Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Урбанизации

Примеры в контексте "Urban - Урбанизации"

Примеры: Urban - Урбанизации
Latin America and the Caribbean as a whole are highly urbanized, with 78 per cent of the population living in urban settlements in 2005, a proportion higher than that of Europe. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна в целом уровень урбанизации весьма высок: в 2005 году 78 процентов населения проживало в городах.
With rapid urbanization and increasing urban population densities in much of the developing world, such costly investments will prove difficult to avoid if safe drinking water supplies are to be secured. В условиях быстрых темпов урбанизации и повышения плотности городского населения в большей части развивающегося мира таких крупных инвестиций будет трудно избежать в связи с задачей обеспечения запасов безопасной питьевой воды.
Rapid urbanization, economic growth and, in some cases, financial globalization have made land acquisition costs for building affordable housing prohibitive for the landless urban poor including new migrants from poorer rural areas, in many cities. Из-за стремительной урбанизации, быстрого экономического роста и в некоторых случаях финансовой глобализации стоимость земли, используемой для строительства доступного жилья, оказалась вне досягаемости безземельного бедного городского населения во многих городах, включая недавно прибывших мигрантов из бедных сельских районов.
Combined with global issues, such as migration, urban expansion and climate change, the economic crisis has created significant challenges to achieving the Millennium Development Goals and to fulfilling children's rights. Усугубляемый такими глобальными проблемами, как миграция населения, ускоренные темпы урбанизации и изменение климата, экономический кризис создал серьезные проблемы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для обеспечения прав детей.
Rapid urbanization is increasingly found with worsening conditions in urban slums, negatively affecting school access (more than in rural areas) and accelerating rates of violence affecting children and young people. Ускоренные темпы урбанизации во все большей степени сопровождаются ухудшением условий жизни в городских трущобах, негативным образом отражаются на возможностях получения школьного образования (в большей степени, чем в сельских районах) и ведут к росту показателей проявлений насилия в отношении детей и молодежи.
Current classifications might actually be underreporting the extent of urbanization as many outlying areas of a city were in fact urban in nature but often reported as rural in official statistics. На деле нынешние классификации могут приводить к недостаточному учету степени урбанизации, поскольку многие окраинные районы города на деле являются городскими, но часто относятся к сельским в официальной статистике.
As urbanization accelerates, there will be more "urban poor", who are often involved in the informal sector and live in slums. По мере ускорения темпов урбанизации будет увеличиваться прослойка малоимущих слоев городского населения, которые зачастую работают в неформальном секторе и живут в трущобах.
Increasing urbanization and increased use of private motor vehicles have resulted in unprecedented congestion, wasteful use of energy and increased motor vehicle emissions, with serious negative impacts on urban air quality, living conditions, energy security and public health. Усиление урбанизации и растущее использование личных автотранспортных средств стали причиной беспрецедентной перегруженности дорог, расточительного использования энергии, роста объема выбросов выхлопных газов, порождая серьезные негативные последствия для качества воздуха в городах, условий жизни, энергетической безопасности и здоровья населения.
Field projects on housing and urban policies in line with the Global Campaign on Sustainable Urbanization (10) [1] а) Полевые проекты по политике жилищного и градостроительства в соответствии с глобальной кампанией по устойчивой урбанизации (10) [1]
monitoring, reporting and dissemination of key urbanization trends including urban poverty and the growth of slums; урбанизации, включая городскую бедность и рост трущоб;
As a high-level organ of policymakers who are responsible for steering and implementing the urban agenda, the conference provides an effective partnership instrument for UN-Habitat in terms of influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. Будучи весьма представительным форумом разработчиков политики, отвечающих за руководство и осуществление повестки дня в области урбанизации, данная конференция служит эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат в плане влияния на политику, содействия осуществлению и создания возможностей для совместного мониторинга и оценки.
The Consultative Group said that, while it was evident that the two agencies had a solid basis on which to strengthen their collaboration in the urban agenda, it also recognized a need for the role of Cities Alliance to be more value-added and complementary. Представитель Консультативной группы отметил, что, хотя эти два учреждения и имеют прочную основу для укрепления взаимного сотрудничества в осуществлении повестки дня в области урбанизации, роль Альянса городов должна стать более функциональной и результативной.
On the normative side, steps were being taken to increase flexibility and adaptability to the new requirements of the world's urban process; the challenge was to bring about change in the context of decreasing resources. В области нормотворчества предпринимаются шаги для повышения гибкости и адаптации к новым требованиям мирового процесса урбанизации; вызов заключается в том, чтобы добиться перемен в условиях уменьшения количества ресурсов.
She called upon member States and partners to acknowledge the urgency of tackling the urban agenda and the need to work with all partners. Она призвала государства-члены и партнеров признать настоятельную необходимость реализации повестки дня в области урбанизации и необходимость взаимодействия со всеми партнерами.
In keeping with this theme Plan International in its 4th annual report from the series Because I am a Girl - the State of the World's Girls focuses on "Digital and urban frontiers: girls in a changing landscape". В соответствии с этой темой, «Плэн интернэшнл» в своем четвертом ежегодном докладе из серии «Потому, что я девочка - положение девочек в мире» концентрирует внимание на таком вопросе, как Перспективы развития цифровых технологий и урбанизации: девочки в условиях меняющегося ландшафта.
The present background paper includes a summary of some key trends in urban growth and crime in cities, and recent crime prevention practices and tools. В настоящем справочном документе содержится резюме некоторых ключевых тенденций в области урбанизации и преступности в городах, а также современной практики и инструментария в области предупреждения преступности.
Sustainable urbanization must be guided by a territorial development-based approach to planning for urban expansion that can accommodate new demand for land, housing, basic services and infrastructure. В основе устойчивой урбанизации должен лежать подход к планированию расширения городов, основанный на принципе развития территорий и позволяющий учесть новый спрос на землю, жилье, базовые услуги и инфраструктуру.
As a result, the medium-term strategic and institutional plan was developed, representing an organizational response to global trends in urbanization and urban poverty and to United Nations system-wide reform. В итоге был подготовлен среднесрочный стратегический и организационный план, отражающий отклик организации на глобальные тенденции в области урбанизации и городской нищеты и на реформу всей системы Организации Объединенных Наций.
The ultimate goal of the recommendations is to augment the flow of funding to urban upgrading and low-income housing, and to create policy frameworks conducive to accelerated development in the context of inclusive urbanization. Конечная цель рекомендаций - увеличить поток финансовых средств на благоустройство городов и строительство жилья для малоимущих и создать установочные рамки, способствующих ускоренному развитию в контексте урбанизации, охватывающей всех без исключения.
In a rapidly changing world in which more than half the population lived in urban centres, international dialogue on sustainable urbanization, particularly against the backdrop of the continuing global economic crisis, was more important than ever. В быстро меняющемся мире, где свыше половины населения живет в городских центрах, более чем когда-либо необходим международный диалог по вопросам устойчивой урбанизации, в особенности в свете продолжающегося глобального экономического кризиса.
Today, more than 50 per cent of the world's population is urban and the process of urbanization is continuing at a rapid rate, mostly in Africa and Asia. На сегодняшний день более половины населения земного шара проживает в городах и процесс урбанизации продолжается быстрыми темпами, главным образом в Африке и Азии.
In many developing countries, especially in Africa where the rate of urbanization is highest, the most serious challenge is how to deal with increasing urban poverty and unemployment, because rapid urbanization has not been accompanied by rapid industrialization. Для многих развивающихся стран, особенно африканских, где наблюдаются самые высокие темпы урбанизации, самая серьезная проблема заключается в том, какие меры необходимо принимать в связи с ростом нищеты и безработицы в городах, поскольку стремительная урбанизация в этих странах не сопровождается стремительной индустриализацией.
This programme will be developed from the perspective of water resources management, as a response to the rapid urbanization of the region and the high level of internal migration to urban centres. Эта программа будет разработана, исходя из соображений управления водными ресурсами в условиях стремительной урбанизации в регионе и высокого уровня внутренней миграции в города.
Contrary to other countries in Africa, poverty in Djibouti is primarily an urban phenomenon symptomatic of a specific context characterized by the fact that the country is small and highly urbanized, has no substantial rural sector and is affected by conflict and migration. В отличие от других стран Африки бедность в Джибути является, прежде всего, городским феноменом, связанным с особым контекстом, который выражается в малом размере страны и высоком уровне урбанизации, в отсутствии значительного аграрного сектора экономики, в конфликтах и миграционных потоках.
In 20 years' time it will reach the same level of urbanization as Taiwan or countries like Korea and Japan, which are over 90 per cent urban. Через 20 лет Китай достигнет такого же уровня урбанизации, как Тайвань или такие страны, как Корея и Япония, которые урбанизированы на 90 процентов.