Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Upgrading - Повышение"

Примеры: Upgrading - Повышение
The special project on "Women, science and technology" aims at upgrading the intellectual potential of women scientists by offering them new means of action, through the creation and reinforcement of networks of women scientists working in the field of research, education and industry. Специальный проект "Женщины, наука и техника" нацелен на повышение творческого потенциала женщин-ученых благодаря обеспечению их новыми "орудиями труда" путем создания и укрепления объединений женщин-ученых, работающих в области науки, образования и промышленности.
The requirements contained in the present report, however, reflect upgrading the post at the P-3 level to the P-4 level to cover regional responsibilities and other specific needs, such as the broader linguistic requirements of the region. Однако изложенные в настоящем докладе потребности отражают повышение должности уровня С-З до уровня С-4 для охвата региональных обязанностей и других особых нужд, таких, как более широкие языковые потребности в этом регионе.
(e) In autumn 2000, special education/training measures were introduced in relation to the Public Employment Service staff, with a view to upgrading the qualifications of the employees within the field of integration of refugees and immigrants; е) осенью 2000 года для сотрудников государственной службы занятости была проведена специальная программа по вопросам образования/профессиональной подготовки, целью которой было повышение квалификации работников в вопросах интеграции беженцев и иммигрантов;
His delegation was in favour of strengthening the Mission Planning Service, the Civilian Police Unit and Office of Operations, but considered the upgrading in level of the Civilian Police Adviser in November 1999 to be unjustified. Оратор говорит, что его делегация поддерживает укрепление Службы планирования миссий, Группы гражданской полиции и Управления операций, но считает неоправданным повышение в ноябре 1999 года класса должности советника по гражданской полиции.
The upgrading of language posts to the P-5 level, in line with the principle of equal grade for equal work, has also had a positive impact on the vacancy rates and is expected to assist in the further reduction and retention of staff at the duty station. Повышение класса языковых должностей до уровня С5 в соответствии с принципом «равный класс за равный труд» также позитивно сказалось на показателе вакантных должностей, и ожидается, что это будет способствовать их дальнейшему сокращению и удержанию персонала в этом месте службы.
The Goose Green Rural Development Project has raised the standard of living of rural women by upgrading homes, providing a 24 hour power supply and an increase in availability of paid employment for rural women. В результате осуществления проекта развития сельских районов "Зеленый гусь" было обеспечено повышение уровня жизни сельских женщин за счет улучшения жилищных условий, создания круглосуточного энергоснабжения и расширения возможностей для занятости сельских женщин по найму.
Established programmes, such as information technology, upgrading of technical and substantive skills, language and communications, gender and diversity, human and financial resources management, are regularly updated to reflect new policy and to take advantage of new technologies. Для отражения новых правил и применения новых технологий ведется регулярное обновление таких постоянных программ, как использование информационных технологий, повышение уровня технических и производственных навыков, использование языковых и коммуникативных навыков, изучение гендерных факторов и проблем обеспечения разнообразия и управление людскими и финансовыми ресурсами.
We acknowledge that the upgrading of the United Nations presence in Solomon Islands through the United Nations Development Programme will further enhance cooperation between the United Nations, Solomon Islands and the region as a whole. Мы считаем, что повышение уровня присутствия Организации Объединенных Наций на Соломоновых Островах посредством Программы развития Организации Объединенных Наций позволит еще более укрепить сотрудничество между Организации Объединенных Наций, Соломоновыми Островами и всем регионом.
The main elements of UNICEF programming for maternal health and nutrition are: expanding access to health care and upgrading services; strengthening midwifery practices; improving prenatal and post-natal care; nutrition; and counseling of pregnant women and their families and communities. Основными элементами составления программ ЮНИСЕФ в области охраны здоровья и питания матерей являются: расширение доступа к медико-санитарной помощи и повышение качества обслуживания; расширение акушерского обслуживания; улучшение дородового и послеродового ухода; питание; и консультирование беременных женщин и членов их семей и общин.
Concerning the reform of the penitentiary, the reforms of the penitentiary system comprise two components: improvement of accommodation facilities and improved working conditions for the staff as well as strengthening and upgrading of human resources. Что касается реформы уголовно-исполнительной системы, то реформы пенитенциарной системы охватывают два компонента: совершенствование условий содержания и улучшение условий работы сотрудников, а также укрепление и повышение уровня людских ресурсов.
(c) The quality of general education is to be improved at all levels through pre- and in-service teacher training, increasing the availability of textbooks and teaching materials and upgrading student assessment and evaluation. с) качество общего образования должно быть улучшено на всех уровнях за счет подготовки учителей как до начала, так и во время осуществления ими профессиональной деятельности, повышения оснащенности школ учебникам и дидактическими материалами, а также повышение уровня оценки знаний учащихся.
My delegation appreciates the fact that upgrading and improving the efficiency of the working methods of United Nations libraries is a necessary element of reform intended to, among other things, improve the current electronic access to the United Nations documents. Наша делегация отмечает, что повышение эффективности и совершенствование методов работы библиотек Организации Объединенных Наций - это необходимый элемент реформы, направленной, среди прочего, на улучшение имеющегося сейчас электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций.
UNFPA will improve the quality of international staff in its country offices by: (a) upgrading country representative and deputy representative posts in selected countries; and (b) adding representative posts and deputy representative posts in selected countries. ЮНФПА обеспечит укрепление международных кадров в своих страновых отделениях на основе следующих мер: а) повышение класса должностей страновых представителей и заместителей представителей в отдельных странах; и Ь) создание должностей представителей и заместителей представителей в отдельных странах.
He thanked the United Nations for elevating the Nairobi office to the level of other United Nations offices and welcomed the Secretary-General's decision to support UN-Habitat in the assistance it was giving in the upgrading of Kibera slum. Он поблагодарил Организацию Объединенных Наций за повышение статуса Отделения в Найроби до уровня других отделений Организации Объединенных Наций и приветствовал решение Генерального секретаря оказать ООН-Хабитат поддержку в предоставляемом им содействии в деле благоустройства трущобы Кибера.
Many other delegations welcomed the upgrading of the rank of the Civilian Police Adviser, considering the increasing role of civilian police in peacekeeping operations, and called for closer cooperation between the Military Adviser's Office and the Civilian Police Division. Целый ряд других делегаций приветствовали повышение класса должности советника по вопросам гражданской полиции и ввиду повышения роли гражданской полиции в операциях по поддержанию мира призвали к более тесному сотрудничеству между канцелярией военного советника и Отделом по вопросам гражданской полиции.
Development needs are addressed through a combination of centrally organized programmes aimed at building core competencies and promoting a shared culture and values throughout the Secretariat, and decentralized programmes for the upgrading of substantive and technical skills. Потребности в области повышения квалификации удовлетворяются путем сочетания централизованно организуемых программ, направленных на формирование основных способностей, содействие созданию общей культуры и поощрение общих ценностей в рамках всего Секретариата, и децентрализованных программ, направленных на повышение основных и технических навыков.
Targets set or issues mentioned for water supplies include introducing in the legislation aspects concerning the performance of drinking water supplies, upgrading the reliability of water supplies systems in exceptional situations and decreasing water losses. К числу установленных показателей или упомянутых вопросов в контексте систем водоснабжения относятся отражение в законодательстве аспектов, касающихся эффективности систем питьевого водоснабжения, повышение надежности систем водоснабжения в чрезвычайных ситуациях и уменьшение потерь воды.
In the Department of Field Support, the Assembly approved the creation of an Under-Secretary-General position and the upgrading of the senior management for personnel and finance to the Director level to head the upgraded Field Personnel Division and the Field Budget and Finance Division. В Департаменте полевой поддержки Генеральная Ассамблея одобрила создание должности заместителя Генерального секретаря и повышение должностей старшего руководства по вопросам кадров и финансов до уровня директора, дабы они могли возглавить Отдел полевого персонала и Отдел бюджета и финансовых операций.
In implementing educational policy towards women and ethnic people, the Ministry of Education has set up a number of education projects such as vocational and upgrading training for ethnic people, a project for the promotion of basic education on quality of life. При осуществлении образовательной политики в отношении женщин и этнического населения Министерство образования создало ряд образовательных проектов, таких как профессиональное обучение и повышение квалификации для этнического населения, проект содействия базовому образованию по вопросам качества жизни.
In it, he stated that, "education is the most important problem facing the United States today" and "only the massive upgrading of the scholastic standards of our schools will guarantee the future prosperity and freedom of the Republic." В ней адмирал пишет, что «образование есть важнейшая проблема, стоящая сегодня перед Соединенными Штатами», и что «только повсеместное повышение школьных стандартов гарантирует процветание в будущем и свободу республики».
The Committee recommends the addition of 1 P-4, 1 P-3 and 4 General Service posts for this Office; the Committee is not in favour of upgrading the post of the Head of this Office from D-1 to D-2. Комитет рекомендует дополнительно утвердить для этой Канцелярии: 1 должность класса С4, 1 - С3 и 4 - категории общего обслуживания; Комитет не рекомендует повышение класса должности начальника этой Канцелярии с Д1 до Д2.
The main thrust of the agreement is the upgrading of legislation related to intellectual property, awareness raising on the benefits of setting up adequate intellectual property systems and improving access to intellectual property databases. Основная направленность соглашения - совершенствование законодательства по защите прав интеллектуальной собственности, повышение информированности в целях создания адекватных систем защиты прав интеллектуальной собственности и улучшение доступа к базам данных по вопросам защиты прав интеллектуальной собственности.
This reflects the proposed upgrading of four P-5 posts to the D-1 level (Senior Legal Adviser, Chief of Human Rights Office, Chief of Civil Affairs Office, Chief of Public Information Office); and one P-4 post to the P-5 level (Spokesperson). Это отражает предлагаемое повышение класса четырех должностей С5 до уровня Д1 (старший юрисконсульт, начальник Отдела по правам человека, начальник Отдела по гражданским вопросам, начальник Отдела общественной информации); и одной должности С4 до уровня С5 (пресс-секретарь).
This reflects the proposed upgrading of one D-1 post to the D-2 level (Director of Administration); one P-5 post to the D-1 level (Chief of Integrated Support Service); and one P-4 post to the P-5 level (Chief of the Transport Section). Это отражает предлагаемое повышение класса одной должности Д1 до уровня Д2 (директор администрации); одной должности С5 до уровня Д1 (начальник Службы комплексной поддержки); и одной должности С4 до уровня С5 (начальник Транспортной секции).
This document approved by the Croatian Parliament provides, in particular, for the upgrading of the Sava River to class IV and to class Vb and of the Drava River from its mouth to Osijek to class IV. В данном документе, одобренном парламентом Хорватии, в частности, предусматривается повышение категории реки Сава до класса IV и до класса Vb, а также повышение категории реки Драва на участке между ее устьем и городом Осиек до класса IV.