Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Upgrading - Повышение"

Примеры: Upgrading - Повышение
In addition, the Fund is planning to implement shortly the second phase of a Fund/UNDP technical assistance programme aimed at upgrading the institutional capacity of the Central Bank and the Ministry of Finance. Кроме того, в ближайшем будущем Фонд планирует осуществить второй этап программы технической помощи Фонда/ПРООН, направленной на повышение организационного потенциала Центрального банка и Министерства финансов.
Nevertheless, the overall objectives, including specifically the upgrading of the living standards of the population, are still far from being achieved. Тем не менее всеохватывающие цели, включая, в частности, повышение уровня жизни населения, по-прежнему еще не достигнуты.
The United Nations allocates funds for the upgrading of substantive skills to each department and office to administer in a decentralized manner, on the assumption that individual departments and offices know best the substantive needs of their staff. Организация Объединенных Наций, исходя из того понимания, что сами департаменты и управления лучше знают основные потребности своих сотрудников, выделяет каждому департаменту и управлению средства на повышение профессиональной квалификации, которыми те распоряжаются самостоятельно.
The Postgraduate Education Loans Scheme provides further opportunities for women and others undertaking higher degrees by coursework, both in acquiring new skills and in upgrading their existing qualifications. Программа кредитования последующего образования предусматривает дальнейшие возможности для женщин, равно как и для мужчин, продолжения образования после окончания учебных заведений с помощью курсов, где возможно приобретение новых навыков и повышение квалификации.
His Government was greatly concerned that hasty upgrading of the status of LDCs might end the very preferential trading arrangements and technical assistance that made their progress possible, thereby impeding implementation of the Programme of Action. Правительство его страны серьезно озабочено тем, что поспешное повышение статуса НРС может привести к прекращению действия преференциальных торговых соглашений и оказания технической помощи, которые делают возможным их прогресс, и тем самым сделает невозможным осуществление Программы действий.
In general, for companies that rely on OFDI as a means of expanding exports, one of the likely effects of these investments is the upgrading of quality standards and productivity to meet the demands of global customers. В целом для компаний, использующих ПИИ в качестве средства расширения экспорта, одним из вероятных результатов таких инвестиций является повышение стандартов качества и производительности для удовлетворения требований потребителей на мировых рынках.
The upgrading of employees' qualifications is not developed to the full extent; therefore, some employees do not feel safe enough under the structural adjustments. Повышение квалификации работников не получило развития в полной мере, в связи с чем некоторые работники не ощущают себя в достаточной безопасности в условиях структурной перестройки.
With regard to resources devoted to activities aimed at upgrading skills in areas where women had a comparative advantage, participants stressed the importance of the international community designing and implementing technical and financial assistance programmes through meaningful consultations with representatives of women's organizations. Обсуждая вопрос о ресурсах, выделяемых на осуществление деятельности, направленной на повышение квалификации в тех областях, где женщины обладают сравнительными преимуществами, участники подчеркнули важность разработки и осуществления международным сообществом программ технической и финансовой помощи на основе конструктивных консультаций с представителями женских организаций.
In a flexible manner, these path-breaking initiatives deal with a mix of issues, such as: optimum resource utilization; technology upgrading; productivity and quality enhancement; product diversification; strengthening of support facilities and services; and export promotion. Эти новаторские инициативы позволяют гибким образом решать ряд таких вопросов, как оптимальное использование ресурсов; обновление технологий; повышение производительности труда и качества; диверсификация производства; укрепление вспомогательных подразделений и служб; развитие экспорта.
The Board noted that the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis operated an active staff-training programme in 1994-1995, which included the upgrading of substantive skills and training in the use of specialized computer applications. Комиссия отметила, что Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики в 1994-1995 годах активно осуществлял программу учебной подготовки персонала, которая включала повышение уровня основной квалификации, а также учебную подготовку по вопросам работы со специализированными компьютерными программами.
In addition, he sought clarification concerning the upgrading of several positions in the budget proposal for the Office, bearing in mind the constant urging by the Governing Council and the Committee of Permanent Representatives to reduce administrative costs. Кроме того, он просил разъяснить, как повышение уровня ряда должностей, предусмотренное в бюджетном предложении Отделения, согласуется с тем, что Совет управляющих и Комитет постоянных представителей не переставая твердят о необходимости сокращения административных расходов.
The lack of measures to develop such dynamism, spillovers, skills upgrading and technological innovations in many of these clusters is a matter that requires attention in ED policies and strategies. Отсутствие мер, направленных на развитие такого динамизма, реализацию позитивных побочных эффектов, повышение квалификации и внедрение технологических новшеств во многих таких объединениях, представляет собой вопрос, заслуживающий серьезного внимания в рамках политики и стратегий РП.
Its work revealed that the upgrading of skills (including organizational and managerial capabilities) production flexibility, and marketing and collaborative arrangements among firms, including networking, are among the influential factors. В ходе проделанной работы было установлено, что к важным факторам в этом отношении относится повышение квалификации рабочей силы (включая организационные и управленческие навыки), гибкость производства, совершенствование методов маркетинга и налаживание сотрудничества между компаниями, включая создание сетей.
Other improvements required within the region were identified as an upgrading of communication facilities, establishment of a standardized format for the storing of data, and greater joint work on courier monitoring. Кроме того, было установлено, что в число других усовершенствований, которые необходимо провести в регионе, входят повышение качества средств связи, создание стандартизированного формата для хранения данных и расширение совместных мероприятий по контролю за перевозчиками наркотиков.
However, in view of the significant expansion of the Mission, it recommended approval of the upgrading of the post of Chief of Mission Support to Director level. Тем не менее, ввиду существенного расширения Миссии, он рекомендует утвердить повышение класса должности Начальника службы поддержки миссии до уровня Директора.
In Central and Eastern Europe, the focus was on the upgrading of main roads and motorways (reference E roads, pan-European Transport Corridors), including some new construction. В Центральной и Восточной Европе в центре внимания было повышение качества основных дорог и автомагистралей (основные дороги категории "Е", общеевропейские транспортные коридоры), включая строительство отдельных новых участков.
This would cover areas such as the transfer and upgrading of technology, learning, innovation, building of skills and capabilities, which have a direct bearing on productivity growth. Данный процесс может охватывать такие области, как передача и модернизация технологий, обучение, инновации, повышение квалификации и потенциала, которые непосредственно влияют на рост производительности.
His country looked forward to further collaboration with UN-Habitat and hoped that the upgrading of the programme would raise its profile and enhance the consideration of issues related to human settlements within the United Nations system. Его страна готова к дальнейшему сотрудничеству с ООН-Хабитат и надеется, что повышение статуса программы поднимет ее значимость и облегчит рассмотрение вопросов, связанных с населенными пунктами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
education and upgrading the competence of the transport staff - a principle of permanent education; обучение и повышение уровня компетентности работников транспорта -принцип непрерывного образования;
The project is aimed at upgrading the competence of Cuban experts and institutions according to the International Atomic Energy Agency standards in field emergency preparedness, environmental protection, natural radioactivity and protection of workers. Целью данного проекта является повышение уровня компетентности кубинских экспертов и учреждений в целях приведения его в соответствие со стандартами Международного агентства по атомной энергии в вопросах, касающихся готовности к аварийным ситуациям, охраны окружающей среды, естественной радиоактивности и защиты работников.
Investing in these institutions and upgrading the quality of their scientific and engineering training are essential to equip graduates to participate in the new and emerging technologies and innovation. Инвестиции в эти учреждения и в повышение качество обеспечиваемой ими научно-инженерной подготовки необходимы для того, чтобы подготовить выпускников к участию в использовании новых и возникающих технологий и нововведений.
(c) Rehabilitating and upgrading the efficiency of hospitals, promoting the management thereof and providing beds for the sick in line with the international ratios; с) восстановление и повышение эффективности лечебных учреждений, содействие управлению ими и обеспечение больничных мест в соответствии с международными стандартами;
The private sector may contribute to training and upgrading of skills which are in short supply domestically and for which training is not provided in the established educational institutions. Частный сектор может внести вклад в подготовку кадров и повышение квалификации по специальностям, в которых ощущается нехватка на внутреннем рынке и по которым не обеспечивается подготовка в существующих учебных заведениях.
Programmes for health and care professionals, including upgrading the management skills of service delivery personnel and family training in caregiving, should be made universally available. Программа подготовки специалистов в области медико-санитарного обслуживания, включая повышение квалификации персонала, предоставляющего услуги, и обучение членов семьи вопросам должного ухода, должны осуществляться повсеместно.
Rather than trying to freeze declining industries in place, which always fails in the long run, political leaders should make the case for upgrading skills through education and training, and for providing adjustment assistance. Вместе того, чтобы пытаться «заморозить» приходящие в упадок отрасли промышленности, что в долгосрочном плане неизменно оканчивается неудачей, политическим руководителям следует выступать за повышение профессионального мастерства посредством образования и подготовки, а также за оказание помощи в целях структурной перестройки.