After working as a teacher in Prague, he was Professor ordinarius for astronomy at the University of Vienna. |
После работы в качестве преподавателя в Праге, он стал ординарным профессором по астрономии в Венском университете. |
In 1922 Günther studied at the University of Vienna while working in a museum in Dresden. |
В 1922 Гюнтер продолжает учиться уже в Венском университете, работая в музее в Дрездене. |
Although Poland's position was confirmed at the Congress of Vienna, it deteriorated later. |
Хотя положение Польши и было укреплено на Венском конгрессе, позднее оно ослабло. |
He spent the last years of his life as a secret adviser at the court in Vienna. |
Последние годы своей жизни он провёл при венском дворе, будучи тайным советником. |
It was first performed at the Theater an der Wien in Vienna on 30 December 1905. |
Впервые поставлена в венском театре «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года. |
In 1918 he defended his dissertation at the University of Vienna and received the title Doctor of Philology. |
В 1918 году защитил диссертацию в Венском университете и получил учëную степень доктора филологии. |
He graduated from High School in Horn in 1935 with distinction and started to study law at the University of Vienna. |
Он закончил гимназию в Хорне с отличием и начал изучать право в Венском университете. |
Troxler represented Switzerland at the Congress of Vienna in 1815. |
В 1815 году Трокслер представляет Швейцарию на Венском конгрессе. |
He studied chemistry at the Vienna Polytechnic Institute and later changed to architecture at the Academy of Fine Arts in Munich. |
Теклу изучал химию в Венском Политехническом институте, а позже - архитектуру в мюнхенской Академии изящных искусств. |
Trained at the University of Vienna, he specialized in dermatology and syphilis. |
Обучался в Венском университете, где специализировался в области дерматологии и лечении сифилиса. |
Over 30,000 runners from around the world... took part in the 25th Vienna City Marathon. |
Более 30 тысяч бегунов со всего мира... приняли участие в 25-м венском марафоне. |
During recent negotiations, agreement was reached on the financial liability of each of the organizations at the Vienna International Centre. |
В ходе недавних переговоров было достигнуто новое соглашение в отношении финансовых обязательств каждой из организаций со штаб-квартирой в Венском международном центре. |
She commented that INSTRAW's publication on elderly women was welcomed and positively received in the Vienna Forum on Women in October 1994. |
Она отметила, что публикация МУНИУЖ по вопросу о престарелых женщинах была поддержана и позитивно воспринята на Венском форуме по вопросам женщин в октябре 1994 года. |
All these facts show that the inspection team carried out all its activities without let or hindrance, as specified in the Vienna agreement. |
Все эти факты свидетельствуют о том, что инспекционная группа провела все свои мероприятия без каких-либо помех или препятствий, как это предусматривается в Венском соглашении. |
Three-week courses are provided annually in English and in Russian at the Joint Vienna Institute. |
Ежегодно в Объединенном венском институте проводятся трехнедельные курсы на английском и русском языках. |
IPAA has also maintained a regular representative at the Vienna International Centre. |
МПАЗ также имеет на постоянной основе своего представителя в Венском международном центре. |
At the Vienna International Centre, unfortunately considerable difficulties arose due to the restructuring of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs. |
К сожалению, в результате реорганизации Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам в Венском международном центре возникли значительные проблемы. |
The report that Eurostat presented at the Vienna Summit meeting in which its work programme on harmonising labour market statistics was presented. |
Доклад, который Евростат представил на Венском совещании на высшем уровне, в котором содержится его программа работы по согласованию статистики рынка рабочей силы. |
The Vienna regime, however, was silent on that point. |
Тунисская делегация считает, что не следует, а в Венском режиме этот вопрос не обсуждается. |
The Vienna regime was therefore incomplete and should be supplemented by provisions clarifying the issues referred to. |
Поэтому в венском режиме имеются определенные пробелы, которые должны быть устранены посредством положений, разъясняющих существо упомянутых вопросов. |
Short training courses were held both at Geneva, at the WTO headquarters and at the Joint Vienna Institute. |
Краткосрочные учебные курсы проводились как в штаб-квартире ВТО в Женеве, так и в Объединенном венском институте. |
The 1815 Congress of Vienna recognized Switzerland's independence and neutrality as important factors of European stability. |
На Венском конгрессе 1815 года независимость и нейтралитет Швейцарии были признаны важными элементами европейского равновесия. |
That tradition has become known as the spirit of Vienna. |
Эта традиция обрела известность как «работа в венском духе». |
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to make renewed efforts to expand common services provision at the Vienna International Centre. |
Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой предпринять более энергичные усилия для расширения схемы предоставления общих услуг в Венском международном центре. |
On 12 February of this year we organized an event commemorating the above-mentioned Vienna meeting 10 years ago to highlight this topic. |
12 февраля 2007 года мы организовали мероприятие в память о вышеупомянутом венском совещании десятилетней давности, с тем чтобы высветить эту тему. |