Примеры в контексте "Whom - Кто"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Кто
Congressman Louis McFadden, chairman of the House Committee on banking and currency from 1920 to 1931, knew whom to blame. В то же время конгрессмен Луис Макфедден знал, кто является их виновником.
There was a letter. "To whom it may concern," he'd written. Рядом лежало письмо. "Тому, кто меня обнаружит".
By whom, all the die-hard Woody Allen fans in preschool? Кто, детсадовские поклонники Вуди Аллена?
In fact, I always gave gifts people from whom I have been interested. На самом деле даже удивительные суммы я давала тем, кто имеет меньше, чем я.
I think she's in constant pain and is always looking to figure out whom to blame for it. Я считаю, что ей все время больно и она ищет того, кто в этом виноват.
He extends an invitation to those whom he imagines will come together at his abortive call with the intention of seducing them. Он апеллирует к тем, кто, как ему представляется, откликнется на его тщетный призыв, пытаясь привлечь их на свою сторону.
The whole world therefore expects those to whom these positions of heavy responsibility have been entrusted to desist from pursuing selfish national interests. Поэтому весь мир надеется, что те, кто облечен этими высокими полномочиями, откажутся от преследования своих узких национальных интересов.
To whom the girls their favors carry Who always lushly wine and dine. С кем ласковы девицы, Кто сладко ест и пьет.
Fourteen million or more people have now taken the questionnaire, and I've been able to watch who's naturally drawn to whom. Более 14 миллионов человек ответили на её вопросы, и у меня появилась возможность проследить, кто кого привлекает.
Figure 0.2 shows the roles of the stakeholders and dependencies between them; dependency arrows also indicate the reporting directions, in other words, who reports to whom. Стрелки зависимости также показывают направления отчетности, иными словами, кто перед кем отчитывается.
The newly displaced added to the large number of those already affected by unresolved situations for whom no solutions are in sight. Новые перемещенные лица пополняют многочисленные ряды тех, кто уже пострадал от не получивших разрешения и кажущихся безвыходными ситуаций.
When I was collecting souls on the battlefield; knowing who served whom... I had to memorize every crest there ever was. Когда я собирала души с полей битв, чтобы знать, кто служит кому, я должна была запомнить всевозможные гербы.
But there have also been iconoclastic dissenters from such comprehensive approaches, among whom Albert Hirschman was without doubt the most distinguished. Но есть и те, кто придерживается отличных взглядов на такие комплексные подходы, и самым выдающимся среди них, несомненно, был Альберт Хиршман.
Another challenge with longitudinal surveys occurs when households dissolve and re-form; rules on whom to keep in the sample or to add to the sample must be developed. Еще одна трудность продольных обследований дает о себе знать при распаде одних и возникновении других домохозяйств; в этих случаях приходится разрабатывать правила, определяющие, кого следует оставить в составе выборки и кто должен быть добавлен к ней.
We don't like trouble nor outsiders whom we know nothing about or where their from. Нам не нравятся непонятки. И чужаки, о которых мы ничего не знаем. Ни откуда они, ни кто они такие.
Let's just say I solved the age-old problem of who approaches whom first. Скажем так, я решила извечную проблему, кто знакомится первым.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism. Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть... патриотизм.
It will promote a reaffirmation of the human conscience and of universal fellowship, and ensure that care is provided to those whom material advances have left behind. Он будет содействовать подтверждению человеческого долга и принципа всеобщего братства и обеспечит заботу тем, кто оказался обделенным благами материального благополучия.
It is not payable to people required to register for work, for whom Jobseeker's Allowance is payable. Оно не выплачивается тем, кто для работы должен пройти регистрацию; такие лица получают пособие на трудоустройство.
Quick inquiries proved it to be none other than Mr. John Merrick... the Elephant Man, with whom our readers are undoubtedly familiar. Случай доносит до нас, что ни кто иной как Джон Мэррик, Человек-слон, личность, уже знакомая нашим читателям.
Many of the notoriously underpaid and ill-trained personnel are generally thought to make ends meet by extorting money from those over whom they have power. Широко распространено мнение, что низкооплачиваемый и плохо подготовленный персонал сводит концы с концами, занимаясь вымогательством денег у тех, кто находится в его власти.
One Member State noted that sustainability depended on the "ability to mobilize green financing to make environmentally friendly technology available to those for whom the latest technology remains financially prohibitive". Одно из государств-членов отметило, что устойчивость зависит от «способности мобилизовать «зеленые» финансовые ресурсы на цели предоставления экологичных технологий тем, кто в силу нехватки финансовых средств по-прежнему не может позволить себе приобретать новейшие технологии».
As their designated representative, al-Hanashi knew which prisoners had claimed to have been tortured or abused, and by whom. Как назначенный представитель, аль-Ханаши знал, кто из узников заявлял о пытках или злоупотреблениях, и знал, кто это делал.
The predictable nature of a minimum income in old age effectively mitigates deprivation for both older people and those with whom they share a caring relationship. Предсказуемая минимальная пенсия по старости - реальное подспорье как для самих пожилых людей, так и для тех, кто за ними ухаживает, или, наоборот, тех, кто находится на их попечении.
Later Huxley responded to Zaehner in an article published in 1961: For most of those to whom the experiences have been vouchsafed, their value is self-evident. Хаксли ответил Захнеру в статье, опубликованной в 1961 году: «Для большинства из тех, кто имел подобный опыт, его значение самоочевидно.