Английский - русский
Перевод слова Visa
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Visa - Разрешение"

Примеры: Visa - Разрешение
Let me see your work visa, son. Покажи-ка своё разрешение на работу, сынок.
The trouble is there's only the one visa, so we can't get your mom in. Плохо то, что разрешение только одно, поэтому мы не можем провести туда твою маму.
He's got me this police visa. Он достал мне полицейское разрешение.
Government issued I.D., work papers, student visa. Государственное удостоверение личности, разрешение на работу, студенческая виза.
I can offer a work permit and a two-year European visa. Предлагаю разрешение на работу и европейскую визу на два года.
Thus, assemblies could not be convened by persons with temporary residence permits in the Czech Republic on the basis of a long-term visa. Таким образом, собрания не могут быть организованы лицами, имеющими разрешение на временное проживание в Чешской Республике на основе долгосрочной визы.
In order to purchase property in Egypt, you need to obtain a residence visa. Чтобы приобрести в Египте недвижимость, Вам нужно получить разрешение на жительство.
Your visa was approved this morning. Хитоми: Сегодня утром тебе было выдано разрешение на пребывание.
An exist visa was simply an authorization to leave the national territory of Gabon. Виза на выезд представляет собой разрешение покинуть национальную территорию Габона.
Application for exit visa and passport requires certificates of nationality and security clearances which many citizens either do not possess or cannot obtain. Для подачи ходатайства о получении выездной визы и паспорта требуются сертификат о гражданстве и разрешение органов безопасности, которых многие граждане либо не имеют, либо не в состоянии получить.
Non-citizens must have an authority, in the form of a visa, to enter and stay in Australia. Неграждане должны иметь для въезда в Австралию и пребывания в ней разрешение в форме визы.
Foreigners holding a "B" visa and wishing to work or start a business in Thailand are required to obtain a work permit. Иностранцы, находящиеся в Королевстве по визе категории «В» и желающие работать или вести бизнес на территории Таиланда, обязаны получить разрешение на работу.
After term of consideration the Ministry of Foreign Affairs sends the sanction a telex in Embassy or Consulate of Republic Uzbekistan where the tourist plans to receive the visa. По истечении срока рассмотрения МИД отправляет разрешение телексом в Посольство или Консульство Республики Узбекистан, где турист планирует получить визу.
Did you bring your visa and work permit? Ты принёс свою визу и разрешение на работу?
On entering Paraguayan territory, the alien is required to present the entry permit, certificates, identity card or valid passport containing the proper visa. При въезде на территорию страны иностранцы должны предъявить разрешение на въезд, необходимые документы, удостоверение личности или действительный паспорт с действительной визой.
According to the State party, solid reasons therefore existed for fearing that the author would not leave Norway if allowed to enter on a time-limited visa. По мнению государства-участника, вследствие этого имелись весомые основания опасаться того, что, получив разрешение на въезд по визе с ограниченным сроком действия, автор из Норвегии не уехал бы.
Travellers from those countries have the right to enter France without a visa, but must have work or residency permits to settle in the long term. Цыгане из этих стран имеют право въезжать во Францию без визы, но они должны иметь разрешение на работу или вид на жительство для поселения на долгосрочной основе.
Even so, we need his help for the visa... Но он нужен нам, чтобы получить разрешение.
A foreigner may enter in Montenegro and stay in its territory with valid travel document containing visa or residence permit, unless this Law or an international agreement provides otherwise. Иностранец может въехать в Черногорию и оставаться на ее территории, имея действительный проездной документ, содержащий визу или разрешение на жительство, если иное не предусмотрено в указанном Законе или международным соглашением.
Shafiyev also pointed to Karygiannis's illegal entry in Nagorno-Karabakh, as he had not obtained a visa or a special permission from the Azerbaijani government that are required to travel there, but had instead entered through Armenia. Шафиев также указал на незаконный въезд Кариянниса в Нагорный Карабах, так как он не получил визу или специальное разрешение от правительства Азербайджана, которые необходимы для поездки в этот регион, и вместо этого проник туда через Армению.
Under Hungarian law applicable at the time, this permit was a precondition for the issuance of an exit visa by the authorities, which would allow the author to leave Hungary together with his family and work abroad. Согласно действовавшему в то время венгерскому законодательству, такое разрешение являлось обязательным условием получения выездной визы от соответствующих властей: оно позволяло автору выезжать из Венгрии вместе с семьей и работать за границей.
The delegation had explained that the exit visa, or authorization to leave the country had been introduced in the 1970s, when individuals had been defaulting on payments for petroleum resources. Делегация объяснила, что виза на выезд или разрешение покинуть страну были введены в 70-е годы, когда отдельные лица уклонялись от погашения платежей за нефтяные ресурсы.
With regard to permanent residents, a permit for permanent residence expired on exit from New Zealand unless a returning resident's visa was obtained. Что касается постоянных резидентов, разрешение на постоянное проживание прекращало действовать после выезда из Новой Зеландии, если при этом не была получена обратная виза на проживание.
These conditions include possession of an entry visa and a residence permit for Benin, authorization to carry on a commercial or other activity, or, in the case of expatriate workers, obtaining a contract of employment and a work permit. Такими условиями являются, например, наличие въездной визы и бенинского вида на жительство, разрешение заниматься коммерческой и иной деятельностью или получение трудового договора и разрешения на право работы для экспатриированных трудящихся.
Following that interview, which took place in Amman on 22 October, the United States authorities were able to clearly identify the applicant, and the visa for Ambassador Muhammed Al-Doory was authorized on 4 November 1998. После этого интервью, которое было проведено в Аммане 22 октября, компетентные органы Соединенных Штатов смогли точно установить личность заявителя и 4 ноября 1998 года разрешение на выдачу визы послу Мухаммеду Аль-Дури было получено.