Others recommended upgrading of staff skills. |
Другие рекомендовали повысить профессиональный уровень сотрудников. |
We are aware of the difficulties faced by unemployed women in seeking jobs and upgrading their skills. |
Мы осознаем трудности, с которыми сталкиваются безработные женщины, которые стремятся найти работу и повысить свою квалификацию. |
Further strengthening and, not least, upgrading is necessary. |
Необходимо укрепить эту позицию или, по крайней мере, повысить ее статус. |
Bug from Zegrze Lake to Brest - upgrading to class Vb is required. |
Буг от Зегжеского озера до Бреста - требуется повысить категорию до класса Vb. |
To assist countries in upgrading the capacity of professionals to undertake international land transport operations. |
Помочь странам повысить квалификацию специалистов по организации международных наземных транспортных операций. |
As a result of our cooperation, we have succeeded in upgrading the safety of the Armenian nuclear power plant. |
Благодаря этому сотрудничеству нам удалось значительно повысить уровень безопасности расположенной в Армении атомной электростанции. |
Thinking of upgrading our relationship to "disaster." |
Думаю повысить наши отношения до "отвратительно". |
The post of Documentation Clerk (1306) has been proposed for upgrading from G4 to G6 because of the revision of duties. |
Было предложено повысить уровень должности помощника по документации (1306) с КОО-4 до КОО-6 в связи с пересмотром круга его обязанностей. |
This programme has become the single most important national support for artists wishing to follow a course of postgraduate or upgrading study in any country in the world in subjects not offered by Mexican higher education institutions. |
Программа стала наиболее важным центром поддержки в стране работников искусства, желающих получить послеуниверситетское образование или повысить свою квалификацию в любой стране мира по специальностям, обучение по которым не ведется в мексиканских вузах. |
Project management at the field level is invariably handled by international staff, and through this arrangement quality output is assured and local staff normally stand to benefit (by association) in terms of upgrading their skills and learning various approaches to their vocation. |
Управление проектами на местах неизменно осуществляется международными сотрудниками, что позволяет гарантировать качественное выполнение; извлекают выгоду из этого (по ассоциации) и местные сотрудники, так как они получают возможность повысить свою квалификацию и освоить новые методы своей профессиональной деятельности. |
In conjunction with the National Autonomous University of Mexico, her staff had developed a specialized university-level course for local prosecutors and experts with a view to upgrading their skills and their ability to deal with cases of gender violence. |
Сотрудники Управления совместно с Национальным автономным университетом Мехико подготовили специальный курс университетского уровня для переподготовки местных прокуроров и экспертов с целью повысить их квалификацию и, в частности, умение расследовать случаи гендерного насилия. |
Improvement of the investment climate also called for a range of reforms in macroeconomic and trade policies, as well as upgrading of the proficiency of a range of public and private sector institutions. |
Для улучшения инвестиционного климата требуется также внести целый ряд изменений в макроэкономическую и торговую политику и повысить профессиональный уровень целого ряда учреждений государственного и частного сектора. |
III. The upgrading of one P-3 Legal Officer post to the P-4 level is proposed. |
Предлагается повысить класс должности сотрудника по правовым вопросам с уровня С-З до уровня С-4. |
This should be done by upgrading the skills and qualifications of their members, and by ensuring that material needs are fulfilled in order for them to be able to work effectively. |
Для этого следует повысить навыки и квалификацию работников судебных органов и удовлетворить их материальные потребности, чтобы они могли эффективно работать. |
The Government continued to encourage the more than 100 non-governmental organizations to deal with women's issues as part of their development agendas with a view to upgrading women's standard of living in the rural areas. |
Правительство продолжает сотрудничать более чем со 100 неправительственными организациями, которые среди прочих вопросов развития основной упор делают на женскую проблематику, с тем чтобы повысить уровень жизни женщин в сельских районах. |
In addition, as indicated in paragraph 37 of the report, the upgrading of the post of administrative officer from the P-2 to the P-4 level is requested. |
Кроме того, как указано в пункте 37 доклада, предлагается повысить уровень должности административного сотрудника с С2 до С4. |
This is work organized with the aim of preserving and upgrading work abilities of the people with limited chances to find a job through engaging in communal activities like social services, education, municipal services etc. |
Речь идет о работах, имеющих своей целью сохранить и повысить трудовые способности людей с ограниченными возможностями трудоустройства за счет их вовлечения в общинную деятельность, такую как социальные услуги, образование, муниципальные службы и т.д. |
Further, ODS requires upgrading functionally to allow authoring departments and offices, regardless of geographic location, to collaborate on creation and approval of documents, with detailed audit trails of the review, approvals and translations. |
Кроме того, необходимо повысить функциональность СОД, чтобы выпускающие материалы департаменты и подразделения, независимо от их географического местонахождения, могли сотрудничать в создании и утверждении документов при обеспечении тщательного контроля за пересмотром, утверждением и переводом. |
Consequently, the 2010-2011 proposed programme budget proposes an upgrading of the post of the Head of the New York Office, from the Director (D-2) level to the Assistant Secretary-General (ASG) level. |
В соответствии с этим в предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы предлагается повысить должность начальника Нью-Йоркского отделения с уровня Директора (Д2) до уровня Помощника Генерального секретаря (ПГС). |
The Advisory Committee recalls that in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, 3/ the Secretary-General proposed the upgrading of the post of the Division Chief from the D-1 level to D-2 level. |
Консультативный комитет напоминает, что в предложенном бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов 3/ Генеральный секретарь предложил повысить должность начальника Отдела с уровня Д-1 до уровня Д-2. |
The transformation of the Monitoring, Evaluation and Consulting Division into the Inspection and Evaluation Division required several internal change initiatives aimed at simultaneously scaling up and upgrading its work. |
Преобразование Отдела наблюдения, оценки и консультирования в Отдел инспекции и оценки потребовало осуществления ряда инициатив по внутренней реорганизации, призванных одновременно расширить масштаб и повысить качество работы Отдела. |
Requests the Secretary-General to seek the possibility of upgrading the position of Social Affairs Officer from P-3 to P-4, as recommended in the report by the Director of the Institute on the staffing situation. |
З. просит Генерального секретаря изыскать возможность повысить должность сотрудника по социальным вопросам с уровня С-З до уровня С4 в соответствии с рекомендацией, содержащейся в докладе Директора Института о кадровом положении. |
For the 2013 and 2014 budgets, the Secretariat proposes the establishment of a webmaster post at the P-2 level and the upgrading of one administrative (General Service) support post to a Professional post at the P-2 level. |
З. Для бюджетов на 2013 и 2014 годы секретариат предлагает ввести должность администратора веб-узла на уровне специалиста категории С-2 и повысить одну должность компонента административной поддержки (категория общего обслуживания) до должности специалиста категории С-2. |
The course succeeded in upgrading the skills of the participants, providing a forum for exchange of experiences between programmes, and developing a real network between the participants, which has remained following the conclusion of the course. |
Благодаря этому курсу удалось повысить квалификацию слушателей, а также создать форум для обмена опытом между программами и установить реальные связи между участниками, которые сохранялись и по завершении курса. |
Accordingly, it is proposed to strengthen the current staffing of the Mission's Public Information Office with 47 additional posts, including the upgrading of the post of the Chief of the Office from P-5 to D-1 and that of the Spokesperson of UNAMSIL from P-4 to P-5. |
Соответственно, предлагается увеличить нынешнее штатное расписание Отдела общественной информации Миссии на 47 должностей, а также повысить класс должностей начальника Отдела с С5 до Д1 и пресс-секретаря МООНСЛ с С4 до С5. |