Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Урбанизации

Примеры в контексте "Urban - Урбанизации"

Примеры: Urban - Урбанизации
The urban population has been growing two and a half times faster than the rural population, and the urbanization process in developing countries was closely linked with urban poverty, severely affecting women. Городское население растет темпами в два с половиной раза более быстрыми, чем темпы роста сельского населения, и процесс урбанизации в развивающихся странах тесно связан с бедностью в городах, особенно серьезно затрагивая женщин.
With the growing urbanization of African countries, many urban centres are emerging in hitherto rural hinterlands, rendering the countryside less capable of providing the agricultural produce needed to feed growing urban populations. З. В условиях растущей урбанизации африканских стран в ранее глухих сельских районах возникают города, лишающие сельских жителей возможности производить сельскохозяйственную продукцию, необходимую для снабжения продуктами питания растущего городского населения.
While placing emphasis on what unites urban residents culturally, urban governance should also recognize the importance of diversity in enhancing the participation that is vital for sustainable and inclusive urbanization; делая акцент на элементах культуры, объединяющих горожан, городское руководство должно также признавать значение многообразия, так как это способствует вовлечению в городские дела широких слоев населения, жизненно важному для устойчивой урбанизации, не сопровождающейся социальным отчуждением;
Of late, we have evolved a National Urban Sector Strategy and National Shelter Policy to help orderly and efficient urban and shelter management. Процесс урбанизации протекает в основном спонтанно, при отсутствии какого-либо планирования и при наличии дефицита городских служб.
The most significant challenge for urbanization is not to slow its occurrence - which has consistently proven unsuccessful - but to extend the full set of potential benefits of urban life to all current and future urban residents. Самая серьезная задача в области урбанизации состоит не в том, чтобы замедлить этот процесс, что каждый раз оказывается невыполнимой задачей, а в том, чтобы предоставить всем нынешним и будущим горожанам возможность пользоваться полным спектром потенциальных преимуществ городской жизни.
Although it is not possible to generalize from such small numbers, the evidence suggests that the contribution of net rural-urban migration to urban growth has been declining. И хотя столь ограниченная статистическая база не позволяет делать обобщения, по имеющимся данным, влияние компонента чистой миграции из сельской местности в городские районы на процесс урбанизации снижается.
The process of urbanization which began in mid-century produced a shift from a numerical balance in the urban/rural composition of the population to a situation in which the urban component predominated (it currently represents about 70 per cent). Вследствие процесса урбанизации, начавшегося в середине века, совершен отход от количественного равновесия соотношения городское-сельское население к преобладанию городской составляющей (в настоящее время равной 70%).
Albania has a particularly unique housing market, both formal and informal, which since the early years of the transition to a market-based economy has reshaped Tirana and other large urban centers in a profound way. В условиях быстрой урбанизации крупному неформальному предпринимательскому сектору удалось удовлетворять существенно растущий спрос на жилье в городах и предоставить доступ к жилому фонду большого объема семьям с низкими и средними доходами.
Because of extreme poverty, rapid population and urbanization growth, poor housing and urban policies, the number of people living in slum conditions in the LDCs is increasing by almost 5 per cent annually; more than double the rate in other developing countries. Из-за крайней нищеты, быстрого роста численности населения и высоких темпов урбанизации, непродуманной политики в области жилищного и городского строительства число жителей трущоб в наименее развитых странах ежегодно увеличивается примерно на 5 процентов.
In various parts of the region, ongoing urbanization processes and urban sprawl coexist with declining populations resulting both in "shrinking" cities and diminishing rural populations. В различных частях региона одновременно с текущими процессами урбанизации и разрастанием городов наблюдается уменьшение численности населения, ведущее к сокращению как площади городов, так и доли сельского населения.
In that context, UN-Habitat has been advocating through events, such as Caribbean urban forums, that the process of urbanization should be seen and managed as a national priority, with compact settlements as an important goal. В этом контексте ООН-Хабитат с помощью таких мероприятий, как Карибские городские форумы, продвигает тезис о том, что процесс урбанизации следует рассматривать как национальный приоритет, ставя в качестве важной цели создание компактных населенных пунктов, и управлять этим процессом соответствующим образом.
Shelter 51. Rapid urbanization in the least developed countries has been accompanied by a growing demand for affordable urban land and housing that far outpaces supply, resulting in the expansion of unplanned or informal settlements and slums. Быстрые темпы урбанизации в наименее развитых странах сопровождались ростом спроса на доступные городские земли и жилье, намного опережавшего предложение, что привело к росту официально не зарегистрированных или стихийно образовавшихся поселений и трущоб.
The new urban agenda needs to lay down conditions for a radical shift towards more sustainable patterns of urbanization, seeking to achieve inclusive, people-centred and sustainable global development. В новой повестке дня для развития городов должны быть изложены условия радикального сдвига в сторону более устойчивых моделей урбанизации, ведущих к всеохватывющему, ориентированному на человека устойчивому глобальному развитию.
The Government acknowledges that Malaysia's rapid industrialisation has led to increasing urbanisation which has given rise to increased financial pressures that constrains the ability of urban, middle-income households to secure quality and affordable housing. Правительство признает, что в результате быстрой индустриализации усилился процесс урбанизации, усугубляющей воздействие финансовых факторов, ограничивающих возможности домашних хозяйств в сегменте городского населения со средним уровнем доходов обеспечивать себе качественное жилье по приемлемым ценам.
In 1999 the government estimated the urban population at 50% and the UN Population Division reported a 28% urbanisation rate in 1997. В 1999 году правительство оценивало численность городского населения на уровне 50%, а Отдел народонаселения ООН в 1997 году сообщил о 28-процентном показателе урбанизации.
The report of the twentieth session of the Governing Council of UN-HABITAT (A/60/8) stressed the need for the international community to focus on the critical issues of rapid urbanization and the concomitant urban poverty crisis. В докладе двадцатой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат (А/60/8) подчеркивается, что международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на важнейших вопросах, касающихся быстрой урбанизации и связанного с этим кризиса, охватившего беднейшие городские кварталы.
Fourthly, we must consider five different territorial scales attending the urbanization and land development process: the regional, megalopolitan and metropolitan levels, urban corridors and population centres. В-четвертых, мы должны учитывать пять различных территориальных уровней, присущих урбанизации и процессу освоения земельных участков: уровни региона, мегаполиса и города, «городских коридоров» и населенных центров.
Indeed, the sustainable urbanization agenda cannot be developed without taking into account the territory in which global urbanization will have impacts: it must overcome the dichotomy of rural versus urban, and ensure cohesion among territories within the important metropolization processes that are taking place. Повестка дня в области устойчивой урбанизации действительно не может быть разработана без учета особенностей территории, на которой скажется глобальная урбанизация: она должна преодолеть дихотомию сельских и городских районов, а также обеспечить согласованность действий между территориями в рамках важных текущих процессов метрополизации.
The urbanization of poverty, characterized by slums and squatter settlements, declining urban services, massive unemployment and underemployment, crime and social unrest, would be a growing phenomenon in the developing countries over the next decade. Процесс урбанизации нищеты, характеризующийся появлением в городах трущоб и самовольным заселением бездомными пустующих домов, ухудшением качества коммунальных услуг, массовой безработицей и неполной занятостью, преступностью и общественными беспорядками, будет все больше давать о себе знать в развивающихся странах в течение следующего десятилетия.
While neither campaign resulted in substantial changes to the mandate or the governance structure of UNCHS, they paved the way for a concerted urban research and advocacy agenda involving UNCHS, UNDP and the World Bank. Хотя ни одна из указанных кампаний не повлекла за собой существенных изменений в полномочиях или структуре управления ЦООННП, они заложили основу для согласованных исследований по вопросам урбанизации и разработки программы информационных мероприятий с участием ЦООННП, ПРООН и Всемирного банка.
Mr. Bailey also underscored that in urban design there is greater resource use in commuting and transportation than in construction and operation of buildings and that traffic congestion is a major issue for urbanization. Г-н Бейли также подчеркнул, что в городском строительстве использование таких ресурсов, как личный и общественный транспорт, учитывается в большей степени, чем при сооружении и техническом обслуживании зданий, и что автодорожные пробки являются одной из основных проблем урбанизации.
As developing countries in Asia and Africa become more urbanized, the pool of rural inhabitants that feeds rural-urban migration will shrink, making migration a declining factor in urban growth. По мере роста урбанизации в развивающихся странах Азии и Африки число сельских жителей, пополняющих ряды мигрантов из сельских районов в города, будет сокращаться, что приведет к уменьшению значения миграции как фактора роста городского населения.
According to data gathered in the 2010 census, 87.7% of urban and 18.9% of rural households have electricity, for an overall average of 36.7%. Уровень урбанизации достигает лишь 27 %, в 2010 году 87,7 % городских и лишь 18,9 % сельских домохозяйств пользовались электричеством (в среднем по стране - 36,7 %).
Developing countries have a disproportionate amount of urban poverty because urbanization today is spreading at a different speed and scale than that of the forces that shaped cities of the now-developed world. В развивающихся странах степень городской бедности непропорционально высока, так как в сегодняшних условиях процесс урбанизации развивается с иной скоростью и в иных масштабах, нежели процесс, предопределявший формирование городов в странах, которые сейчас называют развитыми.
The workshops are in preparation for further discussions on: urban growth in mountain regions; building resilience in coupled human-natural systems in mountains; and the vulnerabilities and management of ecosystem services in mountains. Эти практикумы проводились в порядке подготовки к дальнейшим дискуссиям по следующим вопросам: процесс урбанизации в горных регионах; повышение уровня жизнестойкости в сопряженных системах «человек-природа» в условиях горных районов; и факторы уязвимости и управление экосистемными услугами в горных районах.