Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Урбанизации

Примеры в контексте "Urban - Урбанизации"

Примеры: Urban - Урбанизации
The current trend, which the United Nations Population Fund's report State of the World's Population 2007 describes as the "second wave" of urbanization, is faster and larger in scale than the urban growth witnessed in Europe and North America. Нынешняя тенденция, которая в докладе Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению "Народонаселение мира в 2007 году" определяется как "вторая волна" урбанизации, характеризуется более высокими темпами и более крупными масштабами по сравнению с процессом роста городов, наблюдавшимся в Европе и Северной Америке.
They had provided a forum for the exchange of experience in coping with rapid urbanization and urban growth, and would be followed by annual regional high-level meetings, which would eventually include countries with economies in transition. Они послужили форумом для обмена опытом в решении проблем стремительной урбанизации и роста городов, и в дальнейшем на ежегодной основе будут проводиться региональные совещания на высоком уровне, на которых со временем будут представлены и страны с переходной экономикой.
China still has a low level of urbanization, with a huge rural population of about 750 million, and in 2005, the urban population accounted for only 43 per cent of the national total population, lower than the world average. Для Китая пока еще характерны низкий уровень урбанизации и огромное сельское население, составляющее приблизительно 750 млн. человек; в 2005 году на долю городского населения приходилось только 43 процента всего населения страны, что ниже среднемирового показателя.
The number of countries having integrated urbanization and urban poverty issues in their respective national development plans, poverty reduction strategies and country assistance strategies; Ь) количество стран, интегрировавших вопросы урбанизации и городской нищеты в свои соответствующие национальные планы развития, стратегии борьбы с нищетой и стратегии оказания помощи странам;
An agreed number of countries, municipalities and partnerships engaged in monitoring, reporting and dissemination of key urbanization trends, including urban poverty and slums; Согласованное число стран, муниципальных образований и партнерских сетей участвуют в мониторинге ключевых тенденций в области урбанизации, включая городскую нищету и трущобы, а также в представлении и распространении информации о них;
As an attribute of some urban agglomerations, where the combined dynamics of urbanization, globalization and social polarization had created a dual city with areas of prosperity and areas of social exclusion, illegal settlements required effective programmes and policy intervention. Являясь неотъемлемой частью некоторых городских агломераций, у которых под общим влиянием процессов урбанизации, глобализации и социальной поляризации появилось два лица - районы процветания и районы социального отчуждения, - незаконные поселения требуют разработки действенных программ и вмешательства на уровне политики.
Despite their lower levels of urbanization, less developed regions have more than twice the number of urban dwellers in the more developed regions: 2.3 billion compared to 0.9 billion (figure 3). Несмотря на низкие показатели урбанизации, в менее развитых регионах в городских районах проживает более чем в два раза больше жителей, чем в более развитых регионах: 2,3 миллиарда человек по сравнению с 0,9 миллиарда (см. диаграмму 3).
The addition of 26.8 million urban residents increased the degree of urbanization, from 75.59 percent in 1991 to 81.23 percent in 2000. Увеличение численности городского населения на 26,8 млн. человек повысило степень урбанизации с 75,59 процента в 1991 году до 81,23 процента в 2000 году.
With an urban population of some three million, Paraguay displays a medium level of urbanization, if the fact that 74 per cent of the population of Latin America is already living in towns is taken into consideration. В Парагвае, где численность городского населения приближается к 3 млн. человек, наблюдается средняя степень урбанизации, если мы примем во внимание тот факт, что в городах в настоящее время проживает 74% населения Латинской Америки.
The new policy and strategy documents are spearheaded by a global campaign for sustainable campaign merges two previous campaigns on secure tenure and urban governance and addresses the adaptation and mitigation challenges of climate change. Разработка новых документов по политике и стратегии ведется в общем русле глобальной кампании по неистощительной урбанизации, в рамках которой объединены две предыдущие кампании, посвященные праву землепользования и городскому управлению, и рассматриваются задачи адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
For example, in order to give a fresh stimulus to housing and urban growth in the Kingdom's Southern Provinces, the Government has been endeavouring for several years to raise the necessary funds for the successful completion of a programme to develop plots for 70,000 homes. На примере решения жилищной проблемы в южных провинциях Королевства и с целью придания нового импульса процессу урбанизации в различных административных центрах правительство в течение уже нескольких лет прилагает усилия к мобилизации необходимых средств для успешного осуществления программы, предусматривающей благоустройство 70000 земельных участков и единиц жилья.
Affordable fossil fuel (oil) at stable prices during much of the twentieth century (up to the 1970s) encouraged car use and, alongside other socio-economic factors, urban sprawl Доступное ископаемое топливо (нефть) по стабильным ценам на протяжении большей части двадцатого столетия (до 1970-х годов) способствовало широкому использованию автомобилей и, наряду с другими социально-экономическими факторами, безудержной урбанизации
Issues of internal migration, regional development and urbanization have a special place in the development plans of the Maghreb countries, and considerable efforts have been made to reduce interregional disparities, curb the exodus from the countryside and control urban growth. В этом свете вопросы внутренней миграции, регионального развития и урбанизации занимают особое место в планах развития стран Магриба, ибо огромные усилия были предприняты в целях сглаживания региональных диспропорций, сдерживания оттока населения из сельских районов и регулирования процесса урбанизации.
Thus, internal migration and reclassification accounted for only 25 per cent of urban growth in Africa, 34 per cent in Latin America and 64 per cent in Asia. Так, на внутреннюю миграцию и изменение категории населенных пунктов как факторы урбанизации приходилось всего 25 процентов в Африке, 34 процента в Латинской Америке и 64 процента в Азии.
For the biennium 2010-2011, at least 45 countries are in the process of developing and adopting improved urban policies, and 53 countries are in the process of implementing policies and strategies of slum improvement and prevention. В двухлетний период 2010 - 2011 годов, по крайней мере, в 45 странах разрабатываются и утверждаются более эффективные стратегии в области урбанизации, а в 53 странах - стратегии по вопросам улучшения условий жизни в трущобах и профилактики.
UN-Habitat, as the leading United Nations agency on urban issues, coordinated the United Nations pavilion, whose theme was "Better city, better life", in the model of the "One United Nations" initiative. Будучи ведущим ведомством Организации Объединенных Наций по проблемам урбанизации, ООН-Хабитат отвечала за координацию павильона Организации Объединенных Наций на тему "Чем лучше город, тем лучше жизнь" по модели инициативы "Единство Организации Объединенных Наций".
Acknowledging the need for additional resources and means to promote sustainable urbanization, the panel on financing and technology transfer for sustainable development explored how governments and the commercial banking industry can mobilize resources and make available financial services to the urban poor. Признав необходимость выделения дополнительных ресурсов и средств для поощрения устойчивой урбанизации, участники дискуссионного форума на тему «Финансирование и передача технологии в интересах устойчивого развития» рассмотрели вопрос о том, каким образом правительства и коммерческая банковская индустрия могут мобилизовывать ресурсы и предоставлять финансовые услуги городской бедноте.
(c) Formal means of public participation in decision-making can play a key role in preventing resource conflicts between urban, peri-urban and rural stakeholders during the urbanization process. с) ключевую роль в предотвращении конфликтов из-за ресурсов между городскими, пригородными и сельскими заинтересованными сторонами в процессе урбанизации играют официальные механизмы обеспечения участия общественности в процессе принятия решений.
Providing advisory services to local governments on urban and housing policy formulation, programme preparation and evaluation and integration of sustainable urbanization into local development strategies. Оказание местным органам государственного управления консультационных услуг по вопросам разработки политики в области городского и жилищного строительства, разработки и оценки программ и включения компонента сбалансированной урбанизации в стратегии развития на местном уровне
The process of urbanization is an intrinsic dimension of economic and social development and, in consequence, both developed and developing countries are going through the process of shifting from predominantly rural to predominantly urban societies. Процесс урбанизации является одним из имманентных аспектов экономического и социального развития и, следовательно, как развитые, так и развивающиеся страны проходят через процесс перехода от главным образом сельского к главным образом городскому обществу.
While developing countries' rates of urban growth are not unprecedented, their higher population base means that the scale of urbanization in developing countries today often dwarfs the experience of Europe or North America. Хотя темпы роста городского населения в развивающихся странах не являются беспрецедентными, более высокая доля городского населения в них означает, что масштабы урбанизации в развивающихся странах сегодня намного превосходят масштабы Европы или Северной Америки.
The rate of rural to urban migration in developing countries is increasing at a pace that far exceeds the rate of urbanization as a whole and the phenomenon is having a substantial impact on the food and nutritional security of both producers and consumers in developing countries. Миграция сельского населения в города в развивающихся странах растет такими темпами, которые значительно превышают темпы урбанизации в целом, и это оказывает существенное воздействие на продовольственную и алиментарную безопасность как производителей, так и потребителей в развивающихся странах.
The Forum adopted the concept of harmonious urbanization as a theoretical framework to aid understanding of today's urban world and as an operational tool with which to confront the most important challenges facing the urbanization and development processes. На Форуме была принята концепция гармоничной урбанизации в качестве теоретической основы для содействия пониманию сегодняшнего городского мира и в качестве оперативного инструмента решения большинства важных проблем, возникающих в процессе урбанизации и развития.
The mission's main aim was to prepare a policy brief on urbanization trends, particularly on trends in urban poverty in Uzbekistan, and to provide policy recommendations on urbanization in general and housing conditions in particular. Основной целью миссии является подготовка аналитической записки о тенденциях урбанизации, в частности о тенденциях городской бедности в Узбекистане, а также представление рекомендаций политического характера по вопросам урбанизации в целом и жилищных условий в частности.
(c) To participate actively in the Business Partnership for Sustainable Urbanization as a platform and forum to mainstream business models that attract investment and promote social responsibility and public-private partnerships that reduce urban poverty. с) принимать активное участие в Деловом партнерстве в целях устойчивой урбанизации, используя его как платформу и форум для широкого внедрения бизнес-моделей, способствующих привлечению инвестиций, повышению социальной ответственности и развитию государственно-частных партнерств, сокращающих нищету в городах.