The follow-up activities, particularly by the European Commission, confirmed the convergence of the two approaches - the one adopted at the CSCE Vienna meeting and the other established in the area of transport by the Group of 24 and financed by the PHARE programme. |
Последующие мероприятия, особенно мероприятия, осуществляемые Европейской комиссией, подтвердили сближение двух подходов - подхода, принятого на Венском совещании СБСЕ, и подхода, разработанного в области транспорта Группой 24, который финансируется по линии ППЭПВ. |
In 1990 he was named Professor of International Law at the University of Vienna and has been teaching international law and European law at that university as well as at other scientific institutions since then. |
В 1990 году стал профессором международного права в Венском университете и с тех пор преподает международное право и европейское право в этом университете, а также в других научных учреждениях. |
According to the Commission's decision at the first part of its fortieth session, the resumed fortieth session of the Commission will be held at the Vienna International Centre, from 10 to 14 December 2007. |
В соответствии с решением Комиссии, принятым в ходе первой части ее сороковой сессии, возобновленная сороковая сессия Комиссии будет проходить в Венском международном центре с 10 по 14 декабря 2007 года. |
The second session of the Working Group will be held at the Vienna International Centre from 17 to 20 December 2002, immediately after the twenty-seventh session of Working Group V and the first joint session of Working Groups V and VI. |
Вторая сессия Рабочей группы будет проходить с 17 по 20 декабря 2002 года в Венском международном центре сразу же после двадцать седьмой сессии Рабочей группы V и первой совместной сессии рабочих групп V и VI. |
Decides that the United Nations Office on Drugs and Crime will present an inventory of existing initiatives, instruments and related information at the Vienna Forum, under the auspices of UN.GIFT, with the aim of further exchange of such information among participants; |
З. постановляет, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представит на Венском форуме обзор имеющихся инициатив, средств и соответствующей информации в рамках ГИБТЛ-ООН с целью дальнейшего обмена такой информацией между участниками; |
In addition to the audit of UNIDO, the separate accounts of Catering Services at the Vienna International Centre are audited and a separate audit report was transmitted to the Director-General as required by the rules of the Catering Services. |
Наряду с проведением ревизии счетов ЮНИДО проверяются отдельные счета Службы общественного питания в Венском международном центре; Генеральному директору был представлен отдельный доклад по итогам этой проверки, как того требуют правила Службы общественного питания. |
To further this goal, the Netherlands financially supports the training programme at the Vienna Centre for Disarmament and Non-Proliferation, as well as the summer school programmes on weapons of mass destruction organized by the Netherlands Asser Institute. |
Стремясь содействовать этой цели, Нидерланды выступают финансовым спонсором учебной программы, организуемой в Венском центре по разоружению и нераспространению, а также программы летней школы по проблеме оружия массового уничтожения, организуемой нидерландским Институтом Ассера. |
1990 to date: Teaching activities on the topic of women's and human rights and justice in academic institutions (e.g. University of Vienna, University of Linz, Renner Institute) |
С 1990 года по настоящее время: педагогическая деятельность в высших учебных заведениях и занятия по вопросам прав женщин, прав человека и правосудия (например, в Венском университете, в Университете Линца, в Институте имени Реннера). |
With this arrangement the Vienna International Centre-based organizations and the host Government would be able to estimate the differences in costs between those options and the share that the host Government could possibly contribute to the cabling and carpeting replacement component of the asbestos removal project. |
При таком подходе базирующиеся в Венском международном центре организации и принимающее правительство смогут подсчитать разницу в стоимости реализации этих вариантов и ту долю расходов, которую принимающее правительство могло бы покрыть в связи с заменой коврового покрытия и проводки в рамках проекта удаления асбеста. |
28F. The Division for Management of the United Nations Office at Vienna is responsible for the implementation of the work programme under this section. |
28F. Ответственность за осуществление программы работы по этому разделу несет Отдел по вопросам управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. 28F. Отдел обеспечивает административное обслуживание подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций, расположенных в Венском международном центре. |
25E Since the establishment of UNIDO as a specialized agency with effect from 1 January 1985, conference services at the Vienna International Centre have been managed jointly with UNIDO, with translation and documentation services being administered by UNIDO and meetings and interpretation services by the United Nations. |
25Е. С 1 января 1985 года, когда ЮНИДО стала специализированным учреждением, конференционное обслуживание в Венском международном центре обеспечивается совместно с ЮНИДО, при этом услуги по письменному переводу и документации обеспечиваются ЮНИДО, а конференционные услуги и устный перевод - Организацией Объединенных Наций. |
Mr. Stelzer received a Doctorate in Law from the University of Vienna, a diploma in international relations from the School of Advanced International Studies in Bologna and a Master of Arts degree in Latin studies from Stamford University. |
Г-н Штельцер получил докторскую степень в области права в Венском университете; диплом в области международных отношений - в Школе углубленных международных исследований в Болонье и степень магистра гуманитарных наук в области латинских исследований - в Стамфордском университете. |
2.100 Conference services for the United Nations and UNIDO at the Vienna International Centre were managed jointly until 1 April 1995, with the United Nations administering meetings and interpretation services and UNIDO handling translation and documentation services. |
2.100 До 1 апреля 1995 года конференционное обслуживание Организации Объединенных Наций и ЮНИДО в Венском международном центре обеспечивалось совместно, причем Организация Объединенных Наций отвечала за обслуживание заседаний и устный перевод, а ЮНИДО - за письменный перевод и документацию. |
The Vienna Forum to Fight Human Trafficking, which was organized by the United Nations Office on Drugs and Crime, brought together over 1,500 government officials, business leaders, NGOs, academics, United Nations entities and other organizations, and victims of trafficking. |
В Венском форуме по борьбе с торговлей людьми, организованном Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, участвовали 1500 человек - официальных лиц, представителей деловых кругов, НПО, научных учреждений, структур организации Объединенных Наций и других организаций, а также жертв торговли людьми. |
The audit at UNOV found that progress in enhancing physical security arrangements at the Vienna International Centre was impeded by various factors, mainly the difficulties emanating from the need to coordinate physical security enhancements with the three other organizations at the Centre and with the host country. |
В ходе ревизии в ЮНОВ было обнаружено, что достижению прогресса в совершенствовании механизмов обеспечения физической безопасности в Венском международном центре препятствовали различные факторы, главным образом трудности, обусловленные необходимостью координации мер по повышению физической безопасности с остальными тремя организациями в Центре и со страной пребывания. |
Posters and informational materials displayed at the Vienna Café and the Delegates Lounge that inform of the resolution and the health risks associated with smoking |
размещение в Венском кафе и Делегатском холле плакатов и информационных материалов, информирующих о принятии такой резолюции и о рисках для здоровья, связанных с курением; |
An increase of $74,600 results from increase in the United Nations share of the office space in the Vienna International Centre. Significant workload indicators |
Увеличение ассигнований на 74600 долл. США связано с увеличением приходящейся на Организацию Объединенных Наций доли служебных помещений в Венском международном центре. |
(a) Administration and operation of the United Nations communications system for United Nations offices at the Vienna International Centre as well as for UNIDO; |
а) управление системой связи для подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре, а также ЮНИДО и ее эксплуатация; |
29F. Improved security and safety conditions on the premises of the Vienna International Centre were achieved through an increase in staffing, security awareness, training and the implementation of Headquarters minimum operating security standards. |
29F. Укрепление системы обеспечения охраны и безопасности в Венском международном центре было достигнуто путем увеличения штата, повышения осведомленности в вопросах безопасности, организации профессиональной подготовки и введения минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир. |
i) An analysis of the recent dismantling of the common library service at the Vienna International Centre is provided in chapter V for those readers who have the time for and the interest in this level of detail. |
i) Для тех читателей, которые имеют время для ознакомления с очень подробной информацией и проявляют интерес к этому, в главе V приводится анализ последних событий, связанных с роспуском общей библиотечной службы в Венском международном центре. |
Whilst the Vienna Plan of Action was mainly focused on developed countries and the assistance and support to older persons in need, the Madrid Plan highlights the conditions existing also in developing countries and countries with economies in transition. |
В то время как в Венском плане действий основное внимание уделялось развитым странам и оказанию помощи и поддержке нуждающимся престарелым лицам, в Мадридском плане особое внимание уделяется также ситуации в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The Global Programme against Terrorism was launched in October 2002 as an outcome of the Vienna Symposium on Combating International Terrorism: the Contribution of the United provides a framework for technical assistance activities supporting Member States in their fight against terrorism. |
В октябре 2002 года на Венском симпозиуме по борьбе с международным терроризмом: вклад Организации Объединенных Наций была создана Глобальная программа борьбы с терроризмом, которая заложила основу для проведения мероприятий в поддержку государств - членов в их борьбе с терроризмом. |
The General Support Section provides support to all substantive programmes and all Secretariat units in the Vienna International Centre through the monitoring of building management services provided by UNIDO and through the provision of travel, transportation, inventory management, mail operations and other facilities management services. |
Секция общего вспомогательного обслуживания оказывает поддержку всем основным программам и всем подразделениям Секретариата в Венском международном центре, занимаясь мониторингом оказываемых ЮНИДО услуг по эксплуатации зданий и оказанием услуг по организации поездок и перевозок и управлению товарно-материальными запасами, а также почтовых услуг и прочих услуг по эксплуатации помещений. |
(c) OIOS staff participated in the Eighth Conference of International Investigators, held at the Vienna International Centre and attended by more than 100 participants from more than 40 organizations. |
с) сотрудники УСВН приняли участие в восьмой Конференции международных следователей, состоявшейся в Венском международном центре, на которой присутствовало свыше 100 представителей от более чем 40 организаций. |
As regards the construction of additional conference facilities at the Vienna International Centre and the project to improve and modernize the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi, both projects were successfully completed in early 2009. |
Что касается строительства дополнительных конференционных помещений в Венском международном центре и проекта по переоборудованию и модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, то осуществление обоих проектов было успешно завершено в начале 2009 года. |