The fact that a visa could not be stamped on a certificate also created difficulties. |
Трудности создает и то обстоятельство, что в удостоверении не проставляется виза. |
Please clarify if you need a visa for your visit to Hungary. |
Просьба выяснить, необходима ли вам виза для поездки в Венгрию. |
Such a visa distinguished permanent residents from other types of visitors to New Zealand. |
Такая виза отличала постоянных жителей от остальных людей, посещающих Новую Зеландию. |
It contained a visa issued by the Danish consulate in Valetta. |
В паспорте была проставлена виза, выданная консульством Дании в Валетте. |
A secretary at that office informed our Mission, after checking, that the visa requested was not yet ready. |
Секретарша этой канцелярии после проверки информировала наше Представительство о том, что запрошенная виза еще не готова. |
Persons arriving in Malta are given a tourist visa that is valid for three months. |
Лицам, въезжающим в Мальту, выдается туристическая виза сроком на три месяца. |
Application for visa extension is limited to no more than three months. |
Виза может быть продлена на срок, не превышающий трех месяцев. |
Suspicion of any illegal activity stalls the visa extension and the applicant is obliged to leave the Island. |
В случае возникновения подозрений в осуществлении любой противоправной деятельности виза не продляется и заявитель обязан покинуть остров. |
If the visa is cancelled because of that person's criminal conduct, that person will be permanently excluded from re-entering Australia. |
Если виза аннулирована вследствие совершения этим лицом преступного деяния, то такое лицо навсегда лишается права въезда в Австралию. |
Such a visa must be issued in advance and the application must be presented from abroad. |
Такая виза должна выдаваться заранее, и соответствующее заявление должно подаваться за рубежом. |
She was granted a bridging visa pending a review of the decision by the Refugee Review Tribunal in February 1999. |
Ей была предоставлена временная виза на период до пересмотра этого решения Судом по делам беженцев в феврале 1999 года. |
A visa was eventually granted after further negotiations. |
После дальнейших переговоров виза была выдана. |
A visa for entry into Belgium may be required. |
Для въезда в Бельгию может потребоваться виза. |
Czech nationals do not require a visa to come to the United Kingdom. |
Чешским гражданам не нужна виза на въезд в Соединенное Королевство. |
As for the travel ban, nationals of the Sudan must have a visa to enter Costa Rica. |
Что касается запрета на поездки, то гражданам Судана требуется виза для въезда в Коста-Рику. |
An alien shall not be issued with a visa if there are reasons for refusing entry in accordance with Article 9. |
Если имеются основания для отказа во въезде на основании статьи 9, то въездная виза иностранцу не выдается. |
Before the visa is issued for an applicant, background checks are requested from the competent Croatian state bodies. |
Прежде чем заявителю выдается виза, компетентные хорватские государственные органы проводят соответствующую проверку. |
(Australia) reassured the Committee that no representative of the Ku Klux Klan had been granted a visa to enter Australia. |
Г-н РАДДОК (Австралия) заверяет Комитет, что никакому представителю Ку-Клукс-Клана не была предоставлена въездная виза в Австралию. |
Participants requiring an entry visa should inform the secretariat as soon as possible. |
Участники, которым для въезда в страну необходима виза, должны как можно скорее сообщить об этом в Секретариат. |
Any participants requiring visas must have the visa stamped in their passport before arriving in Ireland. |
Всем участникам, которым необходима виза, следует получить ее до прибытия в Ирландию. |
If they are granted a visa, they are released from detention. |
Если им предоставляется виза, их освобождают из-под стражи. |
All foreigners are issued a 30 day visa on arrival at the entry point where the names of arriving passengers are checked against the List. |
Всем иностранцам выдается 30-дневная виза по прибытии в пункт въезда, где имена прибывающих пассажиров сопоставляются с перечнем. |
No prior visa is required to enter the Maldives. |
Для въезда на территорию Мальдивских Островов виза не требуется. |
An employment visa allows its holder to engage in an ongoing professional activity. |
Трудовая виза позволяет получившим ее лицам заниматься профессиональной деятельностью на постоянной основе. |
An employment visa is valid for multiple entries into Portuguese territory and may be granted for up to one year. |
Трудовая виза, выдаваемая на срок до одного года, дает право на многократный въезд на территорию Португалии. |