Английский - русский
Перевод слова Visa
Вариант перевода Визовыми

Примеры в контексте "Visa - Визовыми"

Примеры: Visa - Визовыми
His delegation would follow the recent case and other visa issues with Committee members until it saw positive results achieved. Иранская делегация будет вместе с членами Комитета следить за этим последним случаем и другими визовыми проблемами, пока не увидит позитивных результатов.
However, owing to visa problems, it was not able to participate. Однако, в связи с визовыми проблемами, она не смогла принять участие в этих заседаниях.
Well, last year, Teddy and I helped several clients with visa problems. В прошлом году мы с Тедди помогали нескольким клиентам с их визовыми проблемами.
In response, the representative of the United States urged delegations experiencing visa problems to immediately bring them to the attention of his Mission. В ответ представитель Соединенных Штатов настоятельно призвал делегации, сталкивающиеся с визовыми проблемами, незамедлительно доводить их до сведения его Представительства.
Ongoing litigation relating to immigration and visa issues продолжающимся судебным процессом в связи с иммиграционными и визовыми вопросами;
UNISFA still faced visa restrictions for United Nations Volunteers, and so it was able to encumber only 21 of the 37 approved positions. ЮНИСФА по-прежнему сталкивались с визовыми ограничениями для добровольцев Организации Объединенных Наций и смогли заполнить только 21 из 37 утвержденных должностей.
There is no compulsory testing for admission to schools, for employment or for any kind of immigration or visa procedures. Не проводится принудительного тестирования при поступлении в школы, на работы, при иммиграции или в связи с визовыми процедурами.
On Mode 4, access hurdles are created by burdensome visa requirements, limitations on the period of stay and qualification requirements. В части четвертого способа поставки доступ затрудняется обременительными визовыми требованиями, ограничением срока пребывания и квалификационными требованиями.
He had carefully reviewed the Committee's previous reports and there had been promises that the host country authorities were working on visa issues, but no specific improvement had been made. Он заявил, что внимательно изучил предыдущие доклады Комитета и обнаружил там заверения властей страны пребывания в том, что они работают над визовыми проблемами, однако конкретных улучшений не достигнуто.
He answered that due to a crushing workload in the Mission on visa matters, phone calls would only be processed during a certain period in an attempt to limit those calls. Он ответил, что из-за чрезвычайно большой рабочей нагрузки представительства в связи с визовыми вопросами звонки по телефону принимаются лишь в течение определенного периода, с тем чтобы ограничить их число.
The system has been in use in the UK since 1995, and by visa issuing posts since 1998. Эта система применяется в Соединенном Королевстве с 1995 года и визовыми отделами с 1998 года.
Accordingly, article 11 will need to be adjusted when incorporated into national law in order to ensure that it is consistent with the immigration and visa regulations of the country concerned. Соответственно, статья 11, в случае ее включения во внутреннее законодательство, будет нуждаться в корректировке для обеспечения ее соответствия с иммиграционными и визовыми правилами данной конкретной страны.
"The right of non-Sri Lankans to enter and remain in Sri Lanka shall be subject to existing visa regulations." "Право иностранцев на въезд и пребывание в Шри-Ланке регламентируется действующими визовыми нормами".
The participating States support the idea of holding a meeting of competent services of their international countries to discuss problems connected with present visa facilities among them, taking into account their international obligations; государства-участники поддерживают идею проведения совещания компетентных ведомств их стран для обсуждения проблем, связанных с их нынешними визовыми процедурами, с учетом их международных обязательств;
The latter element related, inter alia, to the grant of privileges and immunities; visa and entry requirements, customs requirements and tariffs; and questions of quality and freedom of movement. Последний элемент связан, в частности, с предоставлением привилегий и иммунитетов; визовыми и въездными требованиями, таможенными требованиями и тарифами; и вопросами качества и свободы передвижения.
Both developing country firms without such commercial presence and independent professionals from those countries suffer, by contrast, from visa restrictions and economic needs tests (ENTs). Вместе с тем и фирмы развивающихся стран, не обеспечившие такого коммерческого присутствия, и независимые профессиональные специалисты из этих стран оказываются в неблагоприятном положении в связи с действующими визовыми ограничениями и с применением критериев экономической необходимости (КЭН).
He explained further that it was contrary to regulations for visa officers of the United States Mission to call in G-5 employees for interviews or fingerprinting for the reissuance of their visas, so it was no longer reissuing those visas in New York. Он далее объяснил, что соответствующими положениями не предусматривается приглашение визовыми сотрудниками представительства Соединенных Штатов держателей виз G-5 для проведения интервью или снятия отпечатков пальцев в связи с возобновлением их виз, поскольку такие визы в Нью-Йорке более не выдаются.
Kitchen staff with Visa problems? Работники кухни с визовыми проблемами?
It is therefore proposed to establish a position of Administrative Assistant (Local level) based in Entebbe to arrange meetings and secure visa requirements, translate Somali press clippings and provide other office and administrative support. Поэтому предлагается учредить должность младшего административного сотрудника (местный разряд), который будет находится в Энтеббе и заниматься организацией заседаний и визовыми вопросами, переводом статей, публикуемых в сомалийской печати, и другой канцелярской и административной работой.