Английский - русский
Перевод слова Upgrading

Перевод upgrading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизация (примеров 356)
The inspection, maintenance and upgrading of all physical structures related to security and safety will continue to be given high priority. Проверка, техническое обслуживание и модернизация всех физических средств обеспечения безопасности и охраны будут и далее оставаться одной из приоритетных задач.
Other priorities included upgrading technical infrastructure in field offices, improving the emergency response capability, including disaster recovery at headquarters, and implementing the software to support the registration of refugees under Project Profile. К числу других приоритетных направлений относятся модернизация технической инфраструктуры в полевых отделениях, совершенствование потенциала для реагирования на чрезвычайные ситуации, в том числе на уровне штаб-квартиры, а также внедрение программного обеспечения для регистрации беженцев в рамках проекта "Профиль".
They are the means by which it covers nearly all of its capital costs (school construction, upgrading of health centres, etc.), as well as various key service-related non-recurrent costs (environmental health improvements, rehabilitation of shelters, etc.). С их помощью БАПОР покрывает почти все свои капитальные расходы (строительство школ, модернизация центров здравоохранения и т.п.), а также различные нерегулярные расходы, связанные с оказанием ключевых услуг (улучшение качества состояния окружающей среды, восстановление жилья и т.п.).
The upgrading was also necessary to facilitate the switch to a single currency system of assessment (the euro) for contributions to the regular budget, to be implemented from the 2002-2003 biennium. Их модернизация также необ-ходима и для облегчения перехода на одновалютную систему (евро) начисления взносов в регулярный бюджет в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
Upgrading of the Secretariat-wide information and communication technology systems Модернизация систем ИКТ во всем Секретариате
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 223)
Requirements for training include the upgrading of technical knowledge of the new communications technologies being installed and for the enhancement of installation and maintenance skills. Ассигнования на профессиональную подготовку предусматривают повышение уровня технических знаний сотрудников в связи с установкой новой аппаратуры связи, а также совершенствование навыков, необходимых для его установки и обслуживания.
The panellists responded to the questions by pointing out that growth had returned to most LDCs and that the upgrading of production and technology should be the way to generate productive employment and decent jobs in the future. Докладчики ответили на эти вопросы, отметив, что в большинстве НРС возобновился рост и что совершенствование производства и технологий должно стать источником производительной занятости и достойных рабочих мест в будущем.
Upgrading electricity supply in order to serve resettlement site is estimated to cost $45 million. Расходы на совершенствование системы электроснабжения в целях обслуживания участков расселения беженцев составляют, по оценкам, 45 млн. долл. США.
To this end, the Ministry of Education has developed a series of policies aimed at reducing bureaucracy and decentralization which range from the restructuring of administration and planning to reform of curricular structure and the training and upgrading of human resources for the system. С этой целью министерство образования проводит ряд целенаправленных мероприятий децентрализующего и оперативного характера, которые предусматривают реорганизацию системы управления и планирования, а также пересмотр учебных программ, подготовку и совершенствование кадров для всей системы.
However, when talking about upgrading SME activities in a value chain context, one has to take into account that upgrading may include a reorganization within each link in the chain as well as a possible functional redistribution of intra-chain activities. В то же время, говоря о совершенствовании деятельности МСП в контексте таких цепей, следует памятовать и о том, что такое совершенствование может предполагать как реорганизацию деятельности в рамках каждого из звеньев, так и возможное перераспределение функций между различными звеньями цепи.
Больше примеров...
Повышение (примеров 500)
According to the World Bank, improved knowledge and new market information systems or marketing groups are some of the main needs in upgrading value chains. Согласно Всемирному банку, модернизация производственно-сбытовых цепей невозможна, в частности, без принятия таких необходимых мер, как повышение информированности фермеров и создание для них новых систем рыночной информации или сбытовых объединений.
In Central and Eastern Europe, the focus was on the upgrading of main roads and motorways (reference E roads, pan-European Transport Corridors), including some new construction. В Центральной и Восточной Европе в центре внимания было повышение качества основных дорог и автомагистралей (основные дороги категории "Е", общеевропейские транспортные коридоры), включая строительство отдельных новых участков.
He was heartened to learn that the Municipality of Phnom Penh does not support the use of forced evictions and was committed to land sharing and upgrading of existing settlements as an alternative to large-scale relocations. Он с удовлетворением узнал, что муниципалитет Пномпеня не поддерживает применение практики насильственных выселений и твердо намерен обеспечить совместное использование земли и повышение качества существующих поселений как альтернативы широкомасштабным переселениям.
While harmonization of standards might be encouraged where the same environmental and economic conditions prevail, in other cases a gradual upgrading of standards, linked with incentives such as the transfer of finance and technology, may be appropriate. Если в одних случаях при наличии сходных экологических и экономических условий будет целесообразно пойти по пути согласования стандартов, то в других случаях более подходящим вариантом может быть постепенное повышение стандартов в увязке с такими стимулами, как выделение финансовых средств или передача технологий.
The upgrading was offset by the freezing of a D-1 post in the UNPA subprogramme of Income section 3. Повышение класса данной должности было компенсировано замораживанием должности Д-1 в рамках подпрограммы «Почтовая администрация Организации Объединенных Наций (ЮНПА)» раздела 3 сметы поступлений.
Больше примеров...
Обновление (примеров 185)
Construction of shelters and the reconstruction of a health centre, and several projects at the Siblin training centre - the introduction of new computer courses, the upgrading of equipment and the introduction of short-term vocational training courses - continued. Продолжаются строительство жилья и восстановление центра медицинского обслуживания, а также осуществление ряда проектов в Сиблинском учебном центре, предусматривающих организацию новых компьютерных курсов, обновление оборудования и введение краткосрочных курсов профессиональной подготовки.
Established programmes, such as information technology, upgrading of technical and substantive skills, language and communications, gender and diversity, human and financial resources management, are regularly updated to reflect new policy and to take advantage of new technologies. Для отражения новых правил и применения новых технологий ведется регулярное обновление таких постоянных программ, как использование информационных технологий, повышение уровня технических и производственных навыков, использование языковых и коммуникативных навыков, изучение гендерных факторов и проблем обеспечения разнообразия и управление людскими и финансовыми ресурсами.
Upgrading the database should still be regarded as a significant project management task with appropriate governance arrangements in place. Обновление базы данных следует по-прежнему относить к числу значительных задач по управлению проектом, требующих наличия надлежащих механизмов управления.
Additionally, counseling sessions, relevant issues on the Gender Based Violence and upgrading of the ASWO Job Description was also included in the training. В программу подготовки также включены консультационные сессии, соответствующие проблемы гендерного насилия и обновление должностных обязанностей ПССО.
Note: upgrading from beta releases of Red Hat Enterprise Linux 5.3 to this GA release is not supported. Замечание: Обновление бета-версий Red Hat Enterprise Linux 5.3 до этой основной версии не поддерживается.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 147)
With regard to efforts aimed at upgrading existing call centre activities, constant contacts with existing clients and training activities were seen as especially important. Что касается мер, направленных на улучшение нынешней работы по формированию операторских центров, то отмечалась особая важность поддержания постоянных контактов с имеющейся клиентурой и проведения деятельности по подготовке кадров.
To improve medical care for women and newborns by upgrading medical workers' skills; улучшение качества оказываемой медицинской помощи женщинам и новорожденным путем повышения квалификации медицинских работников;
The aims of this project are as follows: - Upgrading agricultural product exporting operations; - Raising the income levels of members of agricultural co-operatives; - Exporting larger quantities of local products; - Job creation; - Increasing the Government's hard currency reserves. Цели данного проекта: - улучшение экспортных операций сельскохозяйственных предприятий; - повышение уровня доходов членов сельскохозяйственных кооперативов; - увеличение объема экспорта местной продукции; - создание новых рабочих мест; - увеличение объема имеющихся у государства запасов иностранной валюты.
(c) Slum prevention and upgrading; с) предотвращение возникновения трущоб и улучшение условий жизни в трущобах;
Upgrading agricultural product exporting operations; улучшение экспортных операций сельскохозяйственных предприятий;
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 57)
The upgrading and development of the major European rail corridors was another priority in many countries. Другой первоочередной задачей во многих странах является усовершенствование и развитие основных европейских железнодорожных коридоров.
The Advisory Committee further noted that under some subprogrammes, reference was made, as one of the outputs, to the development or upgrading of software and databases. Консультативный комитет далее отметил, что в рамках некоторых подпрограмм в качестве одного из результатов упоминалась разработка или усовершенствование программного обеспечения и баз данных.
The outcomes included the updating of the capacity building matrix for PRTR activities (see para. 5 above) and the upgrading of the global portal. Итогами этих совещаний стали обновление матрицы данных о наращивании потенциала для деятельности по осуществлению РВПЗ (см. пункт 5 выше) и усовершенствование глобального портала.
Other strategies include capacity-building, developing and implementing entrepreneurship programmes, expanding the marketing frontiers for products from micro and small enterprises and developing and upgrading the micro and small enterprises infrastructure. К числу других стратегий относятся наращивание потенциала, разработка и осуществление программ поддержки предпринимательской деятельности, расширение рынков для продукции микропредприятий и малых предприятий, а также развитие и усовершенствование соответствующей инфраструктуры.
Strengthening health systems involves addressing human resource constraints, building new infrastructure, upgrading and improving supply systems, and improving governance and stewardship through a larger role in informal, formal and decentralized systems of health protection. Это предполагает устранение кадровых трудностей, создание новой инфраструктуры, модернизацию и усовершенствование систем снабжения, улучшение управления и руководства на основе повышения роли неформальных, формальных и децентрализованных систем охраны здоровья.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 25)
During the reporting period, OHCHR continued to work with the authorities, communities and development partners in Battambang Municipality to ensure on-site upgrading and security of tenure. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало работать с органами власти, общинами и партнерами в целях развития в муниципалитете Баттамбанг, с тем чтобы обеспечить благоустройство на местах и гарантии владения.
The build-together national housing programme being implemented through the participatory process provides for new housing in urban and rural areas, upgrading and regularization of informal settlements, and community-based cooperative housing and savings schemes. Осуществляемая национальная программа совместного строительства жилья предусматривает возведение нового жилья в городских и сельских районах, благоустройство и упорядочение неформальных поселений, а также создание жилищных и сберегательных кооперативов на уровне общин.
Expert meetings on security of tenure and urban governance issues: participatory budgeting; social housing finance, metropolitan, management, local development plans, urban safety and settlements upgrading (8) Совещания экспертов по вопросам владения недвижимостью и управления городским хозяйством: составление бюджета с участием широкого круга заинтересованных лиц; финансирование социального жилья, планы развития столичных городов, планы развития систем управления, планы местного развития и обеспечения безопасности в городах и благоустройство населенных пунктов (8)
In urban areas, the draft national slum policy endorsed upgrading and improvement rather than slum clearance. Что касается городских районов, то проект национальной политики в отношении трущоб предусматривает модернизацию и благоустройство трущоб, а не их расчистку.
The construction comprises a new state-of-the-art terminal building, car parks, landscaping, access roads, extensions to the runway, resurfacing of the existing runway and upgrading airport landing lights. Строительство предусматривает новый современный терминал, парковку для автомобилей, благоустройство территории, подъездные дороги, ответвления от автомобильной трассы, новое покрытие существующей взлетно-посадочной полосы и модернизацию посадочной подсветки аэропорта.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 36)
Other priority areas in infrastructure development were the upgrading of border crossing points to reduce their bottleneck effect on international transportation and the construction of terminals facilitating combined transport projects. К другим приоритетным направлениям развития инфраструктуры относились техническая реконструкция пунктов пересечения границ в целях снижения их сдерживающего воздействия на международные перевозки и строительство терминалов для комбинированных перевозок.
(a) Upgrading of airstrips. - а) Реконструкция взлетно-посадочных полос -
2.1.4 Completion of 25 per cent of the Force multi-year infrastructure upgrading programme, representing the rehabilitation of 123 solid buildings, the repair of 480 prefabricated buildings, the rehabilitation of 11 workshops, and asphalting work at 44 positions 2.1.4 Завершение 25-процентов деятельности по многолетней программе модернизации инфраструктуры Сил, а именно реконструкция 123 капитальных строений, ремонт 480 сборных домов, капитальный ремонт 11 мастерских и асфальтные работы на 44 площадках
Reconstruction and upgrading of Novorossiisk station Реконструкция и модернизация станции Новороссийск
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась;
Больше примеров...
Повысить (примеров 91)
The capital investments that the Plan has made possible have been aimed at upgrading farm production and thereby achieving better living conditions for rural families. Благодаря инвестициям удалось повысить объемы производства продукции и, следовательно, уровень жизни сельских домохозяйств.
There was a trend for upgrading it to a national council with subsidiary branches in the affected States. Наметилась тенденция к тому, чтобы повысить ее статус до уровня национального совета с вспомогательными подразделениями в затрагиваемых провинциях.
Some participants proposed upgrading the Committee of Experts to an intergovernmental body or setting up a new international tax organization. Ряд участников предложили повысить статус существующего Комитета экспертов до полноценного межправительственного органа или создать новую международную организацию по вопросам налогообложения.
The first is the strengthening and upgrading of AES firms' capacity so as to enhance their competitiveness in the national market and to help them acquire greater technological endowments, thus enabling them to benefit from supplying services to open markets abroad. Первая из них заключается в укреплении и модернизации потенциала фирм, предоставляющих АПКУ, с тем чтобы повысить их конкурентоспособность на национальном рынке, помочь им расширить технологические возможности и тем самым обеспечить им условия для поставки своих услуг на зарубежные открытые рынки.
Corrective action should include: - Development of a literacy training system that is adapted to the strategic interests of rural women; - Action to enhance women's economic power; - Upgrading existing support mechanisms. Для решения этих проблем необходимо: - создать систему распространения грамотности, отвечающую интересам женщин; - повысить экономические возможности женщин; - укрепить существующие защитные механизмы.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 118)
The total cost of the upgrading efforts comes to the amount of DKK 5.4 million for 2014-2016. Общая сумма расходов на повышение квалификации на 2014 - 2016 годы составляет 5,4 млн. датских крон.
Training and skills upgrading can take place in classrooms, through distance education or in settings outside of educational institutions (apprenticeship and training in the workplace). Профессиональная подготовка и повышение квалификации могут быть организованы в форме очного обучения, через дистанционное обучение или обучение вне учебных заведений (ученичество и обучение на рабочем месте).
The social protection of unemployed women comprises the payment of unemployment benefits to persons who have been accorded unemployed status, the upgrading of skills, retraining and vocational training, and placement in temporary paid jobs. Социальная защита безработных женщин ориентирована на выплату пособий по безработице для лиц, получивших статус безработного, повышение квалификации, переобучение и профессиональное обучение, привлечение к временным оплачиваемым работам.
Motivation of staff can also be encouraged by providing interesting, challenging and satisfying work assignments, by offering ongoing training, skills upgrading and lifelong learning opportunities, and by monetary means, through attractive pay and benefits. Мотивации персонала могут также способствовать интересные, перспективные и приносящие удовлетворение рабочие задания, организация постоянной профессиональной подготовки, повышение квалификации и создание возможностей для обучения на протяжении всего периода работы, а также создание финансовых стимулов в виде установления достаточно высокого размера заработной платы и пособий.
The activities encompass the transfer of food-processing technology, the upgrading of food-processing skills, the promotion of food safety in the processing environment, and interventions to improve competitiveness and productivity at the processing level. Мероприятия в этой области предусматривают передачу технологий, используемых в пищевой промышленности; повышение квалификации работников, занятых в этой отрасли; обеспечение безопасности пищевых продуктов в ходе их переработки; и меры по повышению конкурентоспособности и производительности в пищевой промышленности.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 26)
This upgrading to primary status will appreciably improve the scope for conducting geodynamic research in the Caribbean and in Cuba itself. Такое преобразование в первичную станцию позволит существенно расширить масштабы геодинамических исследований в Карибском бассейне и на Кубе.
The United States would convey to the United Nations its assessment of the progress achieved towards establishing and meeting the above benchmarks before it could consider whether it would support the upgrading of the Branch. Соединенные Штаты представят Организации Объединенных Наций свою оценку прогресса, достигнутого на пути разработки и осуществления вышеупомянутых мер, до того как они решат, будут ли они поддерживать преобразование Сектора.
In conclusion, we hope that the ongoing reforms, namely the upgrading of the Centre for Disarmament Affairs to the Department for Disarmament and Arms Regulation, would increase the capacity to implement priorities and mandates agreed upon. В заключение, мы надеемся, что осуществляемые реформы, а именно преобразование Центра по вопросам разоружения в Департамент по вопросам разоружения и регулированию разоружения повысят потенциал по осуществлению согласованных приоритетных вопросов и мандатов.
Upgrading the Section for Emerging and Conflict-related Issues to the level of a division and establishing a governmental committee on emerging issues and development in conflict settings Преобразование Секции по новым и связанным с конфликтами вопросам в отдел и учреждение государственного комитета по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях
The first and most important development was the upgrading of the Department of Women Affairs in the Office of the President to a fully-fledged Ministry of Women Affairs and Child Welfare. Первым и наиболее важным событием стало повышение статуса Департамента по делам женщин при канцелярии президента и преобразование его в полноправное Министерство по делам женщин и охране детства.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 33)
Sustainable development requires the upgrading of parts of the informal and rural economies. Для устойчивого развития требуется частично модернизировать неформальную и сельскую экономику.
It was now clear, however, that that approach could not generate sustainable development and that industrial upgrading and diversification were pivotal to development in Africa. Как теперь известно, такой подход не может обеспечить устойчивого развития; и для развития Африки необходимо модернизировать и диверсифицировать промыш-ленность.
As a result, organizations may consider reviewing or upgrading some of these rules, in order to deal with possible cases of misconduct properly and to reach the state-of-the-art of the Convention. По итогам такого обзора организации, возможно, пожелают пересмотреть или модернизировать некоторые из таких правил для обеспечения надлежащих мер борьбы с возможными нарушениями и приведения таких правил в соответствие с современными нормами Конвенции.
In l994, MONLEC embarked on a power systems study with a view to upgrading its technical base and financial position. В 1994 году МОНЛЕК предприняла исследование энергосистем с целью модернизировать свою техническую базу и улучшить финансовое положение.
The Ministry of Health also aims to work towards upgrading Basic EmOC facilities to Comprehensive EmOC facilities and all Grade 2 BHUs to Grade 1 BHUs. Министерство здравоохранения также поставило перед собой цель модернизировать базовые центры неотложной акушерской помощи и преобразовать их в комплексные центры неотложной акушерской помощи, и провести переоснащение всех базовых медицинских пунктов второй категории для перевода их в первую категорию.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 124)
The Professional position would have special responsibility for upgrading and monitoring the control environment of payroll. Сотрудник, занимающий должность категории специалистов, будет нести особую ответственность за улучшение и укрепление функций контроля при расчете заработной платы.
Institutional building and technical upgrading of the State Cadastre Committee and its affiliated institutions. укрепление институционального потенциала и внедрение технических усовершенствований в Государственном комитете кадастра и его филиалах.
Important in this regard are: upgrading the levels of skills and providing security in the context of changing patterns of work and increasing the trust and motivation of workers; В этой связи большое значение имеют следующие факторы: повышение уровня квалификации, предоставление гарантий в условиях изменения характера труда, а также укрепление доверия и мотивации рабочих;
The upgrading of the New York office must, however, not reduce the importance of the Geneva-based Conference on Disarmament, which is the sole multilateral disarmament negotiating forum, nor distort the priority accorded to nuclear disarmament. Однако укрепление этого подразделения в Нью-Йорке не должно принизить значения базирующейся в Женеве Конференции по разоружению, которая является единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения, не должно это умалять и приоритетного внимания, придаваемого ядерному разоружению.
Developing a network of educational, health, social protection institutions, health-care centres and non-school education institutions focusing on the organization of recreation, rest and health improvement for children; and upgrading the material and technical infrastructure of such units; развитие сети учебных заведений, заведений здравоохранения, социальной защиты, а также внешкольных учебных заведений, деятельность которых направлена на организацию досуга, отдыха и оздоровления детей, укрепление материально-технической базы этих заведений
Больше примеров...
Ремонт (примеров 81)
Provision is made for the cost of upgrading of leased premises on a one-time basis for the UNOMIL headquarters and regional offices ($100,000). Предусматривается выделение ассигнований для покрытия расходов на ремонт арендуемых помещений на разовой основе для штабов МНООНЛ и региональных отделений (100000 долл. США).
A joint civilian/military concept of support plan has been developed, which identifies priority tasks as: the establishment of a forward logistics base at Gbarnga; the upgrading and maintenance of the designated main supply routes; and the provision of hard-wall accommodation for troops. Была разработана объединенная гражданская/военная концепция плана поддержки, в которой определены такие приоритетные задачи, как создание передовой базы материально-технического снабжения в Гбарнге; ремонт и эксплуатация намеченных главных путей подвоза; и обеспечение жилых помещений из жестких конструкций для военнослужащих.
The meticulous repair and upgrading of historic buildings; качественный ремонт и реконструкция исторических зданий;
It is proposed that the United Nations undertake a significant renovation of the residence, which would include the replacement of the most critical building equipment systems, the refurbishment of the public areas used to entertain high-level dignitaries and heads of State and the upgrading of security installations. Предлагается, чтобы Организация Объединенных Наций произвела капитальный ремонт резиденции, который включал бы замену наиболее важных систем оборудования здания, ремонт помещений для официальных мероприятий, используемых для приема высокопоставленных лиц и глав государств, и модернизацию системы обеспечения безопасности.
The upgrading of the Resnik premises with repairs to four major storehouses and office buildings, drainage, hardstanding, electrical services, and access will assist in relieving major congestion at Pleso logistics base. Модернизация помещений в Реснике и ремонт четырех основных складов и зданий служебного назначения, дренаж, монтаж опор, электроэнергоснабжение, улучшение подъездных путей - все эти мероприятия помогут уменьшить значительную перегрузку, которую испытывает база материально-технического снабжения в Плесо.
Больше примеров...
Повышении уровня (примеров 21)
Women are more interested in continuing and upgrading their education. Женщины больше заинтересованы в продолжении и повышении уровня образования.
The WMO programme assists member countries in upgrading their national forecast and warning services for tropical cyclones and related hazards through regionally coordinated systems. Программа ВМО содействует странам-членам в повышении уровня их национальных служб прогнозов и предупреждений на случай тропических циклонов и связанных с ними опасных явлений через системы региональной координации.
Implement upgrading pilot projects and disseminate the lessons learned; Ь) повышении уровня экспериментальных проектов и распространении полученного опыта;
At present and in the future, training of women staff will focus on upgrading their ideological knowledge and technical skills. На данном этапе и в перспективе профессиональное обучение женского персонала будет сконцентрировано на повышении уровня идеологической подготовки и технических знаний.
Also, the Department placed more importance on assisting clients to achieve academic upgrading, skills-development training or other support services to help them develop attachment to the labour force. Кроме того, Департамент уделяет возросшее внимание оказанию гражданам помощи в повышении уровня образования и профессиональной квалификации или другой помощи, которая содействует их закреплению на рынке труда.
Больше примеров...