| Participants who need an entry visa should in principle apply for it at a Hungarian Consulate in their home country. | Участникам, которым необходима виза, следует в принципе обратиться в консульство Венгрии в своей стране. |
| In many cases, children who have overstayed their visa have been deported. | Во многих случаях дети, у которых была просрочена виза, были депортированы. |
| Sudanese nationals travelling to Germany require a visa when entering the European Union. | Суданским гражданам, прибывающим в Германию, требуется виза для въезда в Европейский союз. |
| Where a visa is required, applicants are strongly advised to apply as early as possible. | В тех случаях, когда требуется виза, заявителям настоятельно рекомендуется обращаться как можно раньше. |
| She was in possession of a passport and a Schengen visa valid until 10 March 2001. | У нее был паспорт и шенгенская виза, действительная по 10 марта 2001 года. |
| The visa issued by Switzerland also entitles the dancer to enter Liechtenstein. | Виза, выдаваемая Швейцарией, дает танцовщицам право и на въезд в Лихтенштейн. |
| A visa for entry into Brazil may be required. | Участникам может понадобиться въездная виза в Бразилию. |
| The visa and residency status of an international seconded staff member was revoked during the reporting period. | Также в течение отчетного периода одному прикомандированному международному сотруднику без объяснения причин была аннулирована виза с лишением права проживания в стране. |
| By e-mail on 16 June 2006, the author confirmed that he had been granted a permanent residence visa. | 16 июня 2006 года автор по электронной почте подтвердил, что ему была предоставлена постоянная виза. |
| Citizens of a number of countries need to have a visa before arriving in Argentina. | Гражданам ряда стран для въезда в Аргентину требуется виза. |
| To facilitate the process of obtaining a visa, the Ministry of Nature Protection of Armenia will provide participants requiring visas with a personal invitation letter. | Для облегчения получения виз министерство охраны природных ресурсов Армении направит участникам, которым требуется виза, письменное приглашение. |
| Such a visa would identify a holder as a beneficiary of the provisions in the GATS schedules of sectoral commitments. | Подобная виза означала бы, что получившее ее лицо является бенефициаром положений, содержащихся в перечнях секторальных обязательств по ГАТС. |
| Please note that a visa is necessary for nationals of certain (mostly eastern European) countries. | Следует иметь в виду, что гражданам некоторых стран (главным образом восточной Европы) необходима въездная виза. |
| Most of the countries participating in the Conference do not require a visa for Mauritius. | Для граждан большинства стран, принимающих участие в работе Совещания, не требуется виза для въезда на Маврикий. |
| Individuals from certain countries are not required to get a visa for tourism reason. | Гражданам ряда стран не нужна въездная виза для туристических поездок. |
| All persons who are non-citizens of Tuvalu require a visa to enter the country. | Всем лицам, не являющимся гражданами Тувалу, для въезда в страну требуется виза. |
| Participants requiring an entry visa should contact the nearest diplomatic representation of Armenia. | Участникам, которым необходима въездная виза, следует обратиться в ближайшее дипломатическое представительство Армении. |
| Tunisia explained that a visa for temporary residence could be issued, but only in exceptional cases. | Тунис пояснил, что виза на временное проживание может быть выдана, но лишь в исключительных случаях. |
| An entry visa is required for the State of Qatar. | Для въезда в Государство Катар требуется виза. |
| Upon such entry or exit, a visa shall be stamped on the passport or alternative document. | При въезде или выезде в паспорте или другом документе проставляется виза. |
| A person who is granted a visa becomes a lawful non-citizen, and is released from immigration detention. | Лицо, которому выдается виза, приобретает статус законного негражданина и освобождается из-под стражи. |
| The Temporary Business (Long Stay) 457 visa is used for employers to sponsor overseas workers to work in Australia on a temporary basis. | 7.11 Временная деловая (долгосрочная) виза категории 457 используется работодателями для приглашения иностранных работников на временную работу в Австралии. |
| If you require a visa to enter the Russian Federation, the conference organizers will prepare a letter of invitation at your request. | Если вам необходима виза для въезда в Российскую Федерацию, организаторы совещания подготовят вам письмо с визовой поддержкой. |
| For example, the MERCOSUR visa has been introduced with the aim of facilitating the temporary circulation of service providers, and allows for multiple entries. | Например, была введена виза МЕРКОСУР в целях облегчения временного перемещения поставщиков услуг и предоставления возможностей для многократного въезда. |
| My visa is expired many years before. | У меня много лет, как просроченная виза. |