When asked by whom the detainees were interrogated the authorities noted that this was not a place for interrogations, but only investigations. |
На вопрос о том, кто допрашивает содержащихся под стражей лиц, власти ответили, что в данном месте проводятся не допросы, а лишь расследования. |
I should like now to address those who are to receive the human rights prizes, whom I welcome and warmly congratulate. |
Сейчас я хотел бы обратиться к тем, кто должен получить премии за вклад в дело защиты прав человека, и кого я приветствую и тепло поздравляю. |
Ms. PROIDL (Austria) asked to whom staff in Vienna should address their appeals and who would be responsible for their travel expenses. |
Г-жа ПРОЙДЛЬ (Австрия) спрашивает, куда должны направлять свои апелляции сотрудники, работающие в Вене, и кто будет нести ответственность за покрытие их путевых расходов. |
Persons with whom the Representative spoke mentioned that those who raised human rights issues continued to be harassed and that people are effectively being silenced. |
Лица, с которыми беседовал представитель, отмечают, что те, кто поднимает вопросы защиты прав человека, по-прежнему подвергаются преследованиям и что людей, по сути дела, заставляют молчать 28/. |
On the political level, many of the local parties with whom peacekeepers and peacemakers are dealing on a daily basis may neither respect nor fear verbal condemnation by the Security Council. |
Что касается политического уровня, то у многих сторон на местах, с которыми ежедневно приходится иметь дело тем, кто занимается установлением и поддержанием мира, может не быть ни уважения, ни страха перед осуждающими заявлениями Совета Безопасности. |
So who is doing whom a favour? |
Ну и кто кому оказывает одолжение? |
But the interesting question is who is accountable to whom? |
Однако при этом возникает интересный вопрос: кто кому подотчетен? |
She requested more information about the anti-trafficking committee, in particular who chaired it, whether its members included representatives of different ministries and to whom it reported. |
Она запрашивает дополнительную информацию о Комитете по борьбе с торговлей людьми, в частности о том, кто его возглавляет, входят ли в число его членов представители различных министерств и кому он представляет доклады. |
Whatever the funding sources involved, the crucial question is surely how and by whom the money is spent. |
Какими бы ни были используемые источники финансирования, главный вопрос, безусловно, заключается в том, кто и как расходует деньги. |
How are the goals and objectives identified and by whom? |
Кто и как определяет задачи и цели? |
The Transitional Government must release those against whom no charges have yet been brought, and bring to justice those responsible for human rights violations. |
Переходное правительство должно освободить тех, кто содержится в заключении без предъявления обвинения, а также привлечь к правосудию тех, кто повинен в нарушениях прав человека. |
In the note verbale, the Secretariat requests Governments to notify the Secretary of the Commission by whom it will be represented at the session. |
В этой вербальной ноте Секретариат обращается к правительствам с просьбой сообщить Секретарю Комиссии о том, кто будет представлять их на сессии. |
What type of surveillance? By whom? |
Какой вид надзора должен осуществляться и кто должен его осуществлять? |
One question that was particularly important to him concerned the rights of displaced persons and refugees in occupied territories - regardless by whom they were occupied. |
Больше всего его беспокоит вопрос о правах перемещенных лиц и беженцев на оккупированных территориях, причем независимо от того, кто их оккупирует. |
A reliable registration and file management system, either electronic or manual, enables the authorities to know whom they are detaining and for how long. |
Надежная система регистрации и делопроизводства, будь то электронная или бумажная, позволяет властям иметь информацию о том, кто находится в местах заключения и на какой срок. |
He wished to know why that was the case and by whom asylum claims were currently processed. |
Он хотел бы знать, в чем причина этого и кто в настоящее время обрабатывает ходатайства о предоставлении убежища. |
We tend to forget that existing policy has already influenced current income distribution and to discuss reform in terms of those whom it hurts. |
Мы склонны забывать о том, что нынешняя политика уже повлияла на распределение доходов, и предпочитаем обсуждать реформы в свете того, кто от них пострадает. |
Herein also lies the answer to the question of who is posing a threat to whom. |
В этом также заключается ответ на вопрос о том, что создает угрозу и кто кому угрожает. |
It is not clear how or when they will be appointed, or by whom, except for 40 who were members of the Drafting Committee. |
Неясно, как, когда и кто будет назначать депутатов, известны лишь 40 человек, входящие в состав редакционной комиссии. |
So just who is attacking whom, and who is threatening the sovereignty and independence of the national State? |
Кто же тогда на кого нападает и кто именно угрожает суверенитету и независимости национального государства? |
I should like to ask, who should be disappointed with whom? |
Я хотел бы задать вопрос о том, кто должен испытывать разочарование и кем? |
They have files on all fugitives and wanted persons, including those who feature on the consolidated list and for whom warrants have been issued. |
Они имеют данные о всех беженцах и разыскиваемых лицах, включая тех, кто включен в сводный перечень и в отношении кого были выпущены ордера на арест. |
It also recommends that all efforts be made to find adequate housing for those leaving the centres, away from persons by whom they were abused. |
Он также рекомендует предпринять все усилия в целях поиска надлежащего жилья для тех, кто покидает эти центры, причем вдали от лиц, со стороны которых они подверглись насилию. |
It also addressed the issues of who produced that food, for whom and under what conditions to allow the vast number of small-scale farmers in developing countries to reach their full potential. |
Чтобы позволить многочисленным мелким фермерам из развивающихся стран полностью реализовать свой потенциал, в контексте этого права во внимание также принимаются другие вопросы, а именно: кто является производителем конкретных продовольственных товаров и для кого и при каких условиях они были произведены. |
The court specifies in a written order where and with whom the children are to live and who is to pay for their maintenance. |
В письменном договоре определяется, где и с кем будут проживать дети, кто будет платить алименты на ребенка. |