Travel restrictions and visa policies are a case in point. |
В данном случае речь идет об ограничениях на передвижение и визовой политике. |
The visa section under the Ministry of Foreign Affairs also maintains the List on its watch list. |
Визовой отдел министерства иностранных дел также включил перечень в список лиц, за которыми ведется наблюдение. |
They also blocked the entrance of the Embassy's visa department. |
Ими был также блокирован вход в визовой отдел посольства. |
When you book your room you must ask Reservations to provide visa support with your confirmation. |
Когда Вы будете бронировать номер, попросите отдел бронирования прислать Вам официальное подтверждение для визовой поддержки. |
In this case the cost of visa support letter is already included in the tour package. |
В этом случае стоимость визовой поддержки уже включена в пакет услуг и является бесплатной. |
The cost of visa support letter is included as well. |
Стоимость визовой поддержки так же бесплатна. |
A visa regime for Jamaican nationals will become effective in April 2007. |
Визовой режим в отношении граждан Ямайки вступит в силу в апреле 2007 года. |
The Act provides the basis for Tuvalu's visa system regulating entry of persons into the country. |
Этот закон обеспечивает основу для применяемой в Тувалу визовой системы, регулирующей въезд в страну. |
Free movement of citizens within the borders of EAU requires a coordination of foreign visa policy in relation to third countries. |
Свободное перемещение граждан в границах ЕАС требует координации внешней, по отношению к третьим странам, визовой политики. |
It is also important that Hong Kong continues to maintain a liberal visa regime beyond 1997. |
Также важно, чтобы свободный визовой режим Гонконга продолжал действовать и после 1997 года. |
Continuing efforts are being made to improve Ukraine's visa policy and to simplify formalities governing departure from and entry into the country. |
В Украине продолжается работа по совершенствованию визовой политики и упрощению формальностей при въезде в государство и выезде из него. |
Scientific exchanges and other academic and professional exchanges are further complicated by visa policies that make travel and study movement difficult. |
Научные и другие академические и профессиональные обмены еще более осложняются визовой политикой, затрудняющей поездки и посещение учебных мероприятий. |
At the end of 2000, the Russian Federation introduced a visa regime with Georgia. |
В конце 2000 года Российская Федерация ввела визовой режим с Грузией. |
In introducing the visa regime with Georgia, the Russian Federation acted in strict accordance with the norms of international law. |
Вводя визовой режим с Грузией, Россия действовала в строгом соответствии с нормами международного права. |
The contract provides that accommodation, free medical treatment and passage as well as visa fee should be provided by employers. |
Договором предусматривается, что жилье, бесплатная медицинская помощь и проезд, а также визовой сбор обеспечиваются работодателем. |
In addition, measures are being taken to coordinate Ukraine's visa policy with the norms of the European Union. |
Кроме того, осуществляются мероприятия по согласованию визовой политики Украины с нормами Европейского союза. |
This is proved by the documents which the prosecution obtained from the passport and visa service. |
Это подтверждается документами, полученными стороной обвинения в паспортной и визовой службах. |
The second project aims at developing an "ECO visa sticker". |
Второй проект направлен на создание "визовой наклейки ОЭС". |
Their visa status typically depends on the continuation of the arranged marriage for at least a certain number of years. |
Их визовой статус, как правило, зависит от сохранения договорного брака в течение по меньшей мере определенного числа лет. |
The ban concerned all imports of Georgian products, transport and postal communication; and a strict visa regime applied to Georgian citizens. |
Запрет касается импорта всех грузинских товаров, транспорта и почтовой связи; в отношении граждан Грузии применяется жесткий визовой режим. |
Efforts are being made to harmonize employment contracts and to provide visa support for citizens travelling to work in the Republic. |
На постоянной основе ведется работа по согласованию трудовых контрактов, оказанию визовой поддержки гражданам, выезжающим на работу в Республику Корея. |
Finland participates in the common visa policy of the European Union, which is regulated by the Schengen Acquis. |
Финляндия участвует в общей визовой политике Европейского союза, которая регулируется Шенгенскими правилами. |
The visa system's database was immediately updated after the adoption of resolution 1803 and the usual procedure remains in place. |
После принятия резолюции 1803 была незамедлительно обновлена база данных визовой системы, при этом по-прежнему сохраняются обычные процедуры. |
About 200,000 illegal migrant workers earned legitimate visa status and a considerable number of human rights violations were resolved and restricted by law. |
Визовой статус примерно 200000 незаконных трудящихся-мигрантов был узаконен, и значительное число случаев нарушений прав человека были урегулированы, а действия, лежащие в их основе, запрещены по закону. |
Under the concept of a universal visa system, Australian legislation sought to confer lawful status on all persons and codified the criteria on the basis of which visas were granted. |
В рамках концепции универсальной визовой системы австралийское законодательство направлено на предоставление законного статуса всем лицам и кодифицирует критерии, на основе которых выдаются визы. |