The requirements enumerated hereunder are not covered by the Common Fund for Financing Major Repairs and Replacements at the Vienna International Centre, Vienna's share of which is requested under major maintenance. |
Перечисленные ниже потребности не покрываются за счет Общего фонда на цели капитального ремонта и замены оборудования в Венском международном центре, доля которого, приходящаяся на Вену, испрашивается по разделу «Капитальный ремонт». |
She took guitar and piano lessons and moved to Vienna at age 20 to study pop and jazz music at the Vienna Music Institute, where she graduated with honors in 2013. |
Она взяла уроки игры на гитаре и фортепиано и в 20 лет переехала в Вену, чтобы изучать эстрадную и джазовую музыку в Венском музыкальном институте, где она с отличием окончила учебу в 2013 году. |
The garage operation at Vienna, which also provides parking facilities to delegates and staff, had been the responsibility of UNIDO since occupation of the Vienna International Centre by IAEA, UNIDO and the United Nations Office at Vienna in 1979. |
С 1979 года, после размещения в Венском международном центре МАГАТЭ, ЮНИДО и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, за эксплуатацию гаража, также обеспечивающего стоянку автомобилей делегатов и персонала, отвечала ЮНИДО. |
The General Service will continue to manage the communications system at Vienna and will be fully responsible for procurement, travel and transportation for United Nations offices at the Vienna International Centre. |
Секция общего обслуживания продолжит управление системой коммуникаций и будет полностью нести ответственность за закупку, обеспечение проезда и транспортных перевозок для подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре. |
IS3.65 The handover of administrative responsibility for the common garage administration service in the Vienna International Centre from UNIDO to the United Nations Office at Vienna took effect in 1994. |
РП3.65 В 1994 году административная ответственность за общее обслуживание гаража в Венском международном центре перешла от ЮНИДО к Отделению Организации Объединенных Наций. |
Summarizing the debate, the Special Rapporteur first stressed the true meaning of the terms used in the Vienna definition. |
Подводя итоги обсуждения Специальный докладчик прежде всего обратил внимание на подлинный смысл терминов, используемых в венском определении. |
In 2002, a five-year post-graduate course in internet technologies for women scientists was set up at the Vienna University of Technology. |
В 2002 году в Венском технологическом университете был введен пятилетний аспирантский курс по технологиям сети Интернет, предназначенный для женщин-ученых. |
It is expected that implementation of these additional measures will ensure full compliance of the Vienna International Centre with headquarters minimum operating security standards. |
Предполагается, что принятие этих дополнительных мер обеспечит полное соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в Венском международном центре. |
The General Support Section organized an all-day specialists conference in the Vienna International Centre on World Environment Day. |
Во Всемирный день окружающей среды Секция общего вспомогательного обслуживания организовала в Венском международном центре конференцию специалистов. |
Following the discussion, musicians and dancers performed at the Vienna International Centre to draw further attention to the issue. |
После обсуждений в Венском международном центре состоялось выступление музыкантов и танцоров, призванное привлечь дополнительное внимание к этой проблеме. |
The Conference was held at the University of Vienna on 2 April 2011 under the auspices of the European Centre for Space Law. |
Конференция была проведена в Венском университете 2 апреля 2011 года под эгидой Европейского центра по космическому праву. |
At the Istanbul Summit in 1999, further military agreements were made, which are contained in the Vienna Document 1999. |
В ходе Стамбульского саммита в 1999 году были достигнуты дополнительные военные соглашения, которые содержатся в Венском документе 1999 года. |
An annual two-week seminar was held at the Joint Vienna Institute for officials from Eastern Europe and CIS countries. |
Для должностных лиц из Восточной Европы и стран СНГ в объединенном Венском институте был проведен ежегодный двухнедельный семинар. |
In addition, a public service announcement from the conference will be screened at the Vienna Forum. |
На Венском форуме будет также продемонстрирован подготовленный для конференции социальный рекламный ролик. |
The CFE Treaty has been complemented by the confidence- and security-building measures stipulated in the Vienna Document 1992, further developed in the Vienna Document 1994 and 1999. |
Договор ОВСЕ был дополнен мерами по укреплению доверия и безопасности, предусмотренными в Венском документе 1992 года и впоследствии расширенными в венских документах 1994 и 1999 годов. |
To avoid military service in the Polish army, he gave up his Polish citizenship (becoming a stateless person) and emigrated to Vienna, where he would engage in Semitic studies at the University of Vienna until 1931. |
Для того, чтобы не попасть на службу в армию, отказался от польского гражданства, став апатридом и переехал в Вену, где до 1931 года изучал семитские языки в Венском университете. |
The General Support Section has taken on the responsibility for environmental projects within the United Nations Office at Vienna and UNODC and for the Vienna International Centre, to the extent that the other international organizations join in the initiatives. |
Служба общего вспомогательного обслуживания отвечает за природоохранные проекты в ЮНОДК и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, а также в Венском международном центре, если международные организации участвуют в конкретных природоохранных инициативах. |
It was noted that, subject to approval by the Commission at its the thirty-seventh session, the fourteenth session of the Working Group would be held in Vienna, at the Vienna International Centre, from 29 November to 10 December 2004. |
Было указано, что при условии утверждения Комиссией на ее тридцать седьмой сессии четырнадцатая сессия Рабочей группы будет проведена с 29 ноября по 10 декабря 2004 года в Венском международном центре в Вене. |
The additional requirements were attributable to common service costs paid to the United Nations Office at Vienna in relation to office space occupied in the Vienna Centre for the Investigations Division, for which provision had not been made in the approved resources. |
Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены общими расходами на обслуживание, выплачиваемыми Отделению Организации Объединенных Наций в Вене в связи с использованием служебных помещений, занимаемых Отделом расследований в Венском центре, на которые не были выделены ассигнования. |
(a) Providing administrative, conference and related support services for the United Nations Secretariat entities at Vienna and the international organizations with permanent headquarters at the Vienna International Centre; |
а) обеспечение административного, конференционного и смежного вспомогательного обслуживания подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций в Вене и международных организаций, штаб-квартиры которых расположены в Венском международном центре; |
Under alteration and improvement, resources are specifically requested in the biennium 1998-1999 for the United Nations Office at Vienna, in accordance with the cost-sharing arrangements at the Vienna International Centre, for a long-term plan of works on the premises. |
Для целей перестройки и переоборудования на двухгодичный период 1998-1999 годов испрашиваются ресурсы конкретно для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в соответствии с соглашениями о совместном несении расходов в Венском международном центре для осуществления долгосрочного плана переоборудования его помещений. |
The United Nations Information Service in Vienna set up an information stand and a discussion corner on "Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance" during the Open House Day at the Vienna International Centre, on 26 October 2004. |
26 октября 2004 года во время проведения в Венском международном центре Дня открытых дверей Венская информационная служба Организации Объединенных Наций установила информационный стенд и предоставила помещение для проведения дискуссии по теме "Расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость". |
An example might be the "non-compliance system" under the 1985 Vienna Convention on the Protection of the Ozone Layer and the related 1987 Montreal Protocol that has priority over the standard dispute settlement clause in the Vienna Treaty. |
В качестве примера можно было бы привести "систему несоблюдения" по Венской конвенции о защите озонового слоя 1985 года и связанному с ней Монреальскому протоколу 1987 года, которая пользуется приоритетом перед стандартной оговоркой об урегулировании споров в Венском договоре. |
The Support Section will ensure the continuation of essential services in support of substantive programmes through management of the communications system at Vienna and the provision of procurement, travel and transportation services for United Nations offices at the Vienna International Centre. |
Секция вспомогательного обслуживания будет обеспечивать дальнейшее предоставление важнейших услуг в поддержку основных программ посредством управления системой связи в Вене и оказания услуг подразделениям Организации Объединенных Наций в Венском международном центре в области закупок, организации поездок и транспортных перевозок. |
The main function of the garage operation at Vienna is to provide parking facilities to representatives of Member States, staff and affiliates who work in the Vienna International Centre, as well as to other organizations housed in it. |
Основная функция гаража заключается в обеспечении стоянки для автомобилей представителей государств-членов, персонала и других сотрудников, работающих в Венском международном центре и других организациях, которые расположены в Центре. |