The unencumbered balance was primarily attributable to the reduced requirements for common service costs related to office space occupied in the Vienna Centre for the Investigations Division. |
Образование неизрасходованного остатка средств было обусловлено главным образом сокращением потребностей в покрытии общих расходов по персоналу, связанных со служебными помещениями, занимаемыми Отделом расследований в Венском центре. |
A new Crisis Management Unit has been created to prepare for and coordinate all emergency operations at the Vienna International Centre. |
Была создана новая Группа по регулированию кризисов для обеспечения готовности к проведению и координирования всех чрезвычайных операций в Венском международном центре. |
The expert meeting took place in the Vienna International Centre, Austria, on 9 February, with the support of the Government of Austria. |
Это совещание экспертов было проведено в Венском международном центре, Австрия, 9 февраля при поддержке правительства Австрии. |
The supplementary appropriations were approved for the purpose of financing the Organizations' share of expenditure on security enhancements at the Vienna International Centre (VIC). |
Дополнительные ассигнования были утверждены с целью финансирования доли расходов Организации на мероприятия по укреплению безопасности в Венском международном центре (ВМЦ). |
The Committee welcomes progress made towards the completion of the new conference facilities at the Vienna International Centre and the support of the host country for this project. |
Комитет приветствует прогресс в деле завершения строительства новых конференционных помещений в Венском международном центре и поддержку, оказываемую этому проекту принимающей страной. |
Information on the Global Initiative and the Vienna Forum, including reports of the Steering Committee, was placed on the website for Member States maintained by UNODC. |
Информация о Глобальной инициативе и Венском форуме, включая доклады Руководящего комитета, была размещена на веб-сайте ЮНОДК, предназначенном для государств-членов. |
It would also support the review of cost-sharing methodology and cost-recovery arrangements applicable to the provision of common services at the Vienna International Centre. |
Она будет содействовать также пересмотру механизмов совместного несения расходов и возмещения расходов, применимых в связи с обеспечением общего обслуживания в Венском международном центре. |
This partnership is still an informal mechanism that took shape at the Vienna Forum to Fight Human Trafficking held in February 2008. |
Это пока неформальный механизм, который в определенной степени сложился на Венском форуме по борьбе с торговлей людьми в феврале 2008 года. |
In addition, more specific recommendations were made, for instance regarding the deportation zone at Vienna Airport in Schwechat. |
Кроме того, были выработаны более конкретные рекомендации, касающиеся, например, зоны для лиц, подлежащих высылке, в венском аэропорту Швехат. |
The organizations based at the Vienna International Centre bear the cost of moving staff to and from the temporary office facilities. |
Организации, работающие в Венском международном центре, оплачивают расходы, связанные с перемещением сотрудников во временные служебные помещения и обратно. |
Private luncheons and receptions at the Vienna International Centre can be arranged by contacting the catering operations office (tel.: +43-1-26060-4875; e-mail:). |
Для организации частных официальных обедов и приемов в Венском международном центре следует обращаться в бюро служб общественного питания (тел.: +43-1-26060-4875; эл. почта:). |
It also provided security and safety services and conference management services to all international organizations located in the Vienna International Centre. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляло также услуги по обеспечению охраны и безопасности и услуги по конференционному управлению всем международным организациям, базирующимся в Венском международном центре. |
25E Reproduction services are provided to the United Nations and other occupants of the Vienna International Centre by the common printing service operated by IAEA. |
25Е. Типографские услуги предоставляются Организации Объединенных Наций и другим подразделениям, расположенным в Венском международном центре, общей типографской службой, находящейся в ведении МАГАТЭ. |
The chairpersons reiterate the view expressed in their Vienna statement that for the treaty supervisory system to function efficiently and effectively the number of relevant Professional staff should be tripled. |
Председатели договорных органов подтверждают выраженное в их Венском заявлении мнение, согласно которому, для того чтобы система контроля за выполнением договоров функционировала действенно и эффективно, число соответствующих сотрудников категории специалистов должно быть утроено. |
Accordingly, the pre-session working group held 10 meetings, including three drafting sessions, at the Vienna International Centre, from 11 to 15 January 1993. |
Соответственно предсессионная рабочая группа провела 10 заседаний, включая три заседания по подготовке проекта доклада, в Венском международном центре, с 11 по 15 января 1993 года. |
It coordinates with UNIDO the housing services and the language training programme of all United Nations offices at the Vienna International Centre and with IAEA the medical service. |
Она координирует с ЮНИДО услуги в области обеспечения жильем и программу лингвистической подготовки сотрудников всех подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре, а с МАГАТЭ - оказание медицинских услуг. |
In this regard, my country participated actively in the Vienna symposium in May 2007 in order to promote the implementation of this global strategy through an integrated approach. |
В этой связи наша страна приняла в мае 2007 года весьма активное участие в Венском симпозиуме с целью способствовать проведению этой глобальной стратегии в жизнь посредством применения комплексного подхода к этому делу. |
Fighting against Impunity - A Permanent International Criminal Court was an international ELSA conference hosted by the UN centre in Vienna (21-24 April 1998). |
ЕАСЮ приняла участие в организованной в Венском международном центре Организации Объединенных Наций (21 - 24 апреля 1998 года) конференции на тему «Борьба с безнаказанностью - постоянный Международный уголовный суд». |
As with all United Nations locations around the world, security at the Vienna International Centre remained a cause for concern. |
Озабоченность вызывает проблема обеспечения безопасности в Венском международном центре, как, впрочем, и во всех других местах нахождения органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The building permit for the new conference facility at the Vienna International Centre was obtained in July 2006 and construction work began in late August 2006. |
З. Разрешение на строительство новых конференционных помещений в Венском международном центре было получено в июле 2006 года, а в конце августа 2006 года начались строительные работы. |
At the Congress of Vienna, Austria's representative, Prince von Metternich, felt the threat to this status quo in Austria was the nationalists demanding independence from the empire. |
На Венском конгрессе представитель Австрии князь фон Меттерних почувствовал угрозу этому статусу-кво в Австрии со стороны националистов, требовавших независимости от империи. |
The Committee expressed its gratitude to the Government of China for the donation of a Beidou navigation satellite model to the permanent exhibition of the Office for Outer Space Affairs at the Vienna International Centre. |
Комитет выразил признательность правительству Китая за модель навигационного спутника "Бейдоу", предоставленную для постоянной выставки Управления по вопросам космического пространства в Венском международном центре. |
Under the terms of a memorandum of understanding among the organizations based at the Vienna International Centre, IAEA provides common printing services for all organizations at the Centre. |
В соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании между организациями, базирующимися в Венском международном центре, МАГАТЭ предоставляет типографские услуги всем организациям, базирующимся в Центре. |
At the Vienna International Centre (VIC), the VIC-based organizations (VBOs) have had continuous discussions on these measures, and have brought related issues to the attention of their governing bodies. |
В организациях, распо-ложенных в Венском международном центре (ОВМЦ), такие меры постоянно обсуждаются и связанные с ними вопросы доводятся до сведения соответствующих директивных органов. |
On 8 July, my Chef de Cabinet, Under-Secretary-General S. Iqbal Riza, briefed the members of the Security Council on the Vienna round of talks. |
8 июля Начальник моей Канцелярии заместитель Генерального секретаря С. Икбал Риза провел для членов Совета Безопасности брифинг о венском раунде переговоров. |