Such an offence is committed by a person who organises or knowingly facilitates the entry into the State of a person whom he or she knows or has reasonable cause to believe to be an illegal immigrant or a person who intends to seek asylum. |
Оно совершается теми, кто организует или сознательно помогает ввозу в страну лица, в отношении которого существуют разумные основания полагать, что оно является нелегальным иммигрантом или намеревается искать убежище. |
By whom? What's it got to do with you? |
Ариан, кого хотят убить, кто, где? |
And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well. |
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна. |
Who then was co-opted by whom, and how was it decided to invest a person with the authority to carry out such co-option? |
Кто кого в таком случае кооптирует и как принимается решение о наделении того или иного лица полномочиями проводить кооптацию? |
Disagreeing with that view, the NHRC pointed out that the central principle in the administration of criminal justice - those against whom allegations were made should not themselves be entrusted with the investigation of those allegations - was at stake. |
Не согласившись с этой точкой зрения, НКПЧ заявила, что в данном случае на карту поставлен центральный принцип отправления уголовного правосудия, а именно, что расследование сообщений о нарушениях не должно поручаться тем, кто подозревается в совершении этих нарушений. |
All this done, the Chairman would then revert to the Heads of Delegation to ask all delegations for proposals on how a support service provider could be set up and whom they thought could be such a provider, bearing in mind transparency and openness. |
После этого Председатель вновь обратится к руководителям делегаций с просьбой о том, чтобы при учете принципов транспарентности и открытости все делегации представили предложения о том, каким образом обеспечить вспомогательное обслуживание и кто, по их мнению, может выступать соответствующим поставщиком услуг. |
There is also information that leads the Commission to believe that certain individuals knew that an attempt on his life was imminent. In this regard, the Commission is undertaking a series of interviews with those whom it believes can assist it in these lines of inquiry. |
Имеется также информация, убеждающая Комиссию в том, что кое-кому было известно о неминуемости покушения на его жизнь: в этой связи Комиссия сейчас опрашивает тех лиц, кто, по ее мнению, может помочь ей в разработке этой версии. |
(a) Whether immunity must be invoked and, if so, by whom |
а) Следует ли ссылаться на иммунитет и если да, то кто может это сделать |
such as speaking the truth and behaving with dignity and culture - also towards those whom you do not sympathize with - are unfamiliar ground to people like of M.Z. |
Такие повсеместно признанные принципы, как правдивость и преисполненное достоинства и культуры поведение, в том числе по отношению к тем, кто не вызывает у тебя симпатий, людям, подобным М.С., неведомы . |
She expressed the hope that the next time mass atrocities were to take place, the international community would not ask whether action was required, but what action by whom and when. |
Она выражает надежду, что когда в следующий раз произойдут массовые зверства, международное сообщество будет задаваться вопросом не о том, нужно ли принимать меры, а о том, какие меры кто и когда должен принимать. |
Who has the right to the carbon sequestered, and to whom are the benefits of the investment in sequestration projects assigned? |
Кто вправе записать на свой счет удерживаемый углерод и кто вправе претендовать на преимущества от инвестиций в проекты по удержанию углерода? |
I met the people with whom I had to stay for a month and the local pastor. |
И после очищения Исаия услышал вопрос: Кого Мне послать? И кто пойдёт для Нас? |
The renewed interest in Victorian social history - what people ate and wore, who worked for whom, etc., as opposed to the history of battles and "great men" - may not be a coincidence. |
Вновь проявляемый интерес к социальной истории викторианской эпохи - чтò люди в то время ели, какую носили одежду, кто на кого работал и т.д., в противоположность истории сражений и «великих людей» - по всей видимости, не является случайным. |
In the brave new world of postrevolutionary Russia, Anatoli Lunacharski looked forward to freedom from the mutual relations of husbands, wives, fathers, children, so you could not tell who was related to whom and how closely. |
В бравом новом мире пост-революционной России Анатолий Луначарский предвосхищал наступление свободы от родственных связей между мужьями, женами, отцами, детьми до такой степени, что вы не сможете сказать, кто чьим родственником является и насколько близким родственником. |
There was not even a grave over which to weep and pray for the souls of those from whom I came. |
И тот, кто молится светилу, не заблудился до конца: Оно ведь отблеск сохранило сиянья Моего Лица! |
They may be unwilling to complain, fearing that if they do so they will lose the support of caregivers and the attention and affection of those on whom they have come to rely. |
Дети-инвалиды могут не захотеть жаловаться, опасаясь, что в этом случае они лишатся поддержки тех, кто ухаживает за ними, а также внимания и любви тех, от кого они зависят. |
Once he had gone - this man who may be your husband... whom you perhaps love... who doesn't know you're leaving him - you packed and prepared a quick change of clothes. |
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться. |
The construct-based manuals focus on the "what" of the question, "Who does what with whom?"The "what" refers to constructs that arise from productive activities as well as from other types of activities, respectively. |
В ориентированных на продукты руководствах главное внимание уделяется слову "что" в вопросе "кто что с кем делает?". |
All those for whom the railway is not just a mode of transportation, all who work on the railroad and all those have interest, we congratulate on the holiday, Day Railwayman! |
Всех, для кого железная дорога это не просто вид транспорта, всех кто работает на железной дороге и всех кто ей интересуется, поздравляем с праздником, Днем Железнодорожника! |
Special attention is also required for those who cannot give or refuse consent for themselves, for those who may be subject to giving consent under duress, for those who will not benefit personally from the research and for those for whom the research is combined with care. |
Особое внимание необходимо также уделять тем участникам исследований, кто не может самостоятельно дать свое согласие либо отказаться от участия в исследовании; кого можно принудить дать согласие; кто не получит личной пользы от участия в исследовании; для кого участие в исследовании сочетается с получением медицинской помощи. |
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night. |
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи. |
Centuries will pass, but from the ruins of our cities and cultural monuments our hatred will be renewed for those who are responsible, the people to whom we owe all this: |
На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах: к международному еврейству и его клевретам. |
We don't know how or by whom, but Peng knew exactly where we'd be and when we'd be there. |
ћы не знаем кто или как, но ѕэнг точно знал, где и когда мы окажемс€. |
to whom it may concern, we are survivorsof oceanic flight 815. |
Тем, кто это найдет, мы выжившие с рейчас Ошеаник 815. |
In 1945, after the Soviet Army occupied Harbin, the Soviets sent all those Harbin Russians whom they identified as White Guardists and those who had collaborated with the Japanese authorities to labor camps. |
В 1945 году, после того, как Советская Армия вошла в Харбин, все, кто были идентифицированы как участники Белого движения, и все, кто сотрудничал с оккупационными японскими войсками, были отправлены в лагеря. |