Conclusion: The limit value has clearly been exceeded; admission to downstream navigation is possible only with a load restriction. |
Величина загрузки может быть рассчитана в соответствии с приводимым ниже пунктом 5. |
Since 1 October 2009, the value of a personal pension point was set to 732.8 RON. |
С 1 октября 2009 года денежная величина индивидуального пенсионного балла была установлена на уровне 732,8 леев. |
Any other conditions of pH measurement and higher or lower limiting value within the region 5.8-6.3 can be defined by contractual agreement. |
В договорных соглашениях могут устанавливаться любые другие условия для измерения рН, а также более высокая или более низкая предельная величина в диапазоне 5,8-6,3. |
The LIV is a scalar value which represents the severity of one load time history considering durability aspects. |
ЗГН - это скалярная величина, представляющая собой весовой коэффициент единовременной нагрузки с учетом аспектов прочности. |
This average value includes all types of spaces, from the infrastructure-intensive technology centre to the functional spaces of the parking garages. |
Эта средняя величина включает все виды площадей, начиная от технологических центров с большой плотностью элементов инфраструктуры и кончая функциональными площадями гаражных помещений. |
Either way, the true value of banks' toxic assets must be estimated before concluding that banks are armed with sufficient capital to carry out their critical roles. |
Другой способ - истинная величина токсичных активов бнков должна быть подсчитана перед тем, как прийти к выводу, что банки "оснащены" достаточным капиталом, чтобы играть свои особо важные роли. |
On that basis, Kuwait states that the net present value of damage to its shoreline resources amounts to 1,402.6 discounted service hectare years ("DSHY"). |
Основываясь на этом, Кувейт заявляет, что чистая приведенная величина ущерба, нанесенного его береговым ресурсам, составляет 1402,6 дисконтированных единиц у/г/г. |
The accepted value shall be the maximum sound-level reading from these three measurements. |
Результатом измерения считается величина, соответствующая максимальному показанию уровня звука, полученному на основе этих трех измерений . |
If you set an extremely long duration, the deposit price can be way more than the actual value of the item. |
Учтите, что если вы назначите слишком долгий период времени, величина залога может превысить цену лота. |
A minimum value of 13 will result in unpalatable and low quality grapes being traded as it will safely fall within the prescribed requirements. |
Использование минимального значения 13 приведет к снижению вкусовых характеристик и качества ягод, поступающих в торговлю, поскольку эта величина с запасом попадает в диапазон предписанных требований. |
In fact, physicists can choose their units so that the physical constants c, G, h = h/(2π), 4πε0, and kB take the value one, resulting in every physical quantity being normalized against its corresponding Planck unit. |
В самом деле, физики часто выбирают свои единицы измерения так, что физические постоянные с, G и h/2π принимают единичное значение, в результате чего каждая физическая величина может быть нормирована соответствующей планковской единицей. |
In e-Quest, a further error level has been introduced in which the respondent can insist on a value marked with a severe error if he or she adds a comment as to why the value is correct in this special case. |
В электронном вопроснике установлен дополнительный уровень ошибки, при котором респондент может настаивать на величине, определенной в качестве серьезной ошибки, если он изложит причину, по которой данная величина в этом конкретном случае является правильной. |
He said ATP had functioned successfully with a value of 1.75 because of single-compartment vehicles, whereas present insulation efficiency coefficients were no longer the same; efficiency with movable partitions could exceed a value of 2 and manufacturers tended to increase capacities with the use of new refrigerants. |
Он полагал, что величина 1,75 в СПС не вызывала никаких трудностей только потому, что раньше использовались однокамерные транспортные средства, тогда как сейчас коэффициенты эффективности изоляции изменились; эффективность в случае съемных перегородок может превышать величину 2, и изготовители склонны увеличивать мощности посредством применения новых хладагентов. |
The lower value in the questionnaire, 8,000 veh/day, seems however not to establish any bottlenecks worth mentioning. |
Указанная в вопроснике меньшая величина - 8000 транспортных средств в день - не создает, как представляется, каких-либо узких мест, о которых стоило бы говорить. |
Another coincidence related to the gravitational acceleration g is that its value of approximately 9.8 m/s2 is equal to 1.03 light-year/year2, which numerical value is close to 1. |
Ещё одно совпадение - что величина g, равная примерно 9,8 м/с2, равна 1,03 светового года/год2, что близко к 1. |
In fact, the real present value of the debt is much lower, given that most of it is now held by governments or other public entities and carries long maturities and low interest rates. |
Реальная величина долга значительно меньше, так как большая часть его относится к долгам правительства и других государственных организаций с длительными сроками погашения и низкими процентными ставками. |
In macroscopic scale systems, with large numbers of molecules, RT value is commonly used; its SI units are joules per mole (J/mol): (RT = kT ⋅ NA). |
В макроскопических системах с большим количеством молекул обычно используется величина RT, в системе СИ энергия измеряется в джоулях на моль: (RT = kT ⋅ NA). |
The only thing that it is capable of feeling is the absolute value of this emotional equation, the exact distance that you have been flung from yourself. |
Единственное, что вы способны ощутить, - абсолютная величина этого эмоционального баланса, точное расстояние, на которое вас отбросило от собственного «я». |
There are variations in the dry matter content but the value of 15.5 %, proposed for the standard was not difficult to reach and was still a reliable parameter. |
Несмотря на наличие колебаний в содержании сухого вещества, предлагаемая для включения в стандарт величина 15,5% является по-прежнему вполне надежным и легкодостижимым показателем. |
The further increase of the gravitational coefficient results in the sharp fall of the grain size and, starting from a certain g-force value, the grain size again slowly increases. |
Дальнейшее увеличение коэффициента гравитации приводит к резкому уменьшению крупности, и начиная с определенного значения перегрузки величина зерна вновь медленно растет. |
The minimum value of the luminous intensity coefficient of a surface area of 18 cm2 of material when revolved shall not be less than the values specified in the table below, expressed in millicandelas per lux. |
Минимальная величина коэффициента освещенности поверхности материала площадью 18 см2 при вращении не должна быть меньше значения величин, указанных ниже в таблице и выраженных в милликанделах на люкс. |
On the contrary, they may lead to a new form of the "Dutch disease", where the exchange rate value is driven by speculative capital flows rather than being determined by market fundamentals. |
Напротив, он может привести к новой разновидности «голландской болезни», при которой величина обменного курса определяется не основополагающими рыночными факторами, а движением спекулятивного капитала. |
The value of the over-scale payments for this change order was approximately $35,000 and this will be calculated and credited by the construction manager during the subproject close-out process. |
Величина этих сверхнормативных выплат в связи с указанным распоряжением о внесении изменений составляла около 35000 долл. США, и эта сумма будет подсчитана и возвращена руководителем строительства на этапе завершения данного субпроекта. |
As the experts agreed for a dermal absorption value of 100%, this will result in exposure estimates much higher than the provisional AOEL for operators, workers and bystanders. |
Поскольку экспертами согласована величина поглощения 100%, следствием применения первого значения станет значительное увеличение оценок уровня воздействия по сравнению с предварительной ДУВО для операторов, работников и посторонних лиц. |
Between 1 October 2008 and 1 April 2009, the value of the pension point amounted to 697.5 RON. |
В период с 1 октября 2008 года по 1 апреля 2009 года денежная величина пенсионного балла была равна 697,5 леям. |