| The key outcomes of the World Urban Forum can be summarized as follows: (a) Coming to terms with the urban age. | Основные итоги Всемирного форума городов могут быть обобщены следующим образом: а) адаптация к условиям урбанизации. |
| Urban poverty should be unacceptable in the new urban era. | В новую эру урбанизации не следует допускать городской нищеты. |
| As part of the normative work of UN-Habitat, national urban forums are considered to be important platforms for promoting sustainable urbanization and the World Urban Campaign. | В рамках нормативной работы ООН-Хабитат национальные форумы городов считаются важными платформами содействия устойчивой урбанизации и Всемирной городской кампании. |
| First, our model of transportation and urbanization is broken, so this is the best moment to redefine our urban and mobility future. | Во-первых, наша модель транспорта и урбанизации несостоятельна, поэтому сейчас лучшее время пересмотреть наше будущее. |
| This is important because we live in an urban age. | Это важно потому, что мы живём в век урбанизации. |
| Since the sixty-sixth Commission session, the secretariat's work on urban issues has progressed in a number of areas. | Со времени проведения шестьдесят шестой сессии Комиссии работа секретариата по вопросам урбанизации осуществлялась в целом ряде областей. |
| It has been developed to provide UN-Habitat staff and Habitat Agenda partners with easy access to information and knowledge on urban and shelter issues. | Она была разработана для того, чтобы обеспечить персонал ООН-Хабитат и партнеров по Повестке дня Хабитат легкодоступной информацией и знаниями по вопросам урбанизации и жилья. |
| The situation is deteriorating because of demographic growth, urban sprawl, pollution and the impact of climate change. | Такая ситуация лишь усугубляется в результате демографического роста, урбанизации пригородных районов, загрязнения и последствий изменения климата. |
| The world is undergoing the largest wave of urban growth in history. | В настоящее время мир захлестнула самая большая в его истории волна урбанизации. |
| By 2030 that number will swell to almost 5 billion, with urban growth concentrated in Africa and Asia. | К 2030 году этот показатель достигнет почти 5 миллиардов человек, причем процесс урбанизации будет наиболее динамичным в Африке и Азии. |
| The Committee recognized the growing importance of urban poverty resulting from urbanization in the region and noted some related challenges for measuring it adequately. | Комитет признал растущее значение борьбы с нищетой в городах, являющейся результатом урбанизации в регионе, и отметил ряд проблем измерения ее параметров должным образом. |
| In the coming decade, rapid urbanization will add greatly to the need for urban sanitation services in developing countries. | В предстоящем десятилетии быстрые темпы урбанизации приведут к значительному увеличению потребности в санитарных услугах в городах развивающихся стран. |
| This process is leading to entirely new urban structures as the countryside itself begins to urbanize. | Этот процесс приводит к возникновению совершенно новых городских структур, поскольку даже в сельской местности начинается процесс урбанизации. |
| Participants discussed challenges of rapid urbanization and the increasing importance of migration in the urban context. | Участники обсудили проблемы быстрых темпов урбанизации и возрастающей роли миграции в городских условиях. |
| The focus group concluded that the formulation of effective urban policies required a thorough understanding of the process and conditions of urbanization. | Тематическая группа сделала вывод, что разработка эффективных городских стратегий требует надлежащего понимания процесса и условий урбанизации. |
| With the gradual increase of urbanization, the position and role of the urban economy are becoming more important in the nation's economic development. | По мере постепенного роста урбанизации место и роль городской экономики приобретают все более важное значение в процессе экономического развития страны. |
| In many rapidly urbanizing countries slums and informal settlements have become the predominant form of urban housing. | Во многих странах с быстрыми темпами урбанизации трущобы и неформальные поселения стали преобладающим видом жилья. |
| As the scale and pace of urbanization accelerates, urban populations will become increasingly vulnerable to a range of current and emerging threats. | По мере расширения масштабов и ускорения темпов урбанизации городское население будет становиться все более уязвимым перед лицом целого ряда текущих и возникающих угроз. |
| The forces that drive the current form of urbanization also shape, therefore, the conditions faced by the urban poor. | Таким образом, движущие силы урбанизации в ее нынешней форме также формируют и условия, в которых живет городская беднота. |
| The integration of migrants in an urban context has to be recognized as a unique challenge brought about by rapid urbanization and technological advancements. | Интеграция мигрантов в городские условия должна рассматриваться как специфическая проблема, возникновение которой обусловлено высокими темпами урбанизации и технического прогресса. |
| By 2050, urbanization will rise to 70 per cent and urban risk will continue to increase. | К 2050 году уровень урбанизации достигнет 70 процентов, и связанные с ней неблагоприятные факторы будут неуклонно усиливаться. |
| The integration of urban and transport planning is of particular importance considering the growing future challenges of urbanization. | Учитывая усложняющиеся проблемы урбанизации, надо помнить, что особое значение имеет интеграция городского и транспортного планирования. |
| Unplanned urbanization had left 1 in 10 urban households in Brazil without access to drinking water and almost half without sewage collection. | В результате стихийной урбанизации каждое десятое городское домохозяйство в Бразилии осталось без доступа к питьевой воде и почти половина - без систем сбора сточных вод. |
| This rapid urbanization has increased the stress on the urban infrastructure especially on energy, climate, health-care and educational facilities. | Быстрый процесс урбанизации усилил нагрузку на городскую инфраструктуру, особенно на систему энергоснабжения, климат, здравоохранение и образование. |
| Malaysia faced a rising urbanization rate and recognized that a different set of strategies was required to address the problems of urban poverty. | Малайзия сталкивается с увеличением темпов урбанизации и признает, что необходим иной комплекс стратегий для решения проблем нищеты в городских районах. |