Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Урбанизации

Примеры в контексте "Urban - Урбанизации"

Примеры: Urban - Урбанизации
Confirms that the World Urban Forum should serve as a think tank of experts who advise the Executive Director of UN-HABITAT on issues concerning international cooperation in the area of shelter and sustainable urbanization; З. подтверждает, что Всемирный форум городов должен и далее выступать в роли аналитического центра экспертов, консультирующего Директора-исполнителя ООН-Хабитат по вопросам, касающимся международного сотрудничества в области обеспечения жилья и устойчивой урбанизации;
To address the reproductive health implications of rapid urbanization, UNFPA in Bangladesh co-finances the Urban Primary Health Care Project to support the institutionalization and delivery of a full range of reproductive health-care services. В целях изучения последствий стремительной урбанизации для репродуктивного здоровья населения страновое отделение ЮНФПА в Бангладеш участвует в финансировании проекта в области первичного медико-санитарного обслуживания в городах в целях институционализации всего комплекса услуг по охране репродуктивного здоровья.
Noting the significance attached to the subject during the Habitat Agenda partner dialogues on sustainable urbanization at both the first session of the World Urban Forum and at the World Summit on Sustainable Development, отмечая значение, которое придавалось этому вопросу в рамках диалога партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат относительно устойчивой урбанизации как на первой сессии Всемирного форума городов, так и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию,
Invites countries in a position to do so and relevant organizations to provide voluntary funding for promoting the participation of developing countries in the meetings of the Governing Council of UN-Habitat and in the World Urban Forum, as well as in other relevant conferences on sustainable urbanization; предлагает странам, которые в состоянии сделать это, и соответствующим организациям обеспечить добровольное финансирование в целях содействия участию развивающихся стран в заседаниях Совета управляющих ООН-Хабитат и в работе Всемирного форума городов, а также в других соответствующих конференциях по вопросам устойчивой урбанизации;
Kigali showed signs of rapid urbanization, following the expropriation of land for urban reconstruction. В Кигали после экспроприации земли для городского строительства наблюдались признаки быстрой урбанизации.
Mauritania is facing the challenge of urban population growth owing to the rapid sedentarization of nomads, which has accelerated the urbanization phenomenon. Мавритания сталкивается с проблемой быстрого прироста городского населения в связи с быстрыми темпами перехода на оседлый образ жизни кочевников, что приводит к ускорению процесса урбанизации.
Accordingly, inadequate and poorly articulated urban management policies, instruments and strategies in most countries continue to exacerbate urbanization and urban environmental problems in the region, albeit that gradual improvement is evident. Учитывая все это, можно сказать, что неэффективная и нечеткая политика, методы и стратегия большинства стран в области управления городами продолжают осложнять ход и последствия урбанизации и экологические проблемы городов в регионе[124], хотя налицо и постепенное улучшение ситуации.
There was a need for a sharper focus on urbanization and the specific problems faced by the urban hungry and poor, including challenges created by urban slums being unregistered, and the high mobility of urban poor people and their limited access to social services. Надо еще больше заострить внимание на процессе урбанизации и конкретных проблемах бедного и голодающего городского населения, включая проблему полулегального статуса городских трущоб и проблему высокой мобильности городских малоимущих и их недостаточный охват услугами системы социального обеспечения.
Lack of urban spatial plans or not adhering to them leads to unplanned, uncontrolled urbanization, also known as urban sprawl, which creates single-use, low-density settlements. Отсутствие или несоблюдение планов пространственной планировки городов ведут к незапланированной и неконтролируемой урбанизации, получившей название "расползание городов", в результате которой создаются монофункциональные низкоплотностные поселения.
These figures are indicative of the qualitative dynamic unleashed by urbanization forces in a region that will become predominantly urban - accomplishing what may be termed its "urban transition" - in slightly more than two decades (2035). Эти цифры свидетельствуют о качественной динамике, стимулируемой факторами урбанизации в регионе, который станет преимущественно городским и воплощающим реализацию так называемого «перехода к городскому обществу» через немногим более, чем два десятилетия (к 2035 году).
The rapid increase in urban population in recent decades was not accompanied by an equal pace of implementation of public policies in the areas of health, transport and education. Реализация государственной политики в области здравоохранения, транспорта и образования не поспевала за быстрым ростом урбанизации в течение последних десятилетий.
In accordance with the United Nations reform process, UN-Habitat will also make available to United Nations country teams and other local partners, awareness-raising and information material on urban challenges. Будет оказываться поддержка партнерам по Повестке дня Хабитат, заинтересованным в осуществлении инициативной роли в привлечении внимания к вопросам урбанизации.
Rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities and the rapid growth of megacities are among the most significant trends in human settlements. Г-н Энхсайхан: Как уже отмечалось некоторыми ораторами, выступавшими ранее в ходе этих прений, около З млрд. человек, т.е. Быстрые темпы урбанизации, концентрация городского населения в крупных городах и быстрый рост мегалополисов являются наиболее важными тенденциями в жизни населенных пунктов.
Urbanization was so rapid that cities could not fully absorb the new pool of labour, thus giving rise to the phenomenon of urban poverty. В этих условиях отсутствие политики устойчивой урбанизации не позволит обеспечить устойчивое развитие развивающихся стран.
As a recent UNCE study has highlighted, the rapid urban growth of many post-socialist countries has led to the low-density urbanization of suburbs. Как подчеркивается в одном недавнем исследовании ЕЭК ООН, стремительный рост городов во многих постсоциалистических странах привел к низкоплотностной урбанизации пригородов.
This fast pace of urbanization, mainly in developing countries, is creating cross-sectoral challenges for urban governance that need to be addressed through integrated, multi-stakeholder mechanisms. Такие быстрые темпы урбанизации, в основном в развивающихся странах, создают межсекторальные проблемы для управления городами, которые необходимо решать с помощью комплексных механизмов с привлечением многих заинтересованных сторон.
In Mozambique and Tunisia, urbanization and urban poverty have been included in PRSPs and in the work of the UNCT. В Мозамбике и Тунисе проблемы урбанизации и городской бедноты учитываются в стратегиях борьбы с нищетой и планах работы страновых групп Организации Объединенных Наций.
The May 1971 apostolic letter Octogesima adveniens addressed the challenge of urbanization and urban poverty and stressed the personal responsibility of Christians to respond to injustice. В апостольском послании Octogesima Adveniens, увидевшем свет в мае 1971 года, Папа обратился к вызовам со стороны урбанизации и городской бедности, а также делался акцент на личной ответственности христиан, которые должны выступать против несправедливости.
The vision of liveable, productive and inclusive cities offered by sustainable urbanization will enable all city dwellers to become full urban citizens. Видение пригодных для жилья, продуктивных и неразделительных городов на основе устойчивой урбанизации даст возможность всем жителям городов стать гражданами городов в полном смысле этого слова.
While consolidating and building upon previous reforms, the MTSIP represents an organzational response to global trends in urbanization and urban poverty and to United Nations system-wide reform. ССОП основывается на результатах прежних реформ и закрепляет их и в то же время представляет собой средство организационного реагирования на глобальные тенденции урбанизации и изменения уровня нищеты в городах и на общесистемную реформу Организации Объединенных Наций.
He added that given the trends towards urbanization, especially in sub-Sahara Africa, where the urban population would double during the period 2010-2050, cities were becoming major consumers of all resources. Он добавил, что в результате тенденции к урбанизации, особенно в Африке к югу от Сахары, где за период с 2010 по 2050 год численность городского населения увеличится в два раза, города становятся крупными потребителями всех видов ресурсов.
Over the coming decades, Africa and Asia are expected to urbanize rapidly and account for 80 per cent of the urban population increase in developing countries. Предполагается, что в предстоящие десятилетия Африка и Азия будут переживать процесс быстрой урбанизации, и на их долю будет приходиться 80 процентов прироста городского населения в развивающихся странах.
Africa and Asia are currently the least urbanized regions, but by 2030 they will have the most urban dwellers. В настоящее время регионами с наиболее низким уровнем урбанизации являются Азия и Африка, однако к 2030 году большинство городского населения будет жить в этих регионах.
The introduction of this model against a background of the technological backwardness of Colombia's production system and the accelerated urbanization which began in mid-century In demographic terms, there was a considerable increase in the proportion of urban dwellers in the total population. Применение модели в условиях технологического отставания национального производства и ускоренные темпы урбанизации, начавшейся в середине нынешнего столетияС демографической точки зрения значительно возросла доля городского населения страны.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), together with other relevant organizations, will be responsible for establishing an appropriate process for analysing and monitoring major trends in urbanization and the impact of urban policies. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) совместно с другими соответствующими организациями создаст надлежащую процедуру для анализа и выявления основных тенденций урбанизации и последствий политики в области городского развития.