кого были выпущены ордера на арест. | 
| It also recommends that all efforts be made to find adequate housing for those leaving the centres, away from persons by whom they were abused. | Он также рекомендует предпринять все усилия в целях поиска надлежащего жилья для тех, кто покидает эти центры, причем вдали от лиц, со стороны которых они подверглись насилию. | 
| It also addressed the issues of who produced that food, for whom and under what conditions to allow the vast number of small-scale farmers in developing countries to reach their full potential. | Чтобы позволить многочисленным мелким фермерам из развивающихся стран полностью реализовать свой потенциал, в контексте этого права во внимание также принимаются другие вопросы, а именно: кто является производителем конкретных продовольственных товаров и для кого и при каких условиях они были произведены. | 
| The court specifies in a written order where and with whom the children are to live and who is to pay for their maintenance. | В письменном договоре определяется, где и с кем будут проживать дети, кто будет платить алименты на ребенка. |