Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
As Guinea-Bissau nationals need a visa to enter Germany, listed individuals will be refused entry to the European Union in general and to Germany in particular. В случае, если гражданам Гвинеи-Бисау требуется виза для въезда в Германию, то перечисленным лицам будет отказано в получении въезда в Европейский союз в целом и в Германию в частности.
(a) These persons arrive in Cyprus as ordinary visitors and they are granted a temporary (Visitor's) entry visa upon their arrival, at the port of entry; а) эти лица прибывают на Кипр как обычные посетители, и по их прибытии в месте въезда им выдается временная въездная виза (виза посетителя);
For example, Sudanese migrants required a visa to enter Egypt, but Egyptians did not need one to enter Sudan. Например, суданским мигрантам требуется виза для въезда в Египет, в то время как египтянам для въезда в Судан виза не нужна.
So, he's got a Visa, Mastercard, and Amex, all maxed. Так, у него Виза, Мастеркард и Американ Экспресс. Везде лимит превышен.
No, his visa's expired. Нет, его виза закончилась.
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
Member States implement the travel ban by means of both visa restrictions and border or immigration control measures. Государства осуществляют запрет на поездки посредством введения визовых ограничений и принятия мер пограничного или иммиграционного контроля.
Thomas Kunze is an advocate of a stronger German-Russian cooperation and supports the abolition of visa barriers between the EU and Russia. Он является сторонником более тесной немецко-российской кооперации и выступает за отмену визовых ограничений между Евросоюзом и Россией.
Submission of various proposals on the mitigation of the visa problem for professional drivers employed in international transport; представление различных предложений для решения визовых проблем, с которыми сталкиваются профессиональные водители, занятые на международных транспортных перевозках;
The importance of making visa procedures transparent and of linking them to a necessity test was stressed, with recognition at the same time of the need to take account of security considerations. Было подчеркнуто важное значение транспарентных визовых процедур и их увязки с критерием необходимости, но при обеспечении в то же время учета соображений, касающихся безопасности.
(c) Procurement services and travel and transportation-related activities, including visa processing. с) оказание услуг в связи с закупками и осуществление деятельности, связанной с поездками и перевозками, включая обработку визовых документов.
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
The Government of South Korea is toughening visa regulations for Chinese students. Правительство Южной Кореи ужесточило визовый режим для китайских студентов.
It was prosperous and operated a liberal visa regime, which would leave it vulnerable should the Convention and its Protocol be applied in its territory. В процветающем Гонконге действует либеральный визовый режим, и если на его территории будут применяться положения Конвенции и Протокола к ней, это сделает население страны уязвимым.
Poland at present has only three consular offices in Belarus, and the switchover to the visa regime will therefore create a socio-economic shock and cause enormous losses, especially as not all the existing infrastructure and information technologies conform to modern requirements in this area. В Беларуси Польша имеет в настоящее время лишь три консульских учреждения, поэтому переход на визовый режим приведет к социально-экономическому шоку и колоссальным потерям, тем более, что вся существующая инфраструктура и информационные технологии не соответствуют современным стандартам в этой сфере.
And how soon after that Did the government get in touch with you about your visa status? И как скоро после этого правительство связалось с вами, чтобы уточнить ваш визовый статус?
Since Tajikistan does not have visa agreements with the main countries of destination for its migrants, they generally leave the country legally. В связи с тем, что между Таджикистаном и основными странами назначения мигрантов из Таджикистана отсутствует визовый режим, граждане, как правило, выезжают на законных основаниях.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
Several countries replied that the visa facilitation process was in accordance with bilateral agreements on mutual trips of citizens. Несколько стран ответили, что меры по облегчению процедур выдачи виз осуществляются в соответствии с двусторонними соглашениями о взаимных поездках граждан.
In this context, the IRU stressed that progress on the visa issue was urgently needed for the road transport industry as a whole. В этом контексте МСАТ подчеркнул, что достижение прогресса в деле выдачи виз настоятельно требуется для автотранспортной отрасли в целом.
A set of additional commitments would be made under Article XVIII of the GATS, which would aim to enhance the transparency of visa procedures and limit the trade-impeding impact of measures such as qualifications requirements and administrative procedures. В соответствии со статьей ХVIII ГАТС можно было бы составить список дополнительных обязательств, призванных повысить транспарентность процедур выдачи виз и ограничить сдерживающее воздействие на торговлю таких мер, как требования к квалификации и административные процедуры.
Referring to the issuance of visas, the representative of Germany stated that no delegate had reported problems in obtaining a visa to attend the current Conference of the Parties; if there were any problems, his delegation should be contacted. Касаясь выдачи виз, представитель Германии заявил, что ни один из делегатов не сообщал о проблемах в области получения визы для участия в текущей Конференции Сторон; в случае возникновения каких-либо проблем следует связываться с его делегацией.
The Committee took note of information provided by the representative of the European Community, that special rules apply to three Community member states, Denmark, Ireland and United Kingdom) where these countries have national competencies regarding visa policy and procedures. Комитет принял к сведению сообщенную представителем Европейского сообщества информацию о том, что в отношении трех государств-членов Сообщества применяются специальные правила, когда эти страны обладают национальными полномочиями в области политики и процедур выдачи виз.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
Further, visa regimes should not lead to policy incoherence and be used as barriers or walls. Кроме того, визовые режимы не должны препятствовать проведению согласованной миграционной политики и использоваться в качестве барьеров или преград.
At the same time, they face export barriers in all GATS modes of supply, such as economic needs tests, cumbersome visa procedures, residency or nationality requirements, and lack of transparency in regulations. В то же время они сталкиваются с экспортными барьерами по всем предусмотренным в ГАТС способам поставки услуг, таким, как критерии экономической необходимости, обременительные визовые процедуры, требования в отношении постоянного проживания или гражданства и недостаточная прозрачность правил.
By 1954, the Republic of India instituted visa restrictions on travel from Goa to India which paralysed transport between Goa and other exclaves like Daman, Diu, Dadra and Nagar Haveli. К 1954 году республика Индия ввела визовые ограничения по поездкам из Гоа в Индию, что парализовало перевозки между Гоа и другими эксклавами, такими как Даман, Диу, Дадра и Нагар Хавели.
Barriers to this mode, notably strict and erratically administrated visa requirements, licensing requirements and economic needs tests, prevent developing countries' technicians and businessmen from participating in a variety of activities essential to the penetration of world markets for services. Барьеры, возводимые против предоставления услуг данным способом, и в первую очередь жесткие и дискреционные визовые требования, лицензионные требования и критерий экономической необходимости, препятствуют участию технического персонала и предпринимателей из развивающихся стран в различных видах деятельности, важных для проникновения на мировые рынки услуг.
In an annex to the Ordinance are listed the persons and legal entities that are subject to visa limitations and financial sanctions pursuant to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). В приложении к постановлению перечисляются физические и юридические лица, на которых распространяются визовые ограничения и финансовые санкции в соответствии с резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007).
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
Continuing efforts are being made to improve Ukraine's visa policy and to simplify formalities governing departure from and entry into the country. В Украине продолжается работа по совершенствованию визовой политики и упрощению формальностей при въезде в государство и выезде из него.
Finland participates in the common visa policy of the European Union, which is regulated by the Schengen Acquis. Финляндия участвует в общей визовой политике Европейского союза, которая регулируется Шенгенскими правилами.
The fact that international borders will now be open on all sides of Bosnia and Herzegovina will encourage efforts to press forward with uniform visa and customs policies throughout the country. Тот факт, что международные границы будут теперь открыты со всех сторон Боснии и Герцеговины, должен способствовать усилиям по обеспечению единой визовой и таможенной политики по всей стране.
Areas of improvement of visa policy were also considered in August-September 2002 at two training seminars for workers in internal affairs bodies, which were organized by the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Направления усовершенствования визовой политики также рассматривались в августе-сентябре прошлого года на двух учебных семинарах для работников органов внутренних дел, которые были организованы Представительством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
It was Ethiopia that took the initiative immediately following the establishment of our new Government four years ago to waive visa requirements for citizens of the Sudan who wished to come to Ethiopia. Именно Эфиопия сразу после создания нашего нового правительства четыре года назад выступила с инициативой отменить визовой режим для граждан Судана, желающих посетить Эфиопию.
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
UNISFA still faced visa restrictions for United Nations Volunteers, and so it was able to encumber only 21 of the 37 approved positions. ЮНИСФА по-прежнему сталкивались с визовыми ограничениями для добровольцев Организации Объединенных Наций и смогли заполнить только 21 из 37 утвержденных должностей.
On Mode 4, access hurdles are created by burdensome visa requirements, limitations on the period of stay and qualification requirements. В части четвертого способа поставки доступ затрудняется обременительными визовыми требованиями, ограничением срока пребывания и квалификационными требованиями.
Both developing country firms without such commercial presence and independent professionals from those countries suffer, by contrast, from visa restrictions and economic needs tests (ENTs). Вместе с тем и фирмы развивающихся стран, не обеспечившие такого коммерческого присутствия, и независимые профессиональные специалисты из этих стран оказываются в неблагоприятном положении в связи с действующими визовыми ограничениями и с применением критериев экономической необходимости (КЭН).
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются.
It is therefore proposed to establish a position of Administrative Assistant (Local level) based in Entebbe to arrange meetings and secure visa requirements, translate Somali press clippings and provide other office and administrative support. Поэтому предлагается учредить должность младшего административного сотрудника (местный разряд), который будет находится в Энтеббе и заниматься организацией заседаний и визовыми вопросами, переводом статей, публикуемых в сомалийской печати, и другой канцелярской и административной работой.
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
Others had entered as visitors, since there were no visa formalities between the two countries. Другие приехали в качестве туристов, поскольку между двумя странами действует безвизовый режим.
In November 2014 the Bulgarian government announced that it will not ratify the agreement unless the United States lifted visa requirements for Bulgarian citizens. В ноябре 2014 года болгарское правительство объявило, что не будет ратифицировать договор, если Соединенные Штаты не введут безвизовый режим для болгарских граждан.
Nationals of States with which it has been established that no visa is required may stay in the territory of Azerbaijan for up to 90 days. Граждане стран, с которыми установлен безвизовый режим, могут находиться на территории Азербайджанской Республики до 90 дней.
However, on 16 July 2009, Canada reintroduced visa requirements for Czech citizens as the overstay percentage was very high because many Roma filed for asylum. 14 июля Канада отменила безвизовый режим для граждан Чехии из-за роста обращений чешских цыган о предоставлении им канадского убежища.
Currently, members of some international human rights organizations, are banned from entering Belarus, even if their citizenship does not require an entry visa. И напротив, членам некоторых международных правозащитных организаций запрещен въезд в Беларусь, даже если они являются гражданами стран, с которыми установлен безвизовый режим.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
passport in which any visa, entry or endorsement has been forged or unlawfully altered; or паспорт, в котором какая-либо виза, разрешение на въезд или подтверждающая запись были подделаны или незаконно изменены; или
Their apparent reason for seeking entry is business, but after they are admitted they have no intention of returning to their country of origin and overstay their visa. В качестве официальной причины для въезда в страну они приводят предпринимательскую деятельность, однако, получив разрешение на въезд в Румынию, они не собираются возвращаться в свои страны и остаются в Румынии даже после истечения действия их виз.
The reason for this practice was because it was necessary to arrange the travel, obtain the visa and authorize the purchase of the air ticket or the payment of travel advances so that travel could be undertaken as scheduled. Подобная практика объясняется тем, что для осуществления поездки в намеченные сроки ее необходимо организовать, получить визы и разрешение на приобретение авиационных билетов и выплатить авансы на покрытие путевых расходов.
A total of 23,713 applications for resident visa exceeding 90 days and 6,005 applications for permanent residence permits were processed in 2000. В 2000 году было обработано в общей сложности 23713 заявок на визу сроком свыше 90 дней и 6005 заявок на разрешение на постоянное проживание.
Foreign nationals who require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for the period specified in the visa. Данным лицам предоставляется разрешение на временное пребывание на территории Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
Visa Business Electron and MasterCard Electronic Business combine the prestige and status of Visa/MasterCard Business and best price of Visa Electron/MasterCard Electronic. Visa Business Electron и MasterCard Electronic Business объединяют в себе престиж и статус Visa/MasterCard Business и доступность Visa Electron/MasterCard Electronic.
Show to manager of restaurant your Visa Platinum card and inform about your wish to draw up discount World card. Покажите менеджеру ресторана Вашу карту Visa Platinum и сообщите о своем желании оформить дисконтную Мировую карту.
On February 25, 2008, Visa announced it would go ahead with an IPO of half its shares. 25 февраля 2008 Visa сообщила, что на IPO будет выведена лишь половина всех акций компании.
A Visa Electron card cannot be used to guarantee the reservation, but you can use it for payment upon check out. Кредитная карта Visa "Electron" не принимается для гарантии бронирования, однако Вы можете воспользоваться ею для оплаты проживания во время регистрации отъезда.
You can pay using credit card (like Visa or MasterCard), or using one of cybercas systems (LibertyReserve, WebMoney, Yandex.Money, RBK Money, WebCreds and other) or pay using SMS. Вы можете выбрать один из десятка способов оплаты, например кредитные карты Visa или MasterCard, электронные деньги WebMoney, Yandex.Money, RBK Money, а так же SMS.
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
In the view of the Italian embassy, this constitutes a violation of the terms of the visa (Italy). По мнению итальянского посольства, это является нарушением визового режима (Италия).
UNMEE staff entering and exiting Ethiopia and Eritrea continue to experience difficulties at the airports in Addis Ababa and Asmara, including through the imposition of visa regimes. Персонал МООНЭЭ, въезжающий в Эфиопию и Эритрею и выезжающий оттуда, по-прежнему испытывает трудности в аэропортах Аддис-Абебы и Асмэры, связанные, в частности, с применением визового режима.
Had their visa cancelled, as may be the case where a visa holder has breached their visa conditions or has failed to satisfy the character test лица, чья виза была аннулирована, например в случае, если обладатель визы нарушил положения визового режима или не прошел тест для составления характеристики.
Based on concluded bilateral agreements on visa abolition for diplomatic and official passports, i.e. on condition of these citizens' travel, citizens of those States can enter, reside in and pass through Montenegro in accordance with the agreements. На основе заключенных двусторонних соглашений об упразднении визового режима для обладателей дипломатических и служебных паспортов в случае перемещения этих граждан граждане этих государств могут въезжать в Черногорию, пребывать на ее территории и пересекать ее в соответствии с этими соглашениями.
We welcomed the implementation of the visa facilitation and readmission Agreements between EU and six Participating States, underlining the need to further facilitate the visa proceedings, observing the spirit of the Agreements in force. мы приветствовали осуществление соглашений о смягчении визового режима и реадмиссии между ЕС и шестью государствами-участниками, подчеркнув необходимость дальнейшего упрощения процедур выдачи виз в духе вступивших в силу соглашений.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
Moreover, the requirement to obtain an exit visa in order to leave the country appeared to conflict with article 12 of the Covenant. Кроме того, требование в отношении получения визы на выезд, с тем чтобы покинуть страну, как представляется, противоречит статье 12 Пакта.
Please elaborate on how the requirement to obtain an exit visa in order to leave the country is considered compatible with the State party's obligation under article 12. Просьба конкретизировать, каким образом требование о получении визы на выезд с целью покинуть страну считается совместимым с обязательством государства-участника по статье 12.
The delegation had explained that the exit visa, or authorization to leave the country had been introduced in the 1970s, when individuals had been defaulting on payments for petroleum resources. Делегация объяснила, что виза на выезд или разрешение покинуть страну были введены в 70-е годы, когда отдельные лица уклонялись от погашения платежей за нефтяные ресурсы.
Under international agreements to which Georgia is a party, temporary departure from the country is also possible without a visa (art. 15). На основании международных договоров Грузии временный выезд из Грузии возможен и без визы (статья 15).
2.7 On 22 December 1999, on his release from death row, the Bureau of Immigration lifted a Hold Departure Order, on condition that the author paid fees and fines amounting to P22,740 for overstaying his tourist visa. 2.7 22 декабря 1999 года после освобождения из блока смертников Иммиграционное бюро согласилось разрешить автору сообщения выезд из страны при условии, что он заплатит сборы и штраф в размере 22740 филиппинских песо за то, что оставался в стране после истечения срока его туристической визы.
Больше примеров...