Английский - русский
Перевод слова Visa
Вариант перевода Визовых

Примеры в контексте "Visa - Визовых"

Примеры: Visa - Визовых
During the month of January several hundred Syrians were stranded at the border pending negotiations over Libyan visa requirements. В январе несколько сотен сирийцев застряли на границе в ожидании завершения переговоров по поводу визовых требований ливийской стороны.
In the case of travel restrictions, decisions of the European Union are implemented by means of national visa regimes. Что касается ограничений на поездки, то решения Европейского союза осуществляются с помощью национальных визовых режимов.
In Germany, the Federal Foreign Office is responsible for the implementation of visa restrictions. В Германии Федеральное министерство иностранных дел отвечает за осуществление визовых ограничений.
Member States implement the travel ban by means of both visa restrictions and border or immigration control measures. Государства осуществляют запрет на поездки посредством введения визовых ограничений и принятия мер пограничного или иммиграционного контроля.
Mr. Peter reminded the delegation of his question at the previous meeting concerning reciprocity arrangements between countries in respect of visa fees. Г-н Питер напоминает делегации о заданном им на предыдущем заседании вопросе в отношении принципов взаимности между странами при взимании визовых сборов.
Waiver or expedition of visa and entry requirements and work permits is necessary to ensure prompt assistance. Отказ от применения или упрощение визовых и въездных требований и разрешений на работу необходимы для обеспечения оперативной помощи.
The transport authorities need to consult with ministries of foreign affairs when they negotiate subregional facilitation agreements that include clauses for visa arrangements. Транспортным властям необходимо консультироваться с министерствами иностранных дел, когда они заключают субрегиональные соглашения об упрощении процедур, которые включают в себя клаузулы, касающиеся визовых договоренностей.
Many were unable to attend because of visa restrictions by the host country and financial constraints. Многие не смогли присутствовать из-за визовых ограничений, установленных принимающей страной, и финансовых проблем.
Processed travel authorizations, visa requests as well as shipment; обработка разрешений на оплату путевых расходов, визовых заявок, а также организация поставок;
There are discussions about criminalizing irregular immigration and about electronic and biometric identification systems, rigorous visa procedures, data checks and shared mechanisms for rejecting immigrants. Идут прения о внесении незаконной миграции в разряд противозаконных деяний, о системах электронной и биометрической идентификации, о жестких визовых процедурах, проверках данных и совместных механизмах по выдворению мигрантов.
We hope that this will be a first step towards easing visa restrictions for citizens of Bosnia and Herzegovina travelling abroad. Мы надеемся, что это послужит первым шагом по пути смягчения визовых ограничений для жителей Боснии и Герцеговины, выезжающих за рубеж.
This was used for the collection of passport and visa fees. Она предназначалась для оплаты паспортных и визовых сборов.
Residents of the free port are granted some privileges: light taxation, simplified customs and visa procedures, facilitated administration procedures. Резиденты Свободного порта получают ряд преференций: налоговые льготы, упрощение таможенных и визовых процедур, максимальное снижение административных барьеров.
Thomas Kunze is an advocate of a stronger German-Russian cooperation and supports the abolition of visa barriers between the EU and Russia. Он является сторонником более тесной немецко-российской кооперации и выступает за отмену визовых ограничений между Евросоюзом и Россией.
As regards India, no visa formalities are required for each other's nationals. Что касается Индии, то для граждан Непала визовых формальностей не требуется.
In the case of MISAB personnel, it shall waive the passport and visa formalities and the registration requirements applicable to aliens. Он освобождается от паспортных и визовых формальностей и не подпадают под требования о регистрации, которые применяются к иностранцам.
Unilateral application of transit and visa fees by the Republika Srpska authorities has been a recurring problem. Периодически возникала проблема одностороннего взимания властями Республики Сербской транзитных и визовых пошлин.
Efforts should therefore be made to ease visa requirements for business travel. Следовательно, необходимо принимать меры по упрощению визовых формальностей для деловых поездок.
Actions Establish customs and immigration task teams to harmonize border crossing and visa procedures; Создание целевых групп по таможенным и миграционным вопросам в целях согласования процедур пересечения границы и визовых формальностей;
The Regional Advisor is compiling a survey reviewing the existing visa regimes of south-east European countries. Региональный советник готовит обзор визовых режимов, действующих в странах Юго-Восточной Европы.
The arrival of essential personnel may be unduly delayed, owing to rigid visa requirements. Прибытие необходимого персонала может чрезмерно затягиваться из-за жестких визовых требований.
It was committed to implementing international law in the field of visa and migration issues, and fully observing human rights. Черногория намерена выполнять нормы международного права, касающиеся визовых и миграционных вопросов, и полностью соблюдать права человека.
Implementation of the individual visa restrictions against listed natural persons is also based on Sweden's general aliens legislation. Осуществление визовых ограничений в отношении лиц, внесенных в соответствующий список, также основывается на общем законодательстве Швеции, касающемся иностранцев.
Although there may be official data associated with visa or tax records the question of residence complicates the collection of data on compensation of employees. Несмотря на существование официальных визовых или налоговых сведений, вопрос места жительства осложняет сбор данных о вознаграждении работников.
I wish to stress that the imposition of a visa requirement in 1994 had truly tragic human consequences. Хочу подчеркнуть, что введение в 1994 году визовых требований имело поистине трагические последствия для людей.