Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
Well, unfortunately, I'm going to have to leave the country soon because my visa is about to expire. Ну, к сожалению, вскоре мне придётся покинуть страну, у меня виза заканчивается.
As far as the High-level Plenary Meeting of the General Assembly was concerned, he indicated that the Foreign Minister had been issued a visa on 13 September 2005. Что касается пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, то он отметил, что виза министру иностранных дел была выдана 13 сентября 2005 года.
On 18 July, the Phnom Penh-based adviser to the organization was denied re-entry into Cambodia and his visa was revoked. 18 июля работающему в Пномпене консультанту этой организации было отказано во въезде в Камбоджу, а его виза была аннулирована.
The State party further specifies that the work visa was granted for an initial term of two years and may be renewed and/or followed by an application for permanent resident status. Кроме того, государство-участник уточняет, что рабочая виза была выдана на первоначальный срок в два года, что она может быть продлена и/или что после ее истечения может быть подано заявление на получение разрешения на постоянное проживание.
Given that her 28-day visa had been approved and obtained in March 2011, the author was invited by Mr. M. A. to come for a two-week holiday with their child. В марте 2011 года автору была выдана 28-дневная виза, и г-н М.А. предложил ей взять ребенка и приехать к нему на две недели.
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
In the case of MISAB personnel, it shall waive the passport and visa formalities and the registration requirements applicable to aliens. Он освобождается от паспортных и визовых формальностей и не подпадают под требования о регистрации, которые применяются к иностранцам.
The mission was able to demonstrate progress in filling international civilian vacancies more expeditiously, since visa restrictions were eased on UNISFA. Миссия добилась успехов в плане повышения оперативности заполнения вакантных должностей в отношении международного гражданского персонала после ослабления визовых ограничений для персонала ЮНИСФА.
It also referred to privileges and immunities, the visa issue and the lifting of travel controls imposed by the host country on staff of certain missions. В постановляющей части речь идет о привилегиях и иммунитетах, о визовых вопросах и о вынужденных ограничениях на передвижение в отношении персонала некоторых представительств, вводимых страной пребывания.
Information was also provided regarding activities of a number of Government organs and offices in the protection of migrant workers, including initiatives taken with a view to facilitating visa procedures for foreigners and migrant workers in the country and to putting an end to arbitrary detention of migrants. Кроме того, была представлена информация о деятельности ряда государственных органов и учреждений по защите трудящихся-мигрантов, в том числе об инициативах, предпринятых в целях облегчения действующих в стране визовых процедур для иностранцев и трудящихся-мигрантов и прекращения произвольного задержания мигрантов.
Should it prove impossible at this time to waive the obligatory visa requirement, it is proposed to establish a system of arrangements for a simplified procedure for processing the visa documents of international professional drivers, that would provide for: В том случае, если на данном этапе отменить обязательное требование о получении визы не представляется возможным, предлагается создать систему, определяющую упрощенную процедуру оформления визовых документов для профессиональных водителей-международников, в которой следует предусмотреть:
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
The Government of South Korea is toughening visa regulations for Chinese students. Правительство Южной Кореи ужесточило визовый режим для китайских студентов.
It was prosperous and operated a liberal visa regime, which would leave it vulnerable should the Convention and its Protocol be applied in its territory. В процветающем Гонконге действует либеральный визовый режим, и если на его территории будут применяться положения Конвенции и Протокола к ней, это сделает население страны уязвимым.
Dinesh wouldn't shut the hell up, so we finally went to the visa office. Динеш не мог заткнуться, и мы поехали в визовый центр.
The visa policy of Russia is based on the principle of reciprocity. Визовый режим с государствами мира Россия устанавливает на основе взаимности.
Nationals of States with which a visa requirement has been established are entitled to stay in the territory of Azerbaijan for the period specified in the visa. Граждане стран, с которыми установлен визовый режим, вправе оставаться на территории Азербайджанской Республики на срок указанный в визе.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
The global society was a reality, and outdated visa policies should not be allowed to stop people travelling to or searching for work in other countries. Глобальное общество является реальностью, и устаревшая политика выдачи виз не должна удерживать людей от поездок в другие страны или поисков работы за рубежом.
However, he had attended a seminar in New York on human rights and border policy, at which participants had urged States to adopt more humane policies towards migrant workers, including on visa procedures. Однако он принял участие в работе проведенного в Нью-Йорке семинара по вопросам прав человека и политики пограничных служб, участники которого обратились к государствам с настоятельным призывом проводить более гуманную политику в отношении трудящихся-мигрантов, в том числе по вопросам выдачи виз.
The Group has noted that steps have been taken by a number of countries bordering Afghanistan to include changes in their visa regimes to make it more difficult for supporters of al-Qa'idah and members of the former Taliban regime to enter their territory. Группа констатировала, что в ряде граничащих с Афганистаном стран приняты меры по ужесточению режима выдачи виз с целью помешать въезду на свою территорию сторонников «Аль-Каиды» и участников бывшего движения «Талибан».
The transparency of the regulations for the issue of visas, and speed in visa delivery and in the delivery of work permits, are essential elements for making the movement of natural persons effective. Важнейшими условиями повышения эффективности перемещения физических лиц является прозрачность визового режима, а также оперативность выдачи виз и разрешений на работу.
The Division is endeavouring to establish a vital and comprehensive Automated, Integrated Border Control System inclusive of Electronic Visa Issuing System and Passport Readers. Отдел готовится к внедрению исключительно важной комплексной Автоматизированной и всеобъемлющей системы пограничного контроля, включающей систему электронной выдачи виз и считывающее оборудование для паспортов.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
In 1992 the Government of the Republic of Trinidad and Tobago modified its existing visa restrictions to permit entry into the country by nationals of the Republic of South Africa for purposes of sporting contacts, tourism or scientific and cultural activities. В 1992 году правительство Республики Тринидад и Тобаго внесло изменения в свои действующие визовые ограничения, с тем чтобы в страну могли въезжать граждане Южно-Африканской Республики с целью установления спортивных контактов, развития туризма или научной и культурной деятельности.
(a) civilian and military relief personnel, in fields such as privileges and immunities, visa and entry requirements, work permits, and freedom of movement; and а) гражданского и военного персонала по оказанию экстренной помощи - в таких областях, как привилегии и иммунитеты, визовые и въездные требования, разрешения на работу и свобода передвижения; а также
On barriers facing movement of services suppliers, experts found visa and entry regulation, nationality and residency requirements, and licensing and recognition of qualifications to be particularly restrictive. Коснувшись проблемы торговых барьеров при перемещении поставщиков услуг, эксперты отметили, что наиболее ограничительными являются визовые требования и процедуры регулирования доступа на рынок, требования к гражданству и постоянному местожительству, а также системы лицензирования и признания квалификации.
The visa requirement for some categories of persons wishing to leave the country is an unacceptable restriction on the liberty of movement and the requirement of a visa to return to Azerbaijan is contrary to article 12 of the Covenant. Визовые требования для некоторых категорий лиц, желающих покинуть страну, являются неприемлемым ограничением свободы передвижения, а требование получения визы для возвращения в Азербайджан противоречит статье 12 Пакта.
Visa requirements and immunities 4 З. Визовые требования и иммунитеты 4
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
The visa section under the Ministry of Foreign Affairs also maintains the List on its watch list. Визовой отдел министерства иностранных дел также включил перечень в список лиц, за которыми ведется наблюдение.
Free movement of citizens within the borders of EAU requires a coordination of foreign visa policy in relation to third countries. Свободное перемещение граждан в границах ЕАС требует координации внешней, по отношению к третьим странам, визовой политики.
Illegal transportation of radioactive materials can not be excluded through Abkhazia and Tskhinvali Region/South Osetia sections of the Russian-Georgian border, where Russia unilaterally established the simplified visa regime for the separatist regions. Нельзя исключать возможность незаконной перевозки радиоактивных материалов через абхазский и цхинвальский, Южная Осетия, участки российско-грузинской границы, на которых Россия в одностороннем порядке установила упрощенный визовой порядок для сепаратистских районов.
Clearly, visa and other regimes were necessary, but the Committee needed to make clear that the only way to ensure that migrant workers were treated with dignity and as human beings was for States to adopt the Convention. Спору нет, визовой режим и другие меры контроля необходимы, однако Комитет должен ясно дать понять, что единственный путь к уважению достоинства и прав человека применительно к трудящимся-мигрантам лежит через присоединение государств к Конвенции.
In spite of this, there is still no specific visa category for vehicle drivers and in nearly all countries in the region they are considered either visitors or foreign labourers for the purpose of visa issuance. Но, несмотря на это, конкретной визовой категории для водителей транспортных средств по-прежнему не существует, и почти во всех странах региона эту категорию людей в процессе выдачи виз рассматривают либо как приезжих, либо как иностранных рабочих.
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
However, owing to visa problems, it was not able to participate. Однако, в связи с визовыми проблемами, она не смогла принять участие в этих заседаниях.
Well, last year, Teddy and I helped several clients with visa problems. В прошлом году мы с Тедди помогали нескольким клиентам с их визовыми проблемами.
Ongoing litigation relating to immigration and visa issues продолжающимся судебным процессом в связи с иммиграционными и визовыми вопросами;
On Mode 4, access hurdles are created by burdensome visa requirements, limitations on the period of stay and qualification requirements. В части четвертого способа поставки доступ затрудняется обременительными визовыми требованиями, ограничением срока пребывания и квалификационными требованиями.
He answered that due to a crushing workload in the Mission on visa matters, phone calls would only be processed during a certain period in an attempt to limit those calls. Он ответил, что из-за чрезвычайно большой рабочей нагрузки представительства в связи с визовыми вопросами звонки по телефону принимаются лишь в течение определенного периода, с тем чтобы ограничить их число.
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
Others had entered as visitors, since there were no visa formalities between the two countries. Другие приехали в качестве туристов, поскольку между двумя странами действует безвизовый режим.
By law, foreign nationals who do not require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for 90 days. Согласно законодательству Азербайджанской Республики, гражданин иностранного государства, с которым установлен безвизовый режим, может находиться на территории Азербайджанской Республики в течение 90 дней.
A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим.
Caribbean passport Visa requirements for Dominica citizens Visa policy of Dominica Henley & Partners Visa Restrictions Index Henley & Partners (2016). Виза Безвизовый режим Паспорт гражданина США The Henley & Partners Visa Restrictions Index 2014.
Passengers from all over the world will be able to enjoy marvelous treasures of Russian North Capital Saint-Petersburg within 72 hours without Russian visa. При поддержке Губернатора и Правительства Санкт-Петербурга были приняты необходимые изменения в российском законодательстве, в соответствии с которыми безвизовый режим пребывания на территории Российской Федерации распространился на паромных пассажиров в российских портах.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
Government issued I.D., work papers, student visa. Государственное удостоверение личности, разрешение на работу, студенческая виза.
Your visa was approved this morning. Хитоми: Сегодня утром тебе было выдано разрешение на пребывание.
Relevant fees for entry visa, work permit and residence permit to be borne by the employer; оплата работодателем соответствующих сборов за визу, разрешение на работу и вид на жительство;
I need you to issue a visa... not an inadmissibility waiver, a whole new visa... for Adnan Salif. Мне нужно, чтобы ты дала визу... не разрешение, а новую визу... для Аднана Салифа.
Foreign nationals who require a visa may stay in the territory of Azerbaijan for the period specified in the visa. Данным лицам предоставляется разрешение на временное пребывание на территории Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
Cascade Bank ATMs accept "ArCa", Master Card and Visa. Банкоматы "Каскад Банка" обслуживают карты «АгСа», Master Card и Visa.
In September 2007, Visa introduced Visa payWave, a contactless payment technology feature that allows cardholders to wave their card in front of contactless payment terminals without the need to physically swipe or insert the card into a point-of-sale device. В сентябре 2007 года Visa запустила программу Visa payWave, направленную на создание бесконтактных технологий, позволяющих владельцам карт лишь подносить карту к терминалу и не требующих прикладывать или вставлять карту в банкомат.
Visa payWave Released: cellular make payments by proximity! Visa payWave выхода: сотовых платежей по близости!
MCC Credit Card is a banking card of international standard VISA Electron, or Cyrus Maestro, emitted by "Operator", in order the "Subscribers" to use it as a personal electronic payment tool. МСС Credit Card - это банковская карточка международного стандарта VISA Electron, либо Cyrus Maestro, эмитированная "Оператором" для использования "Подписчиками" в качестве персонального электронного платёжного инструмента.
UPC was the first Ukrainian company that received the status of Member Service Provider MasterCard и Third Party Processor VISA, and processed first ATM transaction on Eurocard MasterCard on 23 April 1997 in 1997. Первой на Украине в 1997 году получила статус сервис-провайдера MasterCard и Third Party Processor VISA, и впервые на Украине провела транзакцию по карте Eurocard MasterCard 23 апреля 1997.
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
Equally, initial steps towards NATO membership and progress in addressing the conditions for visa liberalization set by EU also represent concrete steps forward. Наряду с этим первоначальные шаги по вступлению в НАТО и прогресс в выполнении условий либерализации визового режима, поставленных ЕС, также являются конкретными шагами вперед.
While recognizing that stringent visa regimes may help in preventing the movement of individuals on the list, the Group acknowledges that visa requirements differ from country to country and that countries, especially those that share a common border, may adopt special bilateral visa regimes. Согласившись с тем, что с помощью строгого визового режима можно воспрепятствовать перемещениям лиц, указанным в перечне, Группа отметила, что в различных странах существует разный порядок выдачи виз и что страны, особенно те, которые имеют общую границу, могут вводить специальные двусторонние визовые режимы.
People being held in immigration detention have broken Australian laws, either by seeking to enter Australia without authority or, having entered legally, failing to comply with their visa conditions. Лица, содержащиеся под стражей в иммиграционных центрах, нарушили австралийские законы, пытаясь без разрешения въехать на территорию Австралии, либо, въехав в страну на законных основаниях, нарушили положения визового режима.
The integration of a complex migration agenda as part of the programme of work of the Commission on Population and Development contributed to the implementation of the European Union Action Plan on Visa Liberalization by the Republic of Moldova. Учет комплексной повестки дня по миграции в программе работы Комиссии по народонаселению и развитию способствовал реализации Республикой Молдова плана действий Европейского союза по упрощению визового режима.
These persons are issued a permit for a temporary stay. The diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan issue one-time entry visas to foreign nationals subject to visa requirements and stateless persons who wish to work in Azerbaijan. При въезде в страну на основе визового режима гражданину иностранного государства или же лицу без гражданства, целью которого является занятие трудовой деятельностью на территории Азербайджанской Республики, дипломатическими представительствами и консульствами Азербайджанской Республики предоставляется однократная въездная виза.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
That was precisely the situation of hunger refugees from the Democratic People's Republic of Korea, who left without a visa and who were likely to be punished on going back. Именно в такой ситуации и оказываются бежавшие из Корейской Народно-Демократической Республики из-за голода: они покидают свою страну без разрешения на выезд и в связи с этим могут подвергнуться наказанию в случае возвращения назад.
In particular, it is not clear under which laws exile may be imposed or withdrawn or how the right to obtain a passport and, where applicable, an exit visa can be enforced by individuals. В частности, представляется неясным, в соответствии с какими законами лицо может быть отправлено в изгнание или возвращено из изгнания и каким образом частные лица могут осуществлять свое право на получение паспорта и, при необходимости, разрешение на выезд из страны.
No person may enter or leave Qatar except by the border points of transit designated for this purpose and after a visa has been affixed to his passport. Въезд в Катар и выезд из страны допускается лишь в пограничных пунктах транзита, отведенных для этой цели, и после проставления визы в паспорте.
2.7 On 22 December 1999, on his release from death row, the Bureau of Immigration lifted a Hold Departure Order, on condition that the author paid fees and fines amounting to P22,740 for overstaying his tourist visa. 2.7 22 декабря 1999 года после освобождения из блока смертников Иммиграционное бюро согласилось разрешить автору сообщения выезд из страны при условии, что он заплатит сборы и штраф в размере 22740 филиппинских песо за то, что оставался в стране после истечения срока его туристической визы.
She claims that she needed an exit visa; it was implausible that she would have received such a visa if she was escaping the authorities. Она утверждает, что ей нужно было разрешение на выезд; невероятно, чтобы она могла получить такое разрешение, если она скрывалась от властей.
Больше примеров...