In such cases, a visa for the Netherlands will be issued only if the applicant has passed the civic integration test. |
В таких случаях виза выдается только лицам, прошедшим тест на гражданскую интеграцию. |
In order to entry the USA border, you need the USA non-immigrant students visa. There are some types of such visas. |
Для того, чтобы пересечь границу, нужна американская студенческая виза, которых насчитывается несколько подвидов. |
The tourist visa must be used within validity date, that varies with the number of entries purchased, and allows an initial stay of 60 days. |
Туристическая виза должна быть использована в течение срока действия, и позволяет первоначально пребывать 60 дней. |
A European Union regulation of 25 May 1995 imposed a uniform visa for the countries belonging to this system. |
Постановлением Европейского союза от 25/5/95 установлена единообразная виза для стран, участвующих в этой системе. |
Transit visa is issued on the basis of the documents confirming that you do not stay in Belarus longer than 48 hours (air or train tickets, visa stamp of your destination country, etc.). |
Транзитная виза выдается на основании документов, подтверждающих, что Вы не собираетесь находиться в Беларуси более 48 часов (билеты, виза страны назначения и т.д.). |
The fact that no such visa has been issued confirmed that the host country had acted with malice aforethought. |
Тот факт, что такая виза выдана не была, подтверждает злонамеренность действий страны пребывания. |
A visa requirement was imposed on nationals from the Slovak Republic on 8 October 1998. Czech nationals do not require a visa to come to the United Kingdom. |
Чешским гражданам не нужна виза на въезд в Соединенное Королевство. Апелляционный орган по вопросам иммиграции пришел к выводу о необходимости предоставления убежища некоторым чешским и словацким цыганам. |
The visa regime is regulated under articles 27 et seq., with particular focus on work visas: a work visa allows its holder to enter Portugal with the intention of temporarily exercising a professional activity, whether as an employee or otherwise (art. 36). |
Визовой режим определяется в 27-й и последующих статьях, причем особое внимание следует уделять визе с разрешением на работу: такая виза позволяет получившему ее лицу въехать в Португалию для временной работы как по найму, так и самостоятельно (статья 36). |
Visa requirements: one way (Odessa-Istanbul) passengers pay for visa after arrival to Istanbul. For two-way (Odessa-Istanbul-Odessa) passengers visa is not required. |
Визовый режим: односторонние (Одесса - Стамбул) пассажиры оплачивают визу по приходу в Стамбул, для круговых (Одесса - Стамбул - Одесса) - виза не требуется. |
However, you might not need your visa at all if you want to go directly to Poland and Lithuania, as these countries do not require visa procedures for the EU and US citizens. |
Виза же для самой поездки в Литву или Польшу гражданам большинства стран (вся Европа, США и т.д.) не требуется. |
Business visa invitation is needed to get a business visa to Russia. Business visas can be single, double, and multiple entry. |
Бизнес виза может быть однократной, двукратной и многократной, а срок её действия может варьироваться от 1 до 12-ти месяцев. |
In Sarajevo, there is a Spanish liaison office where a visa could be sought, but in order to enter Bosnia with a UNMIK passport a Bosnian visa must be held, which can only be applied for in Skopje. |
Испанское бюро по связи есть в Сараево, где можно получить визу, но для того, чтобы въехать в Боснию с паспортом МООНК, нужна боснийская виза, заявление на получение которой можно подать только в Скопье. |
Since May 2014, there was a brief crackdown on visa runs, meaning that if foreigners wish to re-enter Thailand after their visa-free or visa on arrival period has expired they have to obtain a visa in advance, or remain outside Thailand at least for one night. |
С мая 2014 виза раны не допускаются, это означает, что если иностранцы хотят вернуться в Таиланд после безвизового срока, они должны получить визу. |
Business visa is the best choice if you need more flexibility in your travel, require to stay over 30 days, and\or need a multiple entry visa. |
Деловая виза подходит тем, кто хочет находиться в России больше, чем 30 дней и въезжать и выезжать несколько раз. |
Business visa allows to stay in Belarus for up to 90 days. |
Деловая виза выдается на срок не более 90 дней. Вы можете получить как однократную, так и многократную деловую визу. |
Once the consular office has received the approval of the Ministry of the Interior, the foreigner is issued an entry/exit visa with validity of up to one month. |
После получения консульским учреждением одобрения министерства внутренних дел иностранному гражданину выдается въездная/выездная виза сроком до одного месяца. |
I called my contact at Immigration, and apparently Salif's visa was issued from pretty high on the hill. |
Я связался с иммиграционной службой, виза Салифа была выдана очень высокомим чинами. |
To confirm if you need an entry visa to Peru, please consult the following website: 2013.pdf. |
Для получения ответа на вопрос, требуется ли Вам виза для въезда в Перу, предлагается ознакомиться с информацией на следующем веб-сайте: . |
Family members of a permanently accredited journalist shall receive a family member card and a service visa valid for the period of foreign journalist's accreditation. |
Члену семьи постоянно аккредитованного представителя иностранного СМИ выдается карточка члена семьи и служебная виза, действительные в течение срока аккредитации соответствующего корреспондента. |
The offers does not include: air tickets, insurances, visa, meals (luch and dinner), personal expenses. |
В комплект наших услуг не входит: Авиабилет туда и обратно, Страховка, Виза, Обед и ужин, Личные расходы. |
In a related development, journalist Daoud Kuttab reported that while he had been denied a visa, his family had been issued one. |
В рамках связанного с этим события журналист Дауд Куттаб сообщил о том, что ему в визе отказали, а его семье виза была выдана. |
Although an official G-2 visa was approved for Mr. Al-Falahi as well, he never picked it up. |
Хотя официальная виза G-2 была одобрена также и для г-на аль-Фалахи, он за ней не явился. |
It would also appreciate receiving an explanation as to why a New Zealand national might need a visa to return to his or her country. |
Наряду с этим Комитет хотел бы получить разъяснения в отношении того, почему гражданину страны необходима виза, чтобы вернуться в собственную страну. |
No one knows if it ever arrived; 10 days later, Germany and Italy declared war on the United States, and Havana cancelled the visa. |
1 декабря 1941 года ему предоставили единственную визу для себя на Кубу, но спустя десять дней Германия и Италия объявили войну США, и виза была отменена Гаваной. |
Barred by both distance and money from joining established communities in Paris and Berlin, a large number gravitated towards Shanghai, a freeport at the time, requiring no visa or work-permit for entry. |
Финансовое положение не позволяло большинству из них переехать в Париж или Берлин, где существовали большие русские эмигрантские колонии, и они скапливались в Шанхае, который в это время был свободным портом, и для поселения там не требовались виза или вид на жительство. |