If drugs were regulated like alcohol, and standards were quality-controlled, deciding who can sell it, and to whom. |
Если бы продажу наркотиков организовали также, как продажу алкоголя, со всеми стандартами, Решали, кто будет продавать и кому... |
The mechanism for implementing the plan was the Women's Coordinating Unit; he would like to know who supervised that Unit, whether it produced reports, to whom and on what. |
Что касается функционирования такого механизма, как Координационное управление, созданное для выполнения этого плана, то г-н Ялден хотел бы знать, кто руководит этим управлением, представляет ли оно доклады, кому и какого содержания. |
Who's shoving what down whom? |
Кто там что-то кому-то собрался куда-то запихнуть? |
Well-functioning civil registration and vital statistics systems enhance the credibility of national and local administrators and their capacity to deliver services by helping them to identify what services are needed and by whom. |
Хорошо функционирующие системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения повышают доверие к национальной и местной администрации, ее способности предоставлять услуги путем оказания им помощи в определении того, какие требуются услуги, и кто в них нуждается. |
To request that apparent non-participants be engaged in preventing and resolving the conflict may seem foreign to both those who broker peace and those for whom the peace is intended. |
Действительно, предложение о привлечении к участию в предотвращении и урегулировании конфликтов субъектов, явно не являющихся участниками конфликта, может показаться странной как тем, кто участвует в процессе достижения мира, так и тем, для кого этот мир предназначен. |
A review of the paid paternal leave was done to ensure that eligible women or partners had been given access to the scheme and to determine those whom the programme would cover. |
Был произведен обзор системы предоставления оплачиваемых отпусков по уходу за детьми с целью обеспечения доступа к этой системе женщин или партнеров, имеющих право на получение таких отпусков, и определения того, кто имеет право пользоваться преимуществами этой программы. |
DfEE's programmes and services are available to all and special provision is made for those who need extra help, for example, those for whom English is not a first language. |
Программы и услуги министерства образования и занятости доступны для всех, а для тех, кто нуждается в дополнительной помощи, такая помощь оказывается, как, например, лицам, для которых английский не является родным языком. |
Who were the travellers to whom reference had been made in the oral introduction? |
Кто такие "лица, ведущие кочевой образ жизни", о которых упоминалось в устном выступлении? |
As sub-Saharan Africa spends more on imports than it earns from exports, who is helping whom? |
Если страны Африки, расположенные к югу от Сахары, расходуют больше на импорт, чем зарабатывают за счет экспорта, то кто кому помогает? |
I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled: He who eats my bread lifted up his heel against me. |
«Впрочем я возвещу тебе, что начертано в истинном писании; и нет никого, кто поддерживал бы меня в том, кроме Михаила, князя вашего» (Дан. 10:21). |
So technical support providers and users will be able to know what kind of expertise has been provided to a specific country, by whom and with what results, thus optimizing resources and achieving greater coordination in providing technical support to national AIDS efforts. |
Таким образом, те, кто оказывает и использует техническую поддержку, смогут узнать, какая именно экспертная помощь была оказана конкретной стране, кто ее оказал и каковы результаты, что обеспечит оптимизацию ресурсов и повысит уровень координации технической поддержки при осуществлении национальных мер в ответ на СПИД. |
OIOS investigations have served as an effective deterrent to fraud, waste and abuse of authority throughout the Organization by holding responsible those individuals who violate United Nations regulations and rules and national laws, while clearing those against whom unsupported allegations are made. |
Проводимые УСВН расследования являются эффективным инструментом борьбы с мошенничеством, расточительством и должностными злоупотреблениями в рамках всей Организации через привлечение к ответственности тех, кто нарушает положения и правила Организации Объединенных Наций и национальное законодательство, и оправдание тех, кто был необоснованно обвинен. |
Festa Dolphinarium does not forget those of them whom the fortune and destiny has injured, and though the maintenance of the Dolphinarium is worth lots of funds, all those children are always welcomed at no charge, and regarded with a special attention. |
Феста Дельфинарий не забывает и о тех из них, кто обделен судьбой. Им всегда предоставляется бесплатный доступ и оказывается особое внимание. |
Energy savings are the right reward to whom choose great and efficiency in products, as OCM doors. |
кто выбирает стоящий и заслуживающий доверия товар фирмы ОСМ. |
"People reads various stories on 'Vanity Fair' or 'Copycat' but nobody thinks effect on persons to whom is happening." |
"Все читают всякую дрянь на подобии"Вините Фаер" об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания" |
Someone in the Secretariat must know who had given the order, to whom it had been given and who had carried it out. |
Кто-то в Секретариате должен знать, кто дал такое распоряжение и кому и кто его выполнял. |
But there's bad luck to have the event witnessed by Mr. Brewster, whom it almost hit. |
Жаклин? - Да. Кто предоставил месье Дойлу алиби? |
The Constitution guarantees to anyone who has been wrongly sentenced, or from whom freedom has been taken away without grounds, the right to rehabilitation and the right to compensation - both for property and non-property losses. |
Конституция гарантирует каждому, кто был неправосудно осужден или неосновательно лишен свободы, право на компенсацию и возмещение как имущественного, так и морального ущерба. |
He may have been the first to institute a formal hierarchy among them, dividing the kisaeng of the palace into "Heaven", those with whom he slept, and "Earth", those who served other functions. |
Он был первым, кто ввёл иерархию в среде кисэн, разделив их на «небесных», с кем он спал, и «земных», которые выполняли другие функции. |
The North is referred to as such not only by The Union (for whom it really is to the north) but also by those who live there, who refer to themselves as Northmen. |
Север, называемый так не только жителями Союза (для кого это действительно является севером), но и теми, кто там живёт (называющими себя северянами). |
It's whom when it's the object of the sentence, and who when it's the subject. |
"Что" относится к неодушевленным предметам, а "кто" - к одушевленным. |
If you soak so much, who will drive whom? |
Когда пану было плохо, кто ему помог? |
To everyone who likes positive music and smiling texts, as well as to everyone who lacks green light and to whom the doctor prescribed that and for whom this doctor subscribed - listen to "Flajzzza" group. |
Всем, кто любит позитивную музыку и улыбчивые тексты, а также всем, кому не хватает зеленого света, и кому доктор прописал, и у кого тот доктор прописался - слушайте группу "Флайzzzа". |
When this man who may be your husband had gone, whom you may love, whom you will leave tonight forever, without his knowing it yet, you packed some personal affairs and prepared a quick change of clothes. |
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться. |
When the unhappy and deluded multitude against whom this force shall be directed shall become sensible of their error, |
Тот кто захочет покаяться и повиниться, тот, кто признает, что заблуждался может всегда рассчитывать на мою милость. |