For anybody who visits the Sudan, including the OAU delegation whom we asked to take note of these inaccuracies, such a description is only a joke, because there is no proximity between the two areas as they are far from each other. |
Для всякого, кто посещает Судан, в том числе и для делегации ОАЕ, которую мы просили принять во внимание эти неточности, такое описание представляет собой лишь шутку, поскольку эти два района вообще находятся не вблизи, а на большом расстоянии друг от друга. |
It is a challenge we must meet if we are to fulfil our responsibilities to those who are most vulnerable and to whom we owe the highest duty of care. |
Это задача, которую нам необходимо решить для того, чтобы выполнить свои обязательства перед теми, кто находится в наиболее уязвимом положении и кому мы обязаны уделять самое большое внимание. |
The Filipino people are still paying for the sins of those to whom they had entrusted their fate - those who had sworn to uphold and protect their interests. |
Филиппинский народ до сих пор платит за грехи тех, кому он доверял свою судьбу, кто клялся проводить в жизнь и защищать его интересы. |
Who is it that is threatening whom? |
Кто и кому угрожает на самом деле? |
There are however some individuals for whom military power has brought wealth; transforming Afghanistan's war economy to one which promotes peace will require the identification of incentives - and sanctions - for those who profit from violence and instability. |
Однако в стране имеются лица, которым военная сила принесла богатство; преобразование «экономики войны» Афганистана в экономику, которая способствует миру, потребует определения стимулов - и санкций - в отношении тех, кто наживается за счет насилия и нестабильности. |
The Prosecutor's Office which knows whom it wants for potential indictment should consequently be allowed to screen the fugitives and get the ones they legally want to pursue. |
Канцелярии Обвинителя, которой известны лица, разыскиваемые для возможного предъявления обвинения, впоследствии необходимо дать возможность проверять скрывающихся лиц и задерживать тех, кто будет предан суду в установленном законом порядке. |
"Who should apologize to whom?" |
"КТО ДОЛЖЕН ПЕРЕД КЕМ ИЗВИНЯТЬСЯ?" |
The old elites remain, locked inside their gated communities, fending off the poor, whom they have no incentive to empower, because plentiful cheap labor is so beneficial to those who employ it. |
Старые элиты остаются, они заперты в своих замкнутых сообществах, отгоняя бедных, поддерживать которых у них нет никакого стимула, потому что обильная дешевая рабочая сила очень выгодна для тех, кто ее использует. |
To put the question as simply as I can, we want a clearer idea as to "who is to give what to whom and how". |
Посредством такой простой - как это сделал я - постановки вопроса мы хотим получить более четкое представление относительно следующего: "кто что кому и как должен дать?". |
The child, who had become a symbol for those protesting the Navy exercises and after whom one of the protest camps had been named, was honoured at a mass in San Juan and a funeral on Vieques, which were attended by hundreds of people. |
Память об этой девочке, которая стала символом для тех, кто протестует против военных учений ВМС США, и в честь которой был назван один из лагерей протестующих, была увековечена в ходе мессы в Сан-Хуане и похорон на Вьекесе, в которых приняли участие сотни людей. |
The ADN equipment is inspected by whom, and when? |
Кто и когда проверяет оборудование, предписываемое ВОПОГ? |
The law states by whom and under what conditions proposals to initiate proceedings and other rules of the proceedings may be submitted before the Constitutional Court. |
Закон определяет, кто и при каких условиях может представлять в Конституционный суд предложения о начале судопроизводства и применении других правил судопроизводства. |
(b) On sustainability of farm input subsidies, the question is to whom does the subsidy go? |
Ь) что касается целесообразности субсидирования факторов мелкого сельскохозяйственного производства, то вопрос заключается в том, кто конкретно получает субсидии. |
Moreover, domestic law does not allow for the recognition of Rusyns as a separate ethnic group, as regulatory acts do not determine by whom and by what means ethnicity in general may be recognized. |
Кроме того законодательство Украины не позволяет признать русинов отдельной национальностью, так как нормативно-правовыми актами не определено, кто и каким образом вообще может признавать национальность. |
In case of an affirmative answer, they were requested to specify by whom such assistance was provided and whether its extension or expansion would further facilitate the implementation of the provision under review. |
В случае положительного ответа им было предложено указать, кто оказывает такую помощь и будет ли продление или расширение такой помощи способствовать осуществлению рассматриваемого положения. |
How should the provision of such elements be extended, and by whom? |
Кто и как должен обеспечивать создание таких элементов? |
Consequently, the co-chairs offered to prepare and present the Working Group with a synopsis of all resolutions on revitalization in order to indicate where and by whom the implementation of decisions was still required and to streamline and further facilitate the process. |
Исходя из этого, сопредседатели предложили подготовить и представить Рабочей группе сводную информацию обо всех резолюциях по вопросу активизации деятельности, с тем чтобы выяснить, где и кто еще не выполнил принятых решений, упорядочить и облегчить процесс дальнейшего осуществления. |
Similarly, those who live in fear of witches should be educated and sanctioned to act within the law and on the basis of a criminal code that respects human rights when taking measures against those whom they believe to be engaging in harmful acts. |
Аналогичным образом, люди, живущие в страхе перед колдунами, должны охватываться просветительскими мероприятиями и принуждаться к соблюдению закона и уголовного кодекса, в котором в полной мере уважаются права человека при осуществлении действий в отношении тех, кто, по общему мнению, занимается вредоносной деятельностью. |
I changed it to "which" because "whom" is for people. |
Поменяла на "что", так как "кто" для людей. |
Major Sholto's going to be murdered, I don't know how or by whom, but it's going to happen. |
Майора Шолто убьют, я не знаю, как или кто, но это случится. |
Don't you see whom he's with? |
Ты не видишь, кто с ним? |
On the reporting template, many delegations felt that this was a premature step and it was not clear who had to report, to whom and why. |
Что касается типовой формы отчетности, то, по мнению многих делегаций, это преждевременный шаг, при этом неясно, кто должен перед кем отчитываться и за что. |
With regard to paragraph 33 of the report under consideration, he wished to know who drew up the list of private, official medical practitioners whom prisoners with the ability to pay could consult. |
Что касается пункта ЗЗ рассматриваемого доклада, то он хотел бы знать, кто составляет список официально зарегистрированных частных врачей, к которым могут обращаться заключенные, имеющие средства для оплаты консультации. |
So, to all my younger brothers and sisters, it is time to stand staunchly, proud of who you are and whom you represent. |
Поэтому всем моим младшим братьям и сестрам скажу, что пора твердо стоять на своем и гордиться тем, кто вы есть и кого вы представляете. |
President Karzai, whom I had the honour to meet in Kabul, was one of the last people to see our martyred leader, Benazir Bhutto, hours before her tragic assassination. |
Президент Карзай, которого я имел честь встретить в Кабуле, был одним из тех, кто общался с нашим лидером и мучеником Беназир Бхутто незадолго до ее трагической гибели. |