In the case of a chassis dynamometer with coefficient control, in which the absorption characteristics are determined by given coefficients of a polynomial function, the value of Fpau at each specified speed should be calculated by the procedure in paragraph 7.2.2.2. |
В случае динамометрического стенда с контролем коэффициента силы, когда характеристики поглощения определяются по заданным коэффициентам полигональной функции, величина Fpau применительно к каждой заданной скорости рассчитывается при помощи метода, изложенного в пункте 7.2.2.2. |
The value of non-US dollar contributions to UNHCR appreciated between the time of recording of the pledge and the time of actual payment. |
Величина взносов в УВКБ в валютах помимо доллара США выросла за период с уведомления о взносе до момента фактического перечисления средств. |
the value at 'x' km for the first vehicle; |
величина при пробеге "х" км для первого транспортного средства; |
Observations of which the average value of the four variables is higher than BEF 1 bln (approx. EUR 25 mln) are labelled large observations. |
Наблюдения, средняя величина четырех переменных которых превышает 1 млрд. бельгийских франков (примерно 25 млн. евро), называют крупными наблюдениями. |
It is computed as the average initial purchase price plus any major capital improvements, adjusted for inflation and discounted for any prior usage, or the replacement value, whichever is less. |
Эта величина рассчитывается как средняя первоначальная закупочная цена плюс любые крупные капитальные начисления, скорректированная на инфляцию и дисконтированная на любой прежний износ, или же как стоимость замены - в зависимости от того, что меньше. |
The value of the subsistence minimum for the active working population was 1,406 roubles, that for pensioners 926 roubles and that for children 1,272 roubles. |
При этом величина прожиточного минимума трудоспособного населения составила 1406 рублей, пенсионеров 962 рублей и детей - 1272 рублей. |
Across Russia's regions, the value of the subsistence minimum fluctuates from 65 per cent to 36.7 per cent in relation to the national average. |
По регионам России величина прожиточного минимума колеблется от 65% до 36,7% в соотношении к среднероссийской величине. |
The top collector of the cathodic circulating circuit (14) is mounted at a height equal to or greater than the Ld value from the cathodic chamber output. |
Верхний коллектор катодного циркуляционного контура (14) установлен на высоте нe менее чем величина Ld от выхода катодной камеры. |
In the case of a vehicle equipped with an anti-lock system of category 3, the value of zAL will be measured on each axle which has at least one directly controlled wheel. |
1.2.6 В случае транспортного средства, оборудованного антиблокировочной системой категории 3, величина zAL измеряется на каждой оси, имеющей по крайней мере одно непосредственно управляемое колесо. |
In our opinion the safety factor of 2.5 is necessary, better is the value 3.0 for the following reasons: |
По нашему мнению, коэффициент безопасности должен составлять 2,5, но оптимальным явилась бы величина 3,0, что объясняется изложенными ниже соображениями. |
The Panel finds that the value of such costs incurred from 1 July 1992 until the end of the COM Committee's work is 16 per cent of the amount to be awarded for the family support payments. |
Группа считает, что величина таких расходов в период с 1 июля 1992 года по момент окончания работы Комитета составляет 16% от суммы, которая будет выделяться на материальную поддержку семей. |
CPB = empirical coefficient whose value should be specified by the Administration depending on local navigational and operational conditions and lie between 60 and 80; |
СРВ - эмпирический коэффициент, величина которого указывается Администрацией в зависимости от местных судоходных и эксплуатационных условий и находится в пределах 60 и 80; |
Flows of foreign direct investment to Africa continue to rise, although the absolute value and share of global FDI flows remain small. |
Продолжает расти объем прямых иностранных инвестиций в Африку, хотя его абсолютная величина и доля глобальных потоков прямых иностранных инвестиций по-прежнему является незначительной. |
Under the medium variant, whenever the total fertility projected by a model falls below 1.85 children per woman, the value actually used in projecting the population is set to 1.85. |
В расчетах варианта со средним уровнем рождаемости, если общий показатель рождаемости, который был заложен в модель, падает ниже 1,85 ребенка на одну женщину, величина, которая фактически используется при прогнозировании численности населения, устанавливается на уровне 1,85. |
If the model of fertility change used produces a total fertility above 1.85 children per woman for 2045-2050, that value is used in projecting the population. |
Если применяемая модель динамики рождаемости выдает общий показатель рождаемости выше 1,85 ребенка на одну женщину на 2045 - 2050 годы, то для прогнозирования численности населения используется эта величина. |
The k value has to be determined according to paragraph 2.2.3. of this appendix for full trailers or paragraph 2.3.1. of this appendix for semi-trailers respectively. |
Величина к определяется в соответствии с пунктом 2.2.3 настоящего добавления для полных прицепов или пунктом 2.3.1 настоящего добавления для полуприцепов, соответственно. |
The ideal baseline is the state of an indicator at an historical point in time, e.g. the value of an indicator at a set year. |
Идеальный исходный уровень - состояние показателя в какой-то прошедший момент времени, например величина показателя в установленный год. |
The value of 1 per cent for classes Extra, I and II seems to be too restrictive; |
Величина в 1% для высшего, первого и второго сортов выглядит избыточно рестриктивной; |
When measuring the relative luminance distribution in the central cross section as indicated in the drawing above, the maximum value shall be located within the distance r from the reference axis. |
При измерении распределения относительной яркости в центральной части поперечного сечения, как это показано на приведенном выше рисунке, максимальная величина находится на расстоянии г от оси отсчета. |
In comparison, this same average judge, retiring at the average age of 67 would, under the current scheme, receive a pension with an estimated value of almost seven times final salary. |
Для сравнения в соответствии с действующими правилами ориентировочная величина пенсии того же среднестатистического судьи, выходящего на пенсию в возрасте 67 лет, будет равна почти семи последним окладам. |
This temperature sensor shall have an accuracy and a precision of +-1 K and a response time of 0.1 s at 62 per cent of a given temperature variation (value measured in silicone oil). |
Точность и погрешность этого температурного датчика должны составлять +-1 К, а время реагирования - 0,1 с при изменении указанной температуры на 62% (величина, измеряемая в силиконовом масле). |
Countries with negative product-specific AMS had wished to subtract it from the value of the total AMS, as a negative AMS indicated an implicit tax on farmers. |
Страны с отрицательными АПП по отдельным товарам хотели вычитать их из величины общего АПП, поскольку отрицательная величина АПП означает обложение фермеров косвенным налогом. |
When in use, the actual SAR may be well below this value because of automatic power control by the mobile phone. SARs of each model of mobile phone are measured as part of the safety standard compliance process. |
При эксплуатации фактическая величина SAR может быть намного ниже этого значения ввиду автоматического регулирования мощности в мобильном телефоне. SAR каждой модели мобильного телефона замеряется в рамках процесса соблюдения нормативов техники безопасности. |
5.2.1.8.1.2. an individual compensating value on any axle: |
5.2.1.8.1.2 величина индивидуального компенсационного усилия на любой оси: |
Since the intermediate inputs, the new produced human capital and the change in inventories all equal the value of education expenditures, the accounts are balanced and GDP does not change. |
Поскольку промежуточные ресурсы, новый произведенный человеческий капитал и изменения запасов материальных оборотных средств в сумме равны расходам на образование, счета оказываются сбалансированными и величина ВВП не изменяется. |