Because the income growth rate is applied to higher base-level earnings for higher levels of education, the value of investing in education becomes higher. |
Поскольку показатель роста доходов применяется к более высокому исходному уровню доходов, соответствующего более высоким уровням образования, величина инвестиций в образование возрастает. |
The value of the measure greater than 0.5 (0.73 in our case) indicates, that the entire set of variables belong to the same content sphere. |
Величина измеряемого признака, превышающая 0,5 (в нашем случае 0,73), указывает на то, что все множество переменных относится к одной и той же содержательной сфере. |
The value of the measure for each variable separately reflects the contribution of the variable to the group in which it is included. |
Величина измеряемого признака для каждой переменной отдельно отражает вклад переменной в группу, в которую она включена. |
Table 3: Economic value of lost coal production for Mine A |
Таблица З: Величина ущерба в период прекращения добычи угля на шахте А |
Statistical interpretation: A value of 10 means that there are 10 older persons (aged 65 or over) for every 100 children and young people (under the age of 15). |
Интерпретация статистических данных: величина 10 означает, что 10 взрослых лиц пожилого возраста (65 лет и старше) приходятся на каждые 100 детей и молодых людей (моложе 15 лет). |
If this value is exceeded each limit specified in paragraph 6.2.6.1.1. shall then be modified by this excess to decrease the allowed range of inclinations when checking the vehicle according to Annex 6. 5.21. |
Если эта величина превышена, то каждый предел, указанный в пункте 6.2.6.1.1, должен быть изменен на величину этого превышения для уменьшения допустимого диапазона отклонений при проверке транспортного средства в соответствии с приложением 6. |
The value may be the result of efforts in the same year, or the cumulative result of efforts up to the year selected as the base year. |
Величина может быть результатом принятых в том же году мер или кумулятивным результатом усилий, предпринятых до года, выбранного в качестве базового. |
The civil type certified thrust value will be equal to or less than the manufacturer's demonstrated maximum thrust for the engine type. |
Величина тяги двигателя, аттестованного для гражданского применения, будет равна максимальному значению тяги для двигателя данного типа, продемонстрированному изготовителем, или будет меньше этого значения. |
A new "e-money" law was recently issued in Peru, under which e-money is defined as a monetary value stored in an electronic device, widely accepted as a means of payment, can be converted back to cash, and is not considered a deposit. |
Недавно в Перу вышел новый закон об "электронных деньгах", в соответствии с которым электронные деньги определены как денежная величина, которая хранится в электронном устройстве, широко применяемом в качестве платежного средства, которая может быть вновь конвертирована в наличные деньги и не считается депозитом. |
With respect to paragraph (1), it was suggested that the words "to determine uniquely that this numerical value has been obtained" should be replaced by the words "to determine that this numerical value has only been obtained". |
В отношении пункта 1 было предложено заменить слова "достоверно определить, что эта числовая величина была получена" выражением "определить, что эта числовая величина была получена лишь". |
Since actuarial values for pension entitlements related to unfunded social insurance in the euro area are typically not made available by the manager of the scheme, compilers of national accounts have to estimate the actuarial value. |
Поскольку актуарная величина пенсионных требований к распределительным фондам социального страхования в еврозоне управляющими фондов обычно не раскрывается, составителям национальных счетов приходится самим оценивать эту актуарную стоимость. |
Trade facilitation is important as costs of border crossing and other transaction costs are estimated at between 1 and 15 per cent of the value of traded products, higher than applicable customs tariffs in many cases. |
Важность содействия развитию торговли обусловлена тем, что, по оценкам, величина расходов в связи с пересечением границы и других оперативных издержек составляет от 1 до 15 процентов стоимости участвующих в торговом обороте товаров, что в большинстве случаев выше действующих таможенных тарифов. |
The effect of "weight of money" brought in by "noise and uninformed" traders could also be detected by the spectacular increase in the notional value of over-the-counter commodity derivatives to more than $12 trillion in June 2008. |
О влиянии веса денежного фактора, привнесенного «шумными» и неинформированными трейдерами, может также указывать невиданный рост номинальной стоимости внебиржевых производных товарных инструментов, величина которой превысила 12 трлн. долл. США в июне 2008 года. |
The allocation of support to the WCD has not been adjusted since 2005, which means that the value of the allocation is decreasing year by year. |
С 2005 года выделявшиеся НПО средства никак не корректировались, в результате в стоимостном выражении величина этой поддержки из года в год сокращалась. |
The larger the confidence interval, the greater the variability of the sample and the less precise the results; conversely, the smaller the confidence interval, the closer the value estimated from the sample to the true value. |
Чем больше интервал доверия, тем более значительной является дисперсия выборки и меньшей точность результатов; с другой стороны, при меньшем интервале доверия величина, рассчитанная с помощью выборки, более близка к реальному значению. |
In this example, the construction of an annual account by adding four quarters generates value of output of $2600, while constructing the annual account from the annual survey generates value of output of $3580, a difference of $980. |
В данном примере при построении годового счета путем суммирования данных за четыре квартала величина выпуска составляет 2600 долл. США, в то время как при построении годового счета на основе данных обследования стоимость выпуска равняется 3580 долл. США, что дает разницу в 980 долл. США. |
The maximum value shall in no circumstances exceed 240 lux; in addition, in the case of a combined passing and driving headlamp, this maximum value shall not be more than 16 times the illumination measured for the passing beam at point 75 R. |
Максимальное значение ни в коем случае не должно превышать 240 люксов; кроме того, в случае комбинированной фары дальнего и ближнего света эта максимальная величина не должна более чем в 16 раз превышать освещенность, измеренную при ближнем свете в точке 75R. |
K shall have a minimum value of with a minimum value of 4, and |
где величина К составляет не менее 4 и |
The electrohydraulic processing can be performed in a liquid medium with a pH value in the range of from 6 to 9, with the optimum magnitude of the power of the electrohydraulic shock being determined depending on the specific magnitude of said pH value. |
Электрогидравлическая обработка может осуществляться в жидкой среде с водородным показателем (рН) в диапазоне от 6 до 9, в зависимости от конкретной величины которого определяется оптимальная величина мощности электрогидравлического удара. |
Moreover, this rule is often extended to normal deterioration of the value of the encumbered assets due to wear and tear or market conditions, whenever such deterioration reaches a significant percentage of the initial value of the encumbered assets. |
Кроме того, действие этой нормы часто распространяется на обычное ухудшение состояния обремененных активов вследствие амортизации или рыночных условий каждый раз, когда величина такого ухудшения составляет значительный процент от первоначальной стоимости обремененных активов. |
When considering the whole output of the education sector as human capital investment, the value of such investment is also high compared to the gross fixed capital formation traditionally considered in the SNA. |
Если рассматривать общий итоговый результат сектора образования как инвестиции в человеческий капитал, то величина таких инвестиций является также высокой в сравнении с валовым накоплением основного капитала, который традиционно рассматривается в СНС. |
Furthermore, Atlas converts local nationally executed expenditure at the United Nations exchange rate at the end of the quarter and, as such, the value of the expenditures in the database should directly match the general ledger expenditure. |
Кроме того, система «Атлас» позволяет пересчитать все местные расходы на НИ по обменному курсу Организации Объединенных Наций на конец квартала, и величина расходов на НИ, зафиксированная в базе данных, должна совпадать с расходами по общей бухгалтерской книге. |
The standard value of the specific density p = 836 kg/m3 = 836 g/l has been used for the purposes of this procedure. |
Для целей настоящей процедуры использовалась стандартная величина удельной плотности р = 836 кг/м3 = 836 г/л |
The eccentricity value is not less than 0.01 and not greater than 0.24 of the diameter of a circle defining the shape of the internal surface of the outer shell at the minimum cross-section thereof. |
Величина эксцентриситета составляет не менее 0,01, и не более 0,24 от диаметра окружности, определяющей форму внутренней поверхности наружной оболочки в ее минимальном поперечном сечении. |
The value of the angular size of the pole surface of the lateral pole part is set as a function of the angular size of the pole surface of the central pole part. |
Величина углового размера полюсной поверхности боковой полюсной части задана в зависимости от углового размера полюсной поверхности центральной полюсной части. |