A rich set of policy recommendations made by the CSTD focused on the use of low-tech and high-tech solutions to promote sustainable urban growth, such as the following: |
КНТР вынесла целый ряд всеобъемлющих стратегических рекомендаций, направленных главным образом на использование низкотехнологичных и высокотехнологичных решений для поощрения устойчивой урбанизации. |
Policies that address urban growth should not come at the expense of rural areas. Indeed, the successful development of one sector automatically benefits the other. |
Программы в области народонаселения, направленные на решение проблем в области распределения населения, урбанизации и внутренней миграции |
Against the background of the Asia-Pacific region, which is rapidly urbanizing, Myanmar's urban population of 14 million out of 50 million people is still low when compared to that of neighbouring countries. |
В условиях Азиатско-Тихоокеанского региона, где быстрыми темпами идет процесс урбанизации, численность городского населения Мьянмы, составляющая 14 млн. из 50 млн. |
Brazil in 2010 was 84.3% urban; its fertility rate was 1.8 births per woman; its labor force had an average of 7.2 years of schooling; and its university graduates accounted for 5.2% of potential workers. |
Процент урбанизации Бразилии на 2010 год равен 83%, коэффициент рождаемости составил 1,8 ребенка на одну женщину, средний уровень образования рабочей силы равен 7,2 годам, а выпускники университетов составляют 5,2% потенциальных работников. |
In terms of $1-a-day poverty, the urban share increased more rapidly than the level of urbanization from 1993 to 2002, but that was not the case with respect to $2-a-day poverty. |
С точки зрения показателя нищеты «1 доллар в день», в 1993-2002 годах доля городской бедноты росла быстрее, чем уровень урбанизации, однако применительно к показателю «2 доллара в день» дело обстояло не так. |
With general censuses getting ever further apart - nine years between the last two - it was becoming increasingly difficult to keep track of changes in France's population, whether shifts in society and the family, trends in peri-urban settlement, or urban developments. |
Проводившиеся все реже всеобщие переписи давали все меньше возможностей для того, чтобы получить представление о процессе эволюции населения Франции, т.е. об изменениях в обществе или семье, о миграции в процессе урбанизации пригородных зон, об устройстве городских территорий... |
The proposed UN-Habitat six-year Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 is designed to support member States in meeting the challenges of rapid urbanization, urban poverty and slums. |
а) количество стран и партнеров, участвующих в мониторинге и отчетности об основных центрах урбанизации, в том числе о городской нищете и трущобах; |
The plan is informed by an in-depth analysis of emerging trends and patterns of urbanization, slum formation and urban poverty and constitutes the proposed UN-Habitat contribution to United Nations system-wide reform and coherence. |
Ь) количество стран, интегрировавших вопросы урбанизации и городской нищеты в свои соответствующие национальные планы развития, стратегии борьбы с нищетой и стратегии оказания помощи странам; |
Projections indicate that the urban population, which was about 32 per cent of the total population in 1984, will rise to 41.8 per cent by the year 2000, given the same rate of urbanization as that which was observed to have prevailed during the 1960-1984 period. |
По прогнозам, численность городского населения, которая в 1984 году составляла около 32% от общей численности населения, к 2000 году возрастет до 41,8% при темпах урбанизации, аналогичных тем, которые наблюдались в период с 1960 по 1984 годы. |
With no indication that the rate of urbanization in developing countries will slow down, the concentration of urban poverty today in low-income countries suggests that it will continue to be a problem mostly for the developing world. |
В условиях отсутствия признаков замедления урбанизации в развивающихся странах сегодняшняя концентрация городской бедности в странах с низким уровнем доходов указывает на то, что она будет и впредь оставаться проблемой главным образом для развивающихся стран мира. |
The World Urban Forum has established itself as a premier public event for urbanization issues. |
Всемирный форум городов стал основной общественной площадкой для обсуждения вопросов урбанизации. |
UN-HABITATUN-Habitat and UNEP jointly organizsed a dialogue on "sSustainable uUrbanizsation" during the secondnd World Urban Forum held in Barcelona in 2004. |
ООН-Хабитат и ЮНЕП совместно организовали проведение диалога по вопросам устойчивой урбанизации в ходе второго Всемирного форума городов, состоявшегося в Барселоне в 2004 году. |
Urban settlements are a growing focus of disaster risk; many are located in seismic zones and are experiencing rapid urbanization, resulting in high concentrations of vulnerability. |
Повышенное внимание с точки зрения опасности бедствий уделяется населенным пунктам городского типа; многие из них находятся в сейсмоопасных зонах и в процессе быстрой урбанизации, следствием которой является высокая степень уязвимости. |
TUGI, UNDP/UNOPS South-Asia Regional Conference on Urbanization and good Urban Governance, 10-12 July 2000, Kathmandu, Nepal |
Организованная ИРГ и ПРООН/ЮНОПС Региональная конференция по вопросам урбанизации и благого управления городским хозяйством для государств Южной Азии, 10 - 12 июля 2000 года, Катманду, Непал. |
From 9 to 11 June 2014, an event titled "Regional Workshop on Monitoring the Post-2015 Sustainable Development Agenda Targets: Sustainable Urbanization in Focus - the Role of Urban Observatories" was held in Kuwait City. |
9 - 11 июня 2014 года в Эль-Кувейте состоялось мероприятие под названием «Региональный практикум по отслеживанию задач повестки дня в области развития на период после 2015 года: проблемы устойчивой урбанизации - роль центров по наблюдению за положением в городах». |
It underscored the urbanization of poverty and the urgent need for Governments to adopt a rights-based approach to meeting the basic needs of the urban poor and to adopt a longer-term and broader vision of the use of urban space to reduce poverty and promote sustainability. |
В докладе подчеркивается феномен урбанизации нищеты и настоятельная необходимость принятия правительствами основанного на концепции прав человека подхода к реализации основных нужд бедного населения городов и более долгосрочной и масштабной концепции организации городского пространства в целях сокращения нищеты и создания условий для устойчивого развития. |
Under the accelerated urbanization, the country is experiencing different growth rates according to area (administrative centres and the rest), and the overall picture is changing from predominantly rural to predominantly urban. |
Стремительный процесс урбанизации, охвативший страну, порождает проблему неравномерного развития различных районов страны (столица и остальная часть страны), которая находится на переходном этапе от преимущественно аграрной структуры к все более урбанизированной структуре. |
As a result of centralization and patterns of migration and urbanization, 41 per cent of the urban female population (3,243,782), and 29 per cent of the total female population is concentrated in the Lima-Callao metropolitan area. |
В связи с процессом централизации населения и сложившимися тенденциями миграции и урбанизации в районе Лимы-Кальяо сосредоточен 41 процент женского населения городов (3243782 человека) или около 29 процентов общей численности женского населения страны. |
The participants examined emerging trends, challenges and potential solutions in the areas of urban infrastructure and access to services, green architecture for sustainable urbanization, and financing and technology transfer for sustainable development. |
Доклад Регионального подготовительного совещания стран Западной Азии по устойчивой урбанизации, подготовленный для ежегодного обзора на уровне министров Экономического и Социального Совета |