Английский - русский
Перевод слова Visa

Перевод visa с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Виза (примеров 523)
Anyone planning to attend the plenary session who requires a visa to enter Switzerland should contact the Swiss embassy or consulate in their country to obtain the visa. Лица, которые планируют принять участие в работе пленарной сессии и которым требуется въездная виза в Швейцарию, следует обратиться в посольство или консульство Швейцарии в стране своего проживания для получения визы.
An exist visa was simply an authorization to leave the national territory of Gabon. Виза на выезд представляет собой разрешение покинуть национальную территорию Габона.
Performs an activity that is different from the activity for which he/she was granted a temporary residence permit or a visa; занимается деятельностью, отличной от той деятельности, в связи с которой ему было предоставлено разрешение на временное проживание или виза;
By that time, the original visa of one Panel member had expired, and a special letter from the Ministry of Foreign Affairs was required to facilitate his exit from the country. К этому времени первая виза одного члена Группы истекла и для облегчения выезда из страны потребовалось специальное письмо министра иностранных дел.
But if the situation were different... iflhad tostay and there were only visa for one... wouldyoutakeit? Но, Виктор, если бы все было наоборот, если бы мне пришлось остаться и была бы только одна виза, ты бы её взял?
Больше примеров...
Визовых (примеров 132)
Implementation of the individual visa restrictions against listed natural persons is also based on Sweden's general aliens legislation. Осуществление визовых ограничений в отношении лиц, внесенных в соответствующий список, также основывается на общем законодательстве Швеции, касающемся иностранцев.
Although there may be official data associated with visa or tax records the question of residence complicates the collection of data on compensation of employees. Несмотря на существование официальных визовых или налоговых сведений, вопрос места жительства осложняет сбор данных о вознаграждении работников.
The mission was able to demonstrate progress in filling international civilian vacancies more expeditiously, since visa restrictions were eased on UNISFA. Миссия добилась успехов в плане повышения оперативности заполнения вакантных должностей в отношении международного гражданского персонала после ослабления визовых ограничений для персонала ЮНИСФА.
It also referred to privileges and immunities, the visa issue and the lifting of travel controls imposed by the host country on staff of certain missions. В постановляющей части речь идет о привилегиях и иммунитетах, о визовых вопросах и о вынужденных ограничениях на передвижение в отношении персонала некоторых представительств, вводимых страной пребывания.
The representative of BSEC gave a presentation about the main elements of the BSEC Agreement on Simplification of Visa Procedures for Professional Lorry Drivers Nationals of the BSEC member States. Представитель ОЧЭС сделал сообщение, касающееся основных элементов Соглашения ОЧЭС об упрощении визовых процедур для профессиональных водителей грузовых автомобилей, являющихся гражданами государств - членов ОЧЭС.
Больше примеров...
Визовый (примеров 38)
The visa antitrust litigation Was a master class on innovative trial techniques. Этот визовый антитрастовый процесс был просто мастер классом по инновационной технике процесса.
Dinesh wouldn't shut the hell up, so we finally went to the visa office. Динеш не мог заткнуться, и мы поехали в визовый центр.
A generous visa regime and the use of regional development funds in Ukraine that will benefit impoverished eastern Poland, are two possible inducements. Благоприятный визовый режим и использование в Украине региональных фондов развития, которые принесут выгоду обнищавшей Восточной Польше, являются двумя возможными стимулами.
Non-citizens enjoyed most of the rights of citizen and may even travel to the Russian Federation without paying for a visa, unlike Latvian citizens. Неграждане наделены большинством прав граждан и даже могут посещать Российскую Федерацию, не платя визовый сбор, в отличие от граждан Латвии.
Replying to questions about the Government's detention policy for asylum-seekers, she said that non-citizens were held in mandatory detention only if they were unauthorized arrivals, posed an unacceptable risk to Australian society or had repeatedly failed to comply with their visa requirements. Отвечая на вопросы о проводимой правительством политике задержания просителей убежища, она говорит, что неграждане в обязательном порядке помещаются под стражу только в том случае, если они незаконно прибыли на территорию Австралии, представляют серьезную угрозу для австралийского общества или неоднократно нарушали визовый режим.
Больше примеров...
Выдачи виз (примеров 126)
For example, travel privileges, including flexible visa arrangements, are necessary to ensure that all members and alternate members of the Committee have equal opportunity to attend meetings, including on short notice, regardless of their country of origin. Например, для того, чтобы все члены и заместители членов Комитета имели равные возможности присутствовать на заседаниях, в том числе в срочном порядке, независимо от страны их происхождения, необходимы привилегии в области передвижения, включая гибкие процедуры выдачи виз.
A visa issued to an expatriate worker under the visa regulations is limited to a pre-identified job assignment. Виза, выдаваемая иностранному трудящемуся в соответствии с правилами выдачи виз, ограничивается заранее установленным направлением на работу .
The Committee took note that no consensus had, so far, been reached on the issue of visa facilitation for professional drivers and that the discussions on international technical inspection and vehicle weight certificates still needed to be finalized. Комитет принял к сведению, что пока еще не удалось достичь консенсуса по вопросу об упрощении порядка выдачи виз профессиональным водителям и что еще не завершено обсуждение проблемы, касающейся международного сертификата технического осмотра и весового сертификата транспортного средства.
Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. Switzerland formally became a part of the European Union Schengen Agreement on 12 December 2008. Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились. 12 декабря 2008 года Швейцария официально присоединилась к Шенгенскому соглашению Европейского союза.
To this end, the visa files which hitherto only incorporated information about the visas being applied for will be upgraded into visa-decision files. В этих целях визовые файлы, которые до настоящего времени содержали лишь информацию о выдаче виз, будут включать в себя также информацию о решениях относительно выдачи виз.
Больше примеров...
Визовые (примеров 93)
For foreign guest such tours may be planned in advance, visa, custom and other administrative formalities the hotel administration assumes. Для зарубежных гостей подобные туры могут быть разработаны заблаговременно, а все визовые, таможенные и другие административные формальности администрация отеля готова взять на себя.
First-world countries should write off third-world country debt and show leniency on certain export-related regulations, including visa requirements. развитые страны должны списать долги стран третьего мира и проявить снисходительность по определенным экспортным правилам, включая визовые требования;
Expedited access for humanitarian relief personnel to the theatre of disaster may be impeded by visa, immigration and customs formalities, as well as over-flight and landing rights procedures and clearances. Быстрейшему доступу гуманитарного персонала к зоне бедствия могут мешать визовые, иммиграционные и таможенные формальности, а также процедуры и разрешения, касающиеся пролета и посадки воздушных судов.
Possibility of elimination of existing barriers to cross-border transport (visa problems, customs, fees, etc.). возможность ликвидации существующих барьеров для трансграничных перевозок (визовые проблемы, таможенные вопросы, взимание сборов и т.д.).
On the occasion in question, Mrs. Fablola Mora, from the UNEAC Department of International Relations, attended an interview and made the corresponding payment for her visa at the United States Interest Section in Havana. В указанном случае г-жа Фаблола Мора из Департамента по международным связям НСПАК прошла интервью в Секции интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване и оплатила соответствующие визовые сборы.
Больше примеров...
Визовой (примеров 110)
About 200,000 illegal migrant workers earned legitimate visa status and a considerable number of human rights violations were resolved and restricted by law. Визовой статус примерно 200000 незаконных трудящихся-мигрантов был узаконен, и значительное число случаев нарушений прав человека были урегулированы, а действия, лежащие в их основе, запрещены по закону.
Under the concept of a universal visa system, Australian legislation sought to confer lawful status on all persons and codified the criteria on the basis of which visas were granted. В рамках концепции универсальной визовой системы австралийское законодательство направлено на предоставление законного статуса всем лицам и кодифицирует критерии, на основе которых выдаются визы.
It includes preventive measures such as legislation dealing with foreigners, law on associations, tax legislation, visa policies. Она включает в себя превентивные меры, такие, как разработка законодательства в отношении иностранцев, закона об ассоциациях, налогового законодательства, визовой политики.
There was a universal visa requirement for all visitors to the country, including United Kingdom citizens, and members of the Ku Klux Klan had been blacklisted. Существует универсальный визовой режим для всех посетителей страны, в том числе и для граждан Соединённого Королевства, а члены Ку-Клукс-Клана внесены в чёрные списки.
Owing to the Territory's special relationship with the United States Virgin Islands, its residents are exempt from the visa requirements of the United States of America when visiting the United States Virgin Islands. Ввиду особых взаимоотношений территории с Виргинскими островами Соединенных Штатов на ее жителей при посещении ими Виргинских островов Соединенных Штатов не распространяется действующий в Соединенных Штатах Америки визовой режим.
Больше примеров...
Визовыми (примеров 19)
Ongoing litigation relating to immigration and visa issues продолжающимся судебным процессом в связи с иммиграционными и визовыми вопросами;
There is no compulsory testing for admission to schools, for employment or for any kind of immigration or visa procedures. Не проводится принудительного тестирования при поступлении в школы, на работы, при иммиграции или в связи с визовыми процедурами.
He answered that due to a crushing workload in the Mission on visa matters, phone calls would only be processed during a certain period in an attempt to limit those calls. Он ответил, что из-за чрезвычайно большой рабочей нагрузки представительства в связи с визовыми вопросами звонки по телефону принимаются лишь в течение определенного периода, с тем чтобы ограничить их число.
Accordingly, article 11 will need to be adjusted when incorporated into national law in order to ensure that it is consistent with the immigration and visa regulations of the country concerned. Соответственно, статья 11, в случае ее включения во внутреннее законодательство, будет нуждаться в корректировке для обеспечения ее соответствия с иммиграционными и визовыми правилами данной конкретной страны.
Kitchen staff with Visa problems? Работники кухни с визовыми проблемами?
Больше примеров...
Безвизовый режим (примеров 11)
Others had entered as visitors, since there were no visa formalities between the two countries. Другие приехали в качестве туристов, поскольку между двумя странами действует безвизовый режим.
A passport document with a visa; if the legislation of Ukraine does not provide otherwise - a visa-free regime. Паспортный документ с наличием визы, если другое не предусмотрено законодательством Украины - безвизовый режим.
Caribbean passport Visa requirements for Dominica citizens Visa policy of Dominica Henley & Partners Visa Restrictions Index Henley & Partners (2016). Виза Безвизовый режим Паспорт гражданина США The Henley & Partners Visa Restrictions Index 2014.
Currently, members of some international human rights organizations, are banned from entering Belarus, even if their citizenship does not require an entry visa. И напротив, членам некоторых международных правозащитных организаций запрещен въезд в Беларусь, даже если они являются гражданами стран, с которыми установлен безвизовый режим.
Passengers from all over the world will be able to enjoy marvelous treasures of Russian North Capital Saint-Petersburg within 72 hours without Russian visa. При поддержке Губернатора и Правительства Санкт-Петербурга были приняты необходимые изменения в российском законодательстве, в соответствии с которыми безвизовый режим пребывания на территории Российской Федерации распространился на паромных пассажиров в российских портах.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 77)
Thus, assemblies could not be convened by persons with temporary residence permits in the Czech Republic on the basis of a long-term visa. Таким образом, собрания не могут быть организованы лицами, имеющими разрешение на временное проживание в Чешской Республике на основе долгосрочной визы.
Travellers from those countries have the right to enter France without a visa, but must have work or residency permits to settle in the long term. Цыгане из этих стран имеют право въезжать во Францию без визы, но они должны иметь разрешение на работу или вид на жительство для поселения на долгосрочной основе.
Even so, we need his help for the visa... Но он нужен нам, чтобы получить разрешение.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
The purpose of the final exception mentioned in draft article 29 is to take account of the fact that, in some cases, the circumstances or facts forming the basis on which an entry visa or residence permit was issued to the alien might no longer exist. Последнее исключение, предусмотренное в проекте статьи 29, призвано учесть тот факт, что в известных случаях обстоятельства или элементы, на основе которых иностранец мог получить разрешение на въезд или вид на жительство, могут уже отсутствовать.
Больше примеров...
Visa (примеров 349)
In September 2007, Visa introduced Visa payWave, a contactless payment technology feature that allows cardholders to wave their card in front of contactless payment terminals without the need to physically swipe or insert the card into a point-of-sale device. В сентябре 2007 года Visa запустила программу Visa payWave, направленную на создание бесконтактных технологий, позволяющих владельцам карт лишь подносить карту к терминалу и не требующих прикладывать или вставлять карту в банкомат.
Ukrsotsbank appreciates your time and offers you to use the service of money transfer between cards of Visa payment system of any bank in Ukraine in Ukrsotsbank ATMs. Укрсоцбанк ценит Ваше время и предлагает воспользоваться услугой перевода средств между картами платежной системы Visa любого банка Украины в банкоматах Укрсоцбанка.
PRAVEX-BANK is a competent member of the Visa Incorporated and MasterCard Incorporated payment systems, which guarantees the highest quality of service and flexible response to clients' needs. ПРАВЭКС-БАНК является принципиальным членом платежных систем Visa Incorporated и MasterCard Incorporated, что гарантирует наивысшее качество обслуживания и гибкое реагирование на потребности клиентов.
Visa Classic Card Click is a debit card with microprocessor (chip), as well as magnetic stripe which provides a high level of transactions' security. Карта Visa Classic Click это гибридная дебетовая карточка оснащённая микропроцессором (CIP), а также магнитной лентой, которая обеспечивает высокий уровень безопасности сделок.
Diversity Visa DV-2008 Lottery, also known as Green Card Lottery, will begin accepting entries on October 4, 2006. 4 октября начинается прием заявок на розыгрыш грин кард, DV-2008, или Diversity Immigrant Visa.
Больше примеров...
Визового режима (примеров 155)
Blockages in the adoption of State-level legislation also had a negative effect on the fulfilment of conditions set forth in the visa liberalization road map. Блокирование принятия государственного законодательства также негативно влияет на выполнение условий, поставленных в программе либерализации визового режима.
EUPM advised the Ministry of Security and law enforcement agencies on the implementation of the integrated border management strategy and on the introduction of measures required for visa facilitation and liberalization. Миссия консультировала министерство безопасности и правоохранительные ведомства по вопросам осуществления комплексной стратегии ограниченного контроля и принятия мер, необходимых для упрощения и либерализации визового режима.
Such speculation is being spread not only in Tblisi, where they would like in this way to mask their unconstructive position at the talks, but also in certain Western capitals which, when they deem it necessary, themselves tighten up their visa regimes. Причем подобные спекуляции распускаются не только в Тбилиси, где таким образом хотели бы прикрыть свою неконструктивную позицию на переговорах, но и в некоторых западных столицах, которые, когда считают это необходимым, сами идут на ужесточение визового режима.
A new visa regime is being established that will be in compliance with the standards and criteria of the Schengen visa regime and those of other neighbouring countries. Вводится новый визовой режим, который будет отвечать нормам и критериям визового режима Шенгенской зоны государств, а также других соседних стран.
These persons are issued a permit for a temporary stay. The diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan issue one-time entry visas to foreign nationals subject to visa requirements and stateless persons who wish to work in Azerbaijan. При въезде в страну на основе визового режима гражданину иностранного государства или же лицу без гражданства, целью которого является занятие трудовой деятельностью на территории Азербайджанской Республики, дипломатическими представительствами и консульствами Азербайджанской Республики предоставляется однократная въездная виза.
Больше примеров...
Выезд (примеров 27)
There have been cases in which the visa has been refused or issued late to opposition leaders. Имеются случаи, в которых лидерам оппозиции в разрешении на выезд было отказано или же оно было предоставлено с задержкой.
That was precisely the situation of hunger refugees from the Democratic People's Republic of Korea, who left without a visa and who were likely to be punished on going back. Именно в такой ситуации и оказываются бежавшие из Корейской Народно-Демократической Республики из-за голода: они покидают свою страну без разрешения на выезд и в связи с этим могут подвергнуться наказанию в случае возвращения назад.
All persons must purchase the exit visa for 40,000 dinars (the equivalent of 11/2 years' salary for an average civil servant). Оформление разрешения на выезд стоит 40000 динаров, что составляет сумму оклада среднего государственного служащего за полтора года.
The delegation had explained that the exit visa, or authorization to leave the country had been introduced in the 1970s, when individuals had been defaulting on payments for petroleum resources. Делегация объяснила, что виза на выезд или разрешение покинуть страну были введены в 70-е годы, когда отдельные лица уклонялись от погашения платежей за нефтяные ресурсы.
Under international agreements to which Georgia is a party, temporary departure from the country is also possible without a visa (art. 15). На основании международных договоров Грузии временный выезд из Грузии возможен и без визы (статья 15).
Больше примеров...