Примеры в контексте "Whom - Кто"

Все варианты переводов "Whom":
Примеры: Whom - Кто
Let us ensure that the resources and facilities of the United Nations system are effectively channelled towards those who need them most, those whom globalization has left behind. Давайте обеспечим гарантии того, чтобы ресурсы и потенциал системы Организации Объединенных Наций эффективно направлялись тем, кто нуждается в них в наибольшей степени, тем, кто в результате глобализации оказался в числе отстающих.
Especially in developing countries, the work of many of the self-employed may be controlled by others on whom the former are dependent for housing, credit or inputs. Работа многих ненаемных работников, особенно в развивающихся странах, может находиться под контролем тех, кто предоставляет им жилье, кредиты или ресурсы.
The designated approving officers at FRMS were mainly General Service staff, who felt too insecure and too low in the United Nations hierarchy to complain or approach anyone whom they could trust to undertake the necessary action. В основном назначенные утверждающие сотрудники в СУФР занимали должности категории общего обслуживания и считали, что их положение в иерархической структуре Организации Объединенных Наций слишком уязвимо и незначительно, чтобы они могли жаловаться или обращаться к кому-либо, кто, по их мнению, мог бы принять необходимые меры.
They need affection, love, someone who will belong to them, and to whom they will belong. Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать.
That means the names of the people talking, who is calling whom, call durations. То есть только имена тех, кто разговаривает, кто кому звонит, продолжительность звонка.
The men who do not fit, whom civilization must prune from the vine to protect its sense of itself. Теми, кто не вписывается... Кого цивилизация должна отсечь, чтобы защитить самую свою суть?
You will tell me what people are doing what they are saying who is sharing a bed with whom who is cheating on their wife and who cheats at cards. Вы станете сообщать мне, что люди делают, о чём они говорят, кто и с кем делит ложе, кто обманывает своих жён и кто жульничает, играя в карты.
I guess you were surprised that someone who lived so close to you, whom you'd never suspected, was suddenly accused of this crime after so many years. Наверное, вы удивились, что кто-то, кто жил так близко и кого не подозревали, был внезапно обвинен в преступлении после стольких лет.
Then tell me who is looking at whom? Тогда... кто, по-твоему, на кого смотрит?
I do not care who did what to whom! Мне плевать, кто кому насолил, Люциус.
The choice of the South African people, inspired by outstanding men to whom France wishes again to pay a tribute, provides an example for all those who aspire to democracy, reconciliation and peace and gives them hope. Выбор южноафриканского народа, вдохновленного выдающимися людьми, которым Франция хотела бы еще раз воздать должное, стал примером и надеждой для всех тех, кто стремится к демократии, примирению и миру.
We also extend our thanks to all those who have helped to achieve this result, including, most recently, the Coordinator of the Group of 23, His Excellency the Ambassador of Chile, whom we thank for his untiring efforts. Мы также признательны всем тем, кто оказывал помощь в достижении этого результата, и в том числе - с недавних пор - координатору группы 23 Его Превосходительству послу Чили, которого мы благодарим за его неустанные усилия.
As in pharmacology, the success of each remedy depends on who is administering it and to whom; each has its merit, but only in the right dosage. Как и в медицине, успех любого средства зависит от того, кто его предлагает и кому; каждое из них имеет свои достоинства, но лишь при условии правильной дозировки.
An obvious solution consists in adopting legislation which ensures that no person having an appropriate connection to a State will be excluded from the circle of persons to whom that State grants its nationality. З) Очевидное решение заключается в принятии законодательства с целью обеспечить, чтобы никто из тех, кто имеет надлежащую связь с государством, не исключался из круга лиц, которым такое государство предоставляет свое гражданство.
This will be achieved by the departure of those who wish to leave and by the non-renewal of contracts of personnel for whom suitable positions could not be identified in the new structure. Это произойдет в результате отъезда тех, кто пожелал покинуть ПОПЧР, и невозобновления контрактов тем сотрудникам, для которых не удастся найти подходящего места в новой структуре.
All accused persons were entitled to know by whom they were accused and to be defended by a lawyer, who could be appointed by the court. Каждый обвиняемый имеет право знать, кто его обвиняет, а также право на защиту со стороны адвоката, который может быть специально для этого назначен.
Just as internal agency policies set the agenda for an organization's entire programme, national policies establish a basic threshold for development activities, no matter where and by whom they are carried out. Подобно тому, как внутренняя политика учреждений закладывает основу для всей программы той или иной организации, национальная политика формирует основные параметры деятельности в целях развития вне зависимости от того, где такая деятельность ведется и кто ее осуществляет.
She advised the Russian delegation to read the reports of Human Rights Watch and the Moscow-based organization Memorial, which indicated clearly when, how and by whom brutal, illegal acts had been committed against civilians in the conflict zone. Оратор советует российской делегации прочитать доклады Human Rights Watch и организации «Мемориал», базирующейся в Москве, которые ясно указывают, когда, каким образом и кто совершал бесчеловечные, незаконные акты против гражданского населения в зоне конфликта.
What should be done and by whom? - Implementation challenges Что следует делать и кто должен делать? - проблемы реализации
Picking out particular countries for criticism did not serve the cause of human rights and raised doubts as to the motives of those from whom the criticisms emanated. Такая избирательность некоторых стран в том, что касается критики положения в данной области, отнюдь не способствует улучшению положения в области соблюдения прав человека и заставляет засомневаться в искренности тех, кто высказывает такие критические замечания.
It may wish to consider what should be done, by whom and when in order to ensure that appropriate methods, including data collection methods, can be considered by the SBSTA at future sessions. Он, возможно, пожелает рассмотреть вопросы о том, какую работу следует проводить, кто ее должен осуществлять и в какие сроки, с целью обеспечения возможности рассмотрения на будущих сессиях ВОКНТА соответствующих методов, включая методы сбора данных.
He also had doubts about the mention of the possible inexperience of counsel and wondered how and by whom that would be determined. Он также сомневается в отношении упоминания о возможном отсутствии у адвокатов соответствующего опыта и интересуется, каким образом и кто будет определять это.
It was agreed that this would be done after the discussion of article 11, which should provide a clearer indication of what sorts of records needed to be kept and by whom. Было решено сделать это после обсуждения статьи 11, которое должно яснее указать на то, какого рода документацию необходимо хранить и кто должен это делать.
As the experiences of creating an International Criminal Court and of banning the widespread use of landmines demonstrate, we also face the moral obligation and political imperative of engaging those on whom our success or failure has an immediate impact. Как показывает опыт создания Международного уголовного суда и запрещения получившего широкое распространение применения наземных мин, существуют также моральный долг и политическая необходимость вовлечь в эту работу тех, кто на себе ощущает непосредственные последствия ее успеха или неудачи.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that representatives had heard conflicting views during the informal consultations and it was difficult for them to know whom to believe. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что представители слышали в ходе неофициальных консультаций противоречивые мнения, и им трудно определить, кто прав.