Примеры в контексте "Whilst - Хотя"

Примеры: Whilst - Хотя
Whilst parking space on the property was meant, people thought of public parking space in front of the building, too. Хотя под ним понималось место для парковки на прилегающей к зданию территории, респонденты также указывали общественные парковки, находящиеся перед зданием.
Whilst the development of such official stamps of quality is now a prime focus of national policy to reorient French agricultural output and move it up-market, for the time being there is no official statistical provision that applies uniformly across the country. Хотя разработка таких официальных знаков качества уже вписывается в основные направления политики, направленной на переориентацию сельского хозяйства Франции и производство более ценной сельхозпродукции, какой-то единой официальной статистической структуры, которая занималась бы этим вопросом, на национальном уровне до сих пор не существует.
Whilst indigenous peoples have made important advances in recent decades, they are still considered in many countries as second-class citizens whose needs and aspirations are seldom taken into account by the powers that be. Хотя за последние десятилетия коренные народы добились очень многого, во многих странах их представителей до сих пор считают гражданами второго сорта, чьи интересы и чаяния редко принимаются во внимание власть предержащими.
Whilst it is accepted that the actual braking performance will be measured under selected operating conditions on normal rolling roads, other complex electronically controlled functions, which utilize braking, are not able to actually be tested during periodic technical inspection. Хотя признается, что фактическая эффективность торможения будет измеряться в определенных условиях эксплуатации на обычном катковом стенде, другие функции комплексных электронных систем, в которых используется торможение, практически невозможно проверить в ходе периодического технического осмотра.
Whilst the publicised cases have been of double-decker buses in which the top deck has been severed, the possibility of a similar fate affecting a chlorine tanker diverted from its normal route exists. Хотя преданные огласке случаи таких происшествий касались двухэтажных автобусов, у которых в результате был серьезно поврежден верхний этаж, такая же участь может ожидать и автоцистерну с хлором, вынужденную изменить маршрут следования.
Whilst the original focus of the event had been the economies of Central Asia and the Caucasus, the participant list had been usefully extended to include Afghanistan and Mongolia. Хотя первоначально планировалось, что это мероприятие будет посвящено странам Центральной Азии и Кавказа, впоследствии список участников пополнился представителями Афганистана и Монголии.
Whilst these initiatives are commendable they are new and too few already the demand within the neighbourhoods of Nairobi where these services are provided exceeds the availability of the services. Хотя данные инициативы следует всячески приветствовать, они внедряются впервые и масштабы их охвата явно недостаточны, а потребности примыкающих к Найроби регионов, где оказываются соответствующие услуги, уже выходят за рамки имеющихся возможностей.
Whilst the first five of these are now available in macroscopic quantities, most are extremely rare, having only been prepared in microgram amounts or less. Хотя некоторые из них (например, плутоний) теперь доступны в многотонных количествах, большинство из них крайне редки и получены лишь в количествах несколько микрограмм или даже меньше.
Whilst it is difficult to generalise, in many countries questions are raised about public confidence or support for traditionally public sector responsibilities moving into the private sector. Хотя обобщать сложно, во многих странах поднимаются вопросы о доверии общественности к идее передачи частному сектору функций, традиционно выполнявшихся государственным сектором, или о поддержке ею такой передачи.
Whilst the Special Rapporteur greatly welcomes the attention that is being focused on removing such sites from the Internet, of greater concern is the extent of the abuse that many children are suffering in the creation of such material. Хотя Специальный докладчик полностью поддерживает уделение внимания ликвидации таких страниц на "Интернете", значительно большую обеспокоенность у нее вызывает степень злоупотреблений, которым многие дети подвергаются в процессе подготовки таких материалов.
Whilst linguistic studies have indicated that the language is about 2000 years old, the traditional stories and genealogies, however mostly go back 300 years indicating that the traditional culture of the islands today came not from earlier ancestors but from those who arrived later. Хотя результаты лингвистических исследований показывают, что язык местного населения насчитывает около 2 тыс. лет, традиционные предания и генеалогии в основном были составлены и написаны 300 лет назад.
Whilst, the Sub-Committee viewed this as an important area of work and one that will assist users and potential users of UNFC-2009, it was agreed to delay this activity until the generic specifications were finalized and hence work will recommence in 2014. Хотя Подкомитет считает, что эта область работы имеет важное значение и будет полезной для нынешних и потенциальных пользователей РКООН-2009, было решено приостановить эту деятельность до тех пор, пока окончательно не будут подготовлены общие спецификации, и, таким образом, эта работа возобновится в 2014 году.
Whilst the central focus is clearly to enhance Girls' Education in terms of access, quality and achievement, it is emphasized that this would also contribute to the achievement of the MDGs and EFA goals on girls' education and empowering women in the long run. Хотя основное внимание, несомненно, уделяется улучшению образования девочек в отношении доступа, качества и успеваемости, подчеркивается, что это будет также способствовать достижению ЦРТ и целей Образования для всех, касающихся охвата девочек образованием и расширения прав и возможностей женщин в долгосрочной перспективе.
Whilst remaining in such state, it was unable either to attack or block enemy attacks, although it continued to use some special abilities. I was unable to determine unequivocally, in what way those abilities affected Octavius' forces. Находясь в этом состоянии, Оно было не способно ни атаковать, ни блокировать атаки, хотя продолжало использовать некие особые возможности, воздействие которых на войско Октавиуса мне не удалось определить однозначно.
Whilst this attested in the lndo-European descendants... as a purely paralinguistic form... it is phonemic in the ancestral form dating back... five millennia or more. Для индоевропейских языков такая манера артикуляции является паралингвистическим средством, хотя носила фонемный характер в момент зарождения более 5 тысяч лет назад.
Whilst this was tried and tested technology (and is still standard in the Netherlands), the comparatively low voltage meant that a large number of electricity substations and heavy cabling would be required. Хотя это была проверенная система (и до сих пор являющаяся стандартной в Нидерландах), сравнительно низкое напряжение требовало обустройства большего количества электроподстанций и большего сечения, а значит массы, проводов.
Whilst the development of legislation and related actions appropriate to each category of chemicals should proceed separately and be carried out by designated ministries/ agencies, close coordination and cooperation with other interested ministries/agencies should be maintained. Хотя разработка соответствующих законодательств и связанных с ними мер должна осуществляться отдельно по каждой категории химических веществ и выполняться конкретными министерствами/учреждениями, эту работу следует выполнять в тесной координации и в сотрудничестве с другими заинтересованными министерствами/учреждениями.
Whilst it was intended that the initial checks should be virtually fully automated in the future, at this stage it was necessary to perform most of the checks and cross-checks manually for both the 2000 and 2001 submissions. Хотя в будущем предусматривалось обеспечить практически полную автоматизацию всех операций по первоначальной проверке, на данном этапе потребовалось осуществлять большинство проверок и перекрестных проверок вручную для материалов, представленных как в 2000 году, так и в 2001 году.
Whilst some of these SCEs had the necessary conditions to diversify their agricultural production, the possibilities of a number of SCEs were severely constrained for reasons related to size, topography and agro-climatic conditions. Хотя некоторые из таких экспортеров обладают условиями, необходимыми для диверсификации своего сельскохозяйственного производства, возможности многих из них серьезно ограничиваются факторами, связанными с размером страны и топографическими и аграрно-климатическими условиями.
Whilst the consortium has management control, the Government will keep a "golden share" that will allow it to veto certain strategic decisions. Хотя консорциум и осуществляет контроль за управлением компанией, правительство сохранит за собой "золотую долю", которая позволит ей пользоваться правом вето в отношении
Whilst one of the principal focuses was on the expansion of trade in processed food products, which could provide new export opportunities for developing countries, it was recognized that the domestic market also constituted a source of demand for processed food products. Хотя одним из основных направлений усилий является расширение торговли пищевыми продуктами, подвергшимися обработке, что может открывать новые экспортные возможности для развивающихся стран, участники Совещания признали, что внутренний рынок также является источником спроса на эту продукцию.
Whilst the Government recognizes the impact of these constitutional provisos in sections 82), these have proven to be the most difficult area of women's rights to address as they require constitutional amendments - which has proven to be a long and challenging process. Хотя правительство признает значимость этих конституционных положений и (c) статьи 82), именно вокруг положений, касающихся прав женщин, создалась наиболее напряженная ситуация в силу того, что для внесения изменений в эти положения требуется пройти через длительную и чрезвычайно сложную конституционную процедуру.
Whilst the win itself was a surprise, her acceptance speech was received very well as being highly entertaining, claiming that she was so excited that she had wet her dress. Хотя сама победа была неожиданной, её речь на вручении была принята очень хорошо, так как была увлекательной; Грег заявила, что была настолько взволнована, что намочила своё платье, к тому же взятое напрокат.
Whilst the Dahme is a tributary of the River Spree, itself a navigable tributary of the Havel, the Teltow Canal offers the advantage of bypassing the centre of Berlin, with its heavy river traffic. Хотя Даме является притоком Шпрее, имеющей судоходный приток Хафель, путь через Тельтов-канал является более выгодным, так как позволяет обойти центр Берлина с его напряжённым речным движением.
Whilst Type C packages are not required for road transport of radioactive material in such quantities or Type B(M) packages suffice), the following requirements are presented since such packages may also be carried by road. Хотя упаковки типа С в таких количествах не требуются для перевозки радиоактивного материала автомобильным транспортом, поскольку такие упаковки могут также перевозиться автомобильным транспортом, ниже излагаются следующие требования.