Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Урбанизации

Примеры в контексте "Urban - Урбанизации"

Примеры: Urban - Урбанизации
More than 50 per cent of the world's population is now urban and the process of urbanization is rapidly accelerating. Более 50 процентов населения мира в настоящее время проживает в городских районах, и темпы процесса урбанизации ускоряются.
It is expected that this partnership will raise the profile of urbanization and strengthen partnerships between State and non-State actors towards the adoption of a new urban agenda. Предполагается, что это партнерство позволит привлечь более пристальное внимание к урбанизации и укрепить партнерские связи между государственными и негосударственными субъектами в интересах принятия Новой программы развития городов.
Regarding the rapid rate of urbanization, he emphasized the need to change patterns of consumption and production to meet the challenges of sustainability and to strengthen governance of urban spaces and cities. Он подчеркнул, что с учетом быстрых темпов урбанизации необходимо изменить модели потребления и производства для решения проблем обеспечения устойчивости и усиления управления городским пространством и городами.
During the 1970s and 1980s, rural-urban migration was the second most important determinant of urbanization, accounting for between 30 and 40 per cent of urban growth. В 70-е и 80-е годы прошлого столетия миграция сельского населения в города была вторым важнейшим фактором, определяющим развитие урбанизации, и на нее приходилось от 30 до 40 процентов роста городов.
'Degree of urbanization' may also be used to create an alternative classification of areas as 'urban' and 'rural'. Признак "степень урбанизации" может также использоваться для создания альтернативной классификации районов в качестве "городских" и "сельских".
Vulnerabilities are increasing owing to increased population pressure in urban and high-risk areas, coupled with environmental degradation, unsafe land-use practices, unplanned settlements and rapid urbanization. Степень уязвимости в отношении бедствий повышается в силу высокой концентрации населения в городах и зонах повышенного риска, а также ухудшения состояния окружающей среды, применения неадекватных методов землепользования, несанкционированного строительства поселений и стремительной урбанизации.
The Pacific urban agenda was provided with a framework to address key poverty issues that arise from the increasing urbanization of Pacific island economies. В рамках Тихоокеанской повестки дня в области развития городов разработаны концептуальные основы деятельности по решению проблем нищеты, обусловленных растущими темпами урбанизации тихоокеанских островов.
The Group was pleased to note the progress made in raising awareness of slum, urbanization and urban poverty issues at the highest levels of government. Группа с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в повышении информированности о проблемах трущоб, урбанизации и городской бедности на самых высоких правительственных уровнях.
The World Bank urban and local government strategy is concerned with ensuring that countries and their population, including the poor, extract the most benefits from urbanization. Стратегия в области городского и местного управления Всемирного банка направлена на обеспечение того, чтобы страны и их жители, в том числе бедные слои населения, извлекали из процесса урбанизации максимальную выгоду.
Although the population of industrialized countries is already largely urban, urbanization processes are still acute in developing countries. И если в промышленно развитых странах большая часть населения уже живет в городах, то в развивающихся странах продолжается стремительный процесс урбанизации, порождающий острые проблемы.
The time was opportune for rebuilding and strengthening UNCHS, as both population growth and urbanization were increasing rapidly, with the world's urban population doubling to 3 billion between 1950 and 2001. Настало время перестроить и укрепить ЦООННП, поскольку не только стремительно возрастает численность населения, но и ускоряется процесс урбанизации, при этом городское население во всем мире за период с 1950 по 2001 годы удвоилось до 3 млрд. человек.
(a) If affordability is the key issue for the poorest of the urban poor, which models are capable of delivering shelter and urban services at the pace of urbanization? а) если доступность является ключевым вопросом для беднейших из бедных слоев городского населения, то какие модели способны обеспечить жилье и оказание городских услуг сообразно темпам урбанизации?
The time had come to place the urban agenda at the centre of the international community's deliberations and to institute a task monitoring system to enable all partners to work together to meet the challenges of rapid urbanization, urban poverty and climate change. Пришло время поставить городские вопросы в центр внимания международного сообщества и создать систему целевого мониторинга, с тем чтобы все партнеры могли сообща решать проблемы ускоренной урбанизации, городской нищеты и изменения климата.
The urban structure is characterized by a phenomenon of concentration in the nation's capital, which alone accounts for 54 per cent of the urban population (i.e. 2 million inhabitants). В плане структуры урбанизации отмечается такой феномен, как характерная концентрация населения в столице страны, которая одна насчитывает где проживает 5454% (т.е. 2 миллиона жителейчеловек) всего городского населения.
The Meeting thus recommended that urban crime prevention strategies address the socio-economic factors behind rural migration and urbanization, as well as the exponential growth of slums, which are breeding grounds for urban crime. Соответственно они рекомендовали, чтобы в стратегиях по предупреждению преступности в городах учитывались социально-экономические факторы, составляющие первопричину миграции сельского населения и урбанизации, а также экспоненциальный рост трущоб, которые становятся рассадниками преступности в городах.
The general point is that we will be able to track urban growth as it happens around the whole world in all cities, every day. Основной смысл в том, что мы сможем отслеживать этапы урбанизации по всему миру во всех городах каждый день.
As a result of years of urban drift, slums and shanty towns mushroomed in major cities and towns in Myanmar. После многих лет хаотической урбанизации в крупных агломерациях и городах Мьянмы появились трущобы и бидонвили.
In assessing settlements and shelter issues, it is recommended, under paragraph 10, that a basic set of urban and shelter indicators be applied. При оценке вопросов населенных пунктов и жилья в пункте 10 рекомендуется применение основного набора показателей, касающихся урбанизации и жилья.
They are also intended to be used for policy development and evaluation within countries, comparing shelter and urban conditions over space and time. Они также должны использоваться для разработки и оценки политики внутри самих стран на основе сопоставления жилищных условий и процесса урбанизации в пространственно- временных рамках.
Highlights of the Forum included: (a) Coming to terms with the urban age. Ниже приводятся основные результаты работы Форума: а) Деятельность в эпоху урбанизации.
The world enters into an urban era at the same time that the United Nations is engaged in system-wide reform and coherence. Мир вступает в эпоху урбанизации в то же время, когда Организация Объединенных Наций осуществляет общесистемную реформу и принимает меры по повышению степени согласованности.
Deforestation resulting from the use of the land for commercial and subsistence farming and urban growth without proper environmental management further exacerbated the problem. Обезлесение в результате отвода земель под ведение сельского хозяйства в коммерческих целях и создание дохода, а также процесс урбанизации без надлежащего управления деятельностью по природопользованию еще более обостряют эту проблему.
It seeks to involve various actors in the public, private, informal and community sectors and will guide the rapid urban growth and the transformation of the settlement pattern. Она направлена на привлечение различных субъектов в государственном, частном, неформальном и общинном секторах и будет определять быстрые темпы урбанизации и трансформацию характера населенных пунктов.
An important first step is to harmonize data collection and analysis so as to include the urban dimension in the monitoring of all internationally agreed development goals. Важный первый шаг заключается в согласовании методологии сбора и анализа данных, с тем чтобы аспект урбанизации учитывался в процессе отслеживания реализации всех согласованных на международном уровне целей в области развития.
The outcome of the this framework is to have urban issues reflected in national development strategies, poverty reduction strategies and UNDAF. В результате использования таких рамок вопросы урбанизации должны найти свое отражение в национальных стратегиях развития, в стратегиях сокращения масштабов нищеты и РПООНПР.