It is expected that the cost-sharing agreement on the fence construction costs among the organizations based at the Vienna International Centre will be finalized before the end of 2002. |
Ожидается, что концу 2002 года будет окончательно доработано соглашение о совместном несении расходов по строительству ограждения между организациями, базирующимися в Венском международном центре. |
Nevertheless, the Secretary-General intends to proceed with the implementation of the proposed measures subject to an agreement on the issue of funding the costs among the executive heads of the organizations located at the Vienna International Centre and the host country authorities. |
Тем не менее Генеральный секретарь намерен продолжать принимать предлагаемые меры при условии, что между административными руководителями расположенных в Венском международном центре организаций и властями принимающей страны будет заключено соглашение по вопросу о покрытии расходов. |
Since the early 1990s, the conference rooms available at the Vienna International Centre (VIC) have become increasingly inadequate in size for the needs of the VIC-based organizations (VBOs). |
С начала 90-х годов залы заседаний, имеющиеся в Венском международном центре (ВМЦ), по своему размеру стали все меньше удовлетворять потребностям организаций, базирующихся в Вене. |
After the completion of the negotiations on the cost-sharing of the perimeter fence construction project, the organizations based at the Vienna International Centre in July 2003 finalized the procurement process. |
По завершении переговоров относительно совместного несения расходов на осуществление проекта строительства периметрового ограждения базирующиеся в Венском международном центре организации в июле 2003 года завершили процесс закупок. |
The project will include requirements for design activities of the access control at the Vienna International Centre, as well as implementation of the global identity system there. |
Проект будет предусматривать потребности на деятельность по разработке системы контроля доступа в Венском международном центре, а также реализацию в нем глобальной системы идентификации. |
International sports: From March 24 to March 25, 2006 Austria hosted the "Seventh European Women and Sport Conference" which took place in the Vienna Hofburg (Imperial Castle). |
Международный спорт: 24 и 25 марта 2006 года Австрия принимала седьмую европейскую конференцию по женщинам и спорту, которая состоялась в венском Хофбурге (Императорском замке). |
The Bureau welcomed the proposal of the Action Plan for Energy Efficiency in Housing and suggested that the Vienna workshop start elaborating and developing elements of such a plan. |
Бюро приветствовало предложение о подготовке Плана действий по обеспечению энергоэффективности в жилищном секторе и предложило начать на Венском рабочем совещании рассмотрение и разработку элементов такого плана. |
On 12 July 2011, the relevant Austrian authorities produced a modified map of the area and premises of the Headquarters seat of UNIDO and the other organizations based in the Vienna International Centre. |
Двенадцатого июля 2011 года соответствующие австрийские власти представили измененную схему территории и зданий Центральных учреждений ЮНИДО и других организаций, размещенных в Венском международном центре. |
The expert group on cybercrime will hold its meeting in Board Room B, located on the first floor, M building, in the Vienna International Centre, from 17 to 21 January 2011. |
Группа экспертов по киберпреступности проведет свое совещание в зале заседаний В, расположенном на первом этаже здания М, в Венском международном центре с 17 по 21 января 2011 года. |
The Office for Outer Space Affairs hosted the International Meeting on the Applications of Global Navigation Satellite Systems at the Vienna International Centre, Austria, from 12 to 16 December 2011. |
12 - 16 декабря 2011 года Управление по вопросам космического пространства принимало Международное совещание по использованию глобальных навигационных спутниковых систем, которое проходило в Венском международном центре, Австрия. |
Takes note with appreciation of the efforts of the Government of Austria, as host country, to construct conference facilities at the Vienna International Centre; |
с удовлетворением отмечает усилия правительства Австрии в качестве принимающей страны в целях строительства конференционных помещений в Венском международном центре; |
The implementation of certain installations included in the original design will take place after the M building is handed over to the organizations based at the Vienna International Centre by the host Government. |
Работы по некоторым сооружениям, включенным в первоначальный проект, будут вестись после передачи здания "М" правительством принимающей страны базирующимся в Венском международном центре организациям. |
2.66 The General Assembly, in its resolution 49/237, requested the Secretary-General to establish a unified conference-servicing facility at the Vienna International Centre under the management of the United Nations. |
2.66 Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/237 просила Генерального секретаря создать единый механизм конференционного обслуживания в Венском международном центре под управлением Организации Объединенных Наций. |
If there is a need to elaborate a draft resolution on transparency and confidence-building measures within other bodies, specifically the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in Vienna, we could do so. |
Если есть необходимость выработки такой резолюции по мерам доверия в рамках других органов, в частности, в Венском комитете по космосу, мы могли бы это сделать. |
OHCHR is a member of the Steering Committee of UN.GIFT, and participated in the Vienna Forum, including in the workshop on proactive prevention, which discussed appropriate messages and innovative media, preventing demand and measuring success. |
В качестве члена руководящего комитета ГИБТЛ УВКПЧ участвовало в Венском форуме, включая рабочее совещание об инициативном предупреждении, на котором обсуждались соответствующие меры и новаторские средства предупреждения спроса и измерения успеха. |
Therefore, the thirty-eighth session of the Commission, shortened by one week, will be held at the Vienna International Centre, from 4 to 15 July 2005. |
Поэтому тридцать восьмая сессия Комиссии, продолжительность которой будет сокращена на одну неделю, будет проведена в Венском международном центре с 4 по 15 июля 2005 года. |
The Expert Group on Civilian Private Security Services will hold its meeting in room M3, located on the 1st floor of M-building in the Vienna International Centre, from 12 to 14 October 2011. |
Группа экспертов по гражданским частным службам безопасности проведет свое совещание в зале заседаний МЗ, расположенном на первом этаже здания М, в Венском международном центре с 12 по 14 октября 2011 года. |
The website will provide information on conferences taking place in the Vienna International Centre, with meetings information search, documentation download, access to digital recordings of meetings and notes for delegates. |
Этот веб-сайт будет содержать информацию о конференциях, проходящих в Венском международном центре, включая поисковую систему информации о совещаниях, возможность скачивания документации, доступ к цифровым записям заседаний и объявлениям для делегатов. |
Three organizations - UNIDO, on behalf of the United Nations entities based in the Vienna International Centre, the World Meteorological Organization and UNEP - expressed interest in serving as the first volunteer agencies for the peer reviews. |
Три организации - ЮНИДО от учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в Венском международном центре, Всемирная метеорологическая организация и ЮНЕП - выразили заинтересованность в том, чтобы стать первыми организациями, деятельность которых подвергнется независимой экспертной оценке. |
Valuation and treatment of the Vienna International Centre (VIC) in the presentation of the financial statements would also require joint review with the VBOs at the VIC. |
Оценка и режим Венского международного центра (ВМЦ) в представлении финансовых ведомостей также потребуют совместного изучения с НВО, расположенными в Венском международном центре. |
In addition, Ukraine has had very positive experiences of deepening confidence-building through the use of separate bilateral intergovernmental agreements on confidence- and security-building measures in border areas, as is encouraged by the Vienna Document. |
Кроме того, Украина приобрела весьма позитивный опыт в области расширения мер по укреплению доверия посредством заключения отдельных двусторонних межправительственных соглашений о мерах укрепления доверия и безопасности в пограничных районах, как это рекомендуется в Венском документе. |
The increased use of system contracts contributed to efficient, cost-effective, timely and high-quality procurement for requisitioners at the Vienna International Centre and at United Nations Office on Drugs and Crime field offices. |
Более активное использование системных контрактов способствовало обеспечению эффективности, экономичности, своевременности и высокого качества закупочных услуг для заказчиков в Венском международном центре и в отделениях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на местах. |
In the framework of WGA, four discussion groups were set up to support the process of the implementation of the commitments made by UNECE member States in the Vienna Ministerial Declaration (2012). |
В рамках РГС были учреждены четыре дискуссионные группы для сопровождения, поддержки и мониторинга процесса осуществления обязательств, взятых государствами - членами ЕЭК ООН в Венском заявлении министров (2012 год). |
Therefore, based on the priorities formulated in the 2012 Vienna Ministerial Declaration, the Working Group is also invited to start discussion on principal elements of its general Programme of Work for the third cycle of the MIPAA/RIS implementation (2013-2017). |
В этой связи на основе приоритетных направлений, сформулированных в Венском заявлении министров 2012 года, Рабочей группе также предлагается приступить к обсуждению основных элементов ее общей программы работы на третий цикл осуществления РСО/ММПДПС (2013-2017 годы). |
The Office for Outer Space Affairs was also given a Galileo navigation satellite model by the European Commission, which was added to the Office's permanent exhibit at the Vienna International Centre. |
Управление по вопросам космического пространства получило также от Европейской комиссии модель навигационного спутника "Галилео", который был включен в число экспонатов постоянной экспозиции Управления в Венском международном центре. |