Английский - русский
Перевод слова Upgrading

Перевод upgrading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизация (примеров 356)
Other factors, such as the upgrading of existing infrastructure and security, were also taken into account. Были также учтены другие факторы, такие как модернизация существующей инфраструктуры и систем безопасности.
Early recovery projects in Lebanon: upgrading premises of community-based organizations Проекты раннего восстановления в Ливане: модернизация офисных помещений местных общественных организаций
In addition, the upgrading of the UNDP knowledge management platform, in 2009, will provide further opportunities to leverage such solutions for the benefit of programme countries. Помимо этого, модернизация принятой в ПРООН платформы управления знаниями, которая будет произведена в 2009 году, позволит получить дальнейшие возможности для использования таких решений на благо стран, в которых осуществляются программы.
The upgrading of the radar and night vision equipment was completed at the end of January 1998, and the construction of the additional observation post is in progress. В конце января 1998 года была завершена модернизация радиолокационного оборудования и приборов ночного видения, а в настоящее время строится дополнительный наблюдательный пост.
Critical areas for attention will be the setting up of a data- and information-gathering system, the strengthening of border controls at strategic checkpoints and the upgrading of forensic laboratories and training capacity Внимание будет уделяться таким ключевым областям, как создание системы сбора данных и информации, укрепление пограничного контроля на стратегически важных контрольно - пропускных пунктах и модернизация судебно - медицинских лабораторий и учебной базы.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 223)
upgrading of the legislative base to toughen penalties for violence in all its forms against women; совершенствование законодательной базы по ужесточению мер наказания за насилие во всех формах его проявления в отношении женщин;
Developing countries can undertake various measures to increase their share of foreign direct investment, including upgrading accounting and auditing standards and improving corporate governance, infrastructure and the efficiency of delivery of services. Развивающиеся страны могут принимать различные меры по увеличению своей доли прямых иностранных инвестиций, включая повышение стандартов отчетности и ревизии и улучшение управления предприятиями, совершенствование инфраструктуры и повышение эффективности оказания услуг.
A provision for upgrading and improving technological and communications infrastructures at all locations is included in this section in the amount of $14,359,000, compared with a comparable provision in the biennium 2002-2003 in the amount of $8,907,000. В настоящий раздел включены ассигнования на модернизацию и совершенствование технической и коммуникационной инфраструктуры во всех местах в объеме 14359000 долл. США, что сопоставимо с ассигнованиями на двухгодичный период 2002 - 2003 годов в объеме 8907000 долл. США.
(e) Maintaining and upgrading resources for supporting more widespread and timely delivery of training, that is, video-conferencing, training over the Internet and local area networks, self-study centres and multimedia software. ё) обслуживание и совершенствование средств обеспечения более всеобъемлющей и своевременной профессиональной подготовки, таких, как телеконференции, обучение с использованием сети Интернет и локальных сетей, центры самостоятельной подготовки и программы мультимедиа.
Upgrading the service sector - for example, business processing, tourism, and health care - could play a critical role in the region's future growth. Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона.
Больше примеров...
Повышение (примеров 500)
The upgrading of China's exports towards more capital- and technology-intensive products already evident in statistical data was creating space for more labour-intensive imports from other developing countries. Повышение капиталоемкости и техноемкости китайского экспорта, о чем уже свидетельствуют статистические данные, открывает возможности для расширения импорта трудоемкой продукции из других развивающихся стран.
For reasons similar to those expressed with regard to the proposed upgrading of the post of Senior Legal Adviser, the Committee recommends against the proposed upgrading from P-5 to D-1 for the post of the Chief of the Civil Affairs Office. По причинам, аналогичным тем, которые были приведены в отношении предлагаемого повышения класса должности юрисконсульта, Комитет не рекомендует повышение класса должности начальника Отдела по гражданским вопросам с С5 до Д1.
From the very beginning, we have supported the elevation of human rights throughout the United Nations system and the upgrading of the Commission on Human Rights to a standing Human Rights Council. Мы с самого начала поддерживали повышение роли прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в постоянно действующий Совет по правам человека.
The changes to the staffing table include the upgrading of the post of Deputy Special Envoy for Georgia/Head of Mission, UNOMIG, from D-2 to the Assistant Secretary-General level and the addition of one Senior Political Adviser post at the P-5 level. Изменения в штатном расписании включают повышение должности заместителя Специального посланника в Грузии/главы Миссии, МООННГ, с уровня Д-2 до уровня помощника Генерального секретаря и создание одной дополнительной должности старшего советника по политическим вопросам уровня С-5.
Development needs are addressed through a combination of centrally organized programmes aimed at building core competencies and promoting a shared culture and values throughout the Secretariat, and decentralized programmes for the upgrading of substantive and technical skills. Потребности в области повышения квалификации удовлетворяются путем сочетания централизованно организуемых программ, направленных на формирование основных способностей, содействие созданию общей культуры и поощрение общих ценностей в рамках всего Секретариата, и децентрализованных программ, направленных на повышение основных и технических навыков.
Больше примеров...
Обновление (примеров 185)
The campaign covered cities that began upgrading municipal fleet of vehicles and moving from small class buses to modern large and ultra-large transport models. Акция охватила города, которые начали обновление муниципальных автопарков и переход с автобусов малого класса на современные модели транспорта большого и сверхбольшого класса.
The package is aimed at upgrading the legal and institutional framework for drug control and enhancing operational drug law enforcement capacities. Предусматриваемый комплекс мероприятий включает обновление правовой и организационной основы контроля над наркотиками и расширение оперативных возможностей для обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
If you have not done this or are unsure, follow the instructions in Upgrading your sarge system, Section A.. Если это не так или вы в этом не уверены, следуйте инструкциям раздела Обновление системы sarge, раздел A..
A classic example is the upgrading of physical infrastructure to help emergency operations, which will also contribute to post-emergency development work. Классическим примером является обновление физической инфраструктуры для поддержки чрезвычайных операций, что будет содействовать деятельности по развитию в период после ликвидации чрезвычайной ситуации.
The modernisation of the K2 fleet in Brno, the biggest customer of the type, included the complete re-modelling of the front end, and the upgrading of their electronic equipment. Модернизация K2 в Брно - крупнейший заказчик этого типа вагонов - включала в себя полную переделку передней части и обновление электронного оборудования.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 147)
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the upgrading of conference rooms and interpretation booths was not a difficult issue. Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что улучшение состояния залов заседания и кабин устных переводчиков не представляет серьезной проблемы.
The Cities Without Slums action plan is a component of the Cities Alliance and focuses on upgrading the most squalid, unhealthy and unserved urban slums and squatter settlements in the world. План действий «Города без трущоб» является одним из компонентов инициативы «Союз городов» и направлен на улучшение состояния наиболее бедных, нездоровых и лишенных услуг городских трущоб и поселков скваттеров в мире.
Accordingly, the MSAR Government adopted new measures and programmes to increase job promotion such as qualifying workers and upgrading vocational and technical training in order to overcome this tendency and to face the new market needs. Исходя из вышеизложенного, правительство ОАРМ приняло такие новые меры и программы содействия продвижению по службе, как повышение квалификации работников и улучшение качества профессионально-технической подготовки с целью преодоления этой тенденции и удовлетворения новых потребностей рынка.
In the field of prison reforms, the upgrading of buildings, improved conditions and the preservation of inmates' dignity, combined with the expansion of educational and vocational training programmes, are easing prisoners' return to society. В пенитенциарной сфере проводятся реформы, направленные на модернизацию пенитенциарных учреждений, улучшение условий содержания заключенных, защиту их достоинства и разработку программ просвещения и профессиональной подготовки, содействующих их реинтеграции в общество.
Recently, the Shura Council examined and adopted recommendations on issues such as privatization of transportation and communications, reform of basic education, improvement of higher education, questions related to environmental protection, upgrading health services and overhaul of the civil service. Недавно Совет шуры рассмотрел и принял рекомендации по таким вопросам, как приватизация транспорта и коммуникаций, реформа базового образования, улучшение системы высшего образования, вопросы, связанные с охраной окружающей среды, улучшением качества здравоохранения и перестройкой системы гражданской службы.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 57)
The third requires a far-reaching overhaul and upgrading of our human rights machinery. Для создания третьего совета потребуются серьезная реорганизация и усовершенствование нашего механизма в области прав человека.
In general, technological improvements have taken the form of the upgrading and modernization of existing infrastructure. Вообще технические изменения направлены на усовершенствование и модернизацию существующей инфраструктуры.
Current projects targeted the upgrading to the latest version of the programme by implementing ASYCUDA++. Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на усовершенствование последней версии этой программы на основе внедрения системы АСИКУДА++.
The resulting savings under this heading were in respect of upgrading of airstrips ($720,400) and roads ($138,000) as well as repair of bridges ($392,700). Сэкономленные по данному разделу средства относились к статьям «Усовершенствование взлетно-посадочных полос» (720400 долл. США) и «Усовершенствование дорог» (138000 долл. США), а также к статье «Ремонт мостов» (392700 долл. США).
For example, participatory land readjustment and incremental upgrading of settlements along water bodies, including improved sanitation and waste disposal services, can address both concerns. Например, обе эти проблемы можно решить путем принятия основанных на широком участии мер по реорганизации земель и постепенному улучшению состояния населенных пунктов, примыкающих к водным объектам, включая усовершенствование систем водопровода и канализации и удаления отходов.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 25)
CESCR urged the adoption of a National Housing Policy upgrading poor urban settlements and ensuring security of tenure. КЭСКП настоятельно призвал к принятию национальной жилищной политики, направленной на благоустройство районов проживания городской нищеты и предусматривающей гарантии прав собственности на жилье.
The list also includes projects for upgrading facilities and courses at the Agency's Siblin Training Centre, hiring additional staff to improve services to refugees, and essential equipment. В перечень включены также проекты, направленные на благоустройство помещений и учебных аудиторий в учебном центре Агентства в Сиблине, наем дополнительного персонала для повышения качества услуг, предоставляемых беженцам, и приобретение необходимого имущества.
During the reporting period, OHCHR continued to work with the authorities, communities and development partners in Battambang Municipality to ensure on-site upgrading and security of tenure. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало работать с органами власти, общинами и партнерами в целях развития в муниципалитете Баттамбанг, с тем чтобы обеспечить благоустройство на местах и гарантии владения.
From a human rights perspective, investment in upgrading settlements characterized by grossly inadequate living conditions as part of disaster response is not only legitimate but also indispensable, bearing in mind the obligation of non-discrimination and attention to the most vulnerable. С точки зрения прав человека инвестировать в благоустройство поселений, которые характеризуются совершенно неадекватными условиями жизни, в рамках мероприятий по ликвидации последствий бедствий не только законно, но и необходимо, учитывая обязательство в отношении недопущения дискриминации и уделения внимания наиболее уязвимым.
Upgrading existing communities could sometimes be an effective and cost-effective way of providing adequate housing. Иногда благоустройство существующих общин может оказаться эффективным и недорогим способом обеспечения достаточного жилища.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 36)
Another course of action has been the upgrading of migrant holding centres. Другое направление работы реконструкция миграционных центров.
Plans for renovation and upgrading of the hospital as well as for construction of a paediatric ward and nursing dormitories were completed and additional equipment was placed in the hospital. Запланированные ремонт и реконструкция больницы, а также строительство детского отделения и отделения для новорожденных были завершены, и в больницу поступило дополнительное оборудование.
(c) Upgrading of bridges. 200000 с) Реконструкция мостов 200000
The development of the Corridor should include maintenance, reconstruction, rehabilitation, upgrading and new construction of main and ancillary infrastructures, as well as its operation and use with a view to fostering the most efficient and environmentally friendly use of the Corridor. Под развитием коридора понимается содержание, реконструкция, восстановление, модернизация и строительство новой основной и вспомогательной инфраструктуры, а также ее эксплуатация и использование в целях содействия наиболее эффективному и экологически безопасному использованию коридора.
These projects involve the upgrading of individual sections of the Guzar-Bukhara-Nukus-Beineu highway and the upgrading of roads and construction of new roads in the remaining district khokimiyats. Реконструкция отдельных участков автодороги «Гузар-Бухара-Нукус-Бейнеу», реконструкция и новое строительство дорог, находящихся на балансе районных хокимиятов.
Больше примеров...
Повысить (примеров 91)
Others recommended upgrading of staff skills. Другие рекомендовали повысить профессиональный уровень сотрудников.
The post of Programme Assistant - Fund (post 1308) is being proposed for upgrading from G-6 to G-7 and the post of Logistics Assistant (post 1309) from G-3 to G-4. Должность помощника по программе - Фонд (должность 1308) предлагается повысить с КОО-6 до КОО-7, а должность помощника по вопросам материально-технического снабжения (1309) - с КОО-3 до КОО-4.
The goal is to improve the quality of life in rural areas by upgrading and adapting the living environment and the infrastructure necessary for rural communities. Цель - повысить качество жизни в сельских районах путем улучшения жилищно-бытовых условий и совершенствования инфраструктуры с учетом потребностей сельских общин.
In 2010, the project included a training session on cybersecurity in Tunis, Tunisia, where 12 participants from African countries (including one woman) benefited from skills upgrading on cybersecurity issues. В 2010 году в столице Туниса было проведено учебное совещание по вопросам безопасности в киберпространстве, в ходе которого 12 участников из африканских стран (включая одну женщину) смогли повысить свою профессиональную квалификацию в этой области.
Less importance may therefore be attached to some basic parameters while upgrading the quality of the alignment and its perception by the driver ("readability" of the road) so as to improve safety. Это дает возможность не столь строго соблюдать некоторые базовые параметры, что, в свою очередь, позволяет повысить качество трассы и ее восприятие водителем ("читаемости" автодороги) в целях повышения безопасности.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 118)
The upgrading of human resources is both a precondition and the most important result of industrial restructuring. Повышение квалификации людских ресурсов является и предпосылкой, и важнейшим результатом промышленной реструктуризации.
To improve the competitiveness of women in the labour market and boost their employment, vocational training, skills upgrading and retraining are organized. В целях повышения конкурентоспособности женщин на рынке труда, повышения уровня их трудоустройства организуется профессиональная подготовка, повышение квалификации и переподготовка.
The focus of the training programmes would be geared towards upgrading substantive and technical skills of staff as well as leadership, management and organizational development for senior-level management. Программы профессиональной подготовки будут направлены на повышение квалификации и совершенствование технических навыков персонала, а также на развитие руководящих, управленческих и организационных навыков сотрудников старшего руководящего звена.
Upgrading women's skills through education and training would provide them with greater opportunities to participate in the economy and improve the welfare of their families. Повышение квалификации женщин путем образования и профессиональной подготовки предоставит женщинам более широкие возможности для участия в экономической жизни и повышения благосостояния своих семей.
The CNM participated in the programme of the Executive Secretariat of the Internal Security Council for training and professional upgrading of the police and security forces, through seminars and workshops on family violence and gender violence, which were held throughout the country. После этого НСЖ принял участие в реализации программы Исполнительного секретариата Совета по вопросам внутренней безопасности, предусматривающей организацию обучения, оказание помощи в профессиональной подготовке и повышение квалификации сотрудников полиции и сил безопасности путем проведения по всей стране семинаров и практикумов по проблемам насилия в семье и гендерного насилия.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 26)
This upgrading to primary status will appreciably improve the scope for conducting geodynamic research in the Caribbean and in Cuba itself. Такое преобразование в первичную станцию позволит существенно расширить масштабы геодинамических исследований в Карибском бассейне и на Кубе.
The United States would convey to the United Nations its assessment of the progress achieved towards establishing and meeting the above benchmarks before it could consider whether it would support the upgrading of the Branch. Соединенные Штаты представят Организации Объединенных Наций свою оценку прогресса, достигнутого на пути разработки и осуществления вышеупомянутых мер, до того как они решат, будут ли они поддерживать преобразование Сектора.
Upgrading the Section for Emerging and Conflict-related Issues to the level of a division and establishing a governmental committee on emerging issues and development in conflict settings Преобразование Секции по новым и связанным с конфликтами вопросам в отдел и учреждение государственного комитета по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях
Upgrading the Economic and Social Commission for Western Asia Section for Emerging and Conflict-Related Issues to the level of a division and establishing a governmental committee on emerging issues and development in conflict settings Преобразование Секции по новым и связанным с конфликтами вопросам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в Отдел и учреждение государственного комитета по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях
The cryogenic upgrading of renewable biogas into liquefied bio-methane as a high grade fuel for vehicles is yet another creative application that is being developed in Sweden, Switzerland, United Kingdom and Germany, among others. Преобразование возобновляемого биогаза в сжиженный биометан с помощью криогенных технологий и его превращение в высококачественное моторное топливо являются еще одним конструктивным направлением, которое развивается, в частности, в Швеции, Швейцарии, Соединенном Королевстве и Германии.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 33)
Cooperation between UNDCP and UNIDO has led to the upgrading of several agro-industries in the context of alternative development in the Chapare area in Bolivia. Сотрудничество между ЮНДКП и ЮНИДО позволило модернизировать некоторые агропромышленные отрасли в рамках проекта альтернативного развития района Чапаре в Боливии.
When the Interstate Highway System was created in the 1950s, the decision was made to build I-5 as an entirely then-new freeway bypass instead of upgrading the then-existing U.S. 99. Когда система межштатных автомагистралей была создана в 1950-х годах, было принято решение построить I-5 как совершенно новое по шоссе, а не модернизировать уже существовавшую US 99.
The Commission has significantly expanded and enhanced its finance department, revamped its reporting systems, is upgrading its technological systems and is working to clear a three-year backlog of financial reporting and audits. Комиссия значительно расширила и усилила свой финансовый департамент, изменила структуру своей системы отчетности и намеревается модернизировать свои технологические системы и в настоящее время стремится ликвидировать накопившийся за три года пробел в области предоставления финансовой отчетности и аудиторских проверок.
b/ Upgrading of the radio trunking system is also required. Ь/ Кроме того, требуется модернизировать систему магистральной радиосвязи.
Charleroi-Bruxelles Canal (E 04), Lembeek - Bruxelles section - upgrading the height under bridges and improvement of the waterway is required. Канал Шарлеруа - Брюссель (Е 04), участок Лембек - Брюссель - требуется увеличить высоту прохода под мостами и модернизировать этот водный путь.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 124)
Similarly, the establishment of a sound macroeconomic framework, the upgrading of a country's human resources and the strengthening of its physical infrastructure may require some time. Точно так же создание рациональной макроэкономической структуры, повышение качества национальных людских ресурсов и укрепление физической инфраструктуры страны может потребовать определенного времени.
I welcome the initiatives of the Secretary-General in this area, such as strengthening United Nations mediation capacities and upgrading the mandates concerning prevention of genocide and mass atrocities and concerning responsibility to protect. Я приветствую инициативы Генерального секретаря в этой области, включая укрепление посреднического потенциала Организации Объединенных Наций и расширение мандатов, касающихся профилактики геноцида и массовых злодеяний, а также ответственности за защиту.
The Summit further recommends that development activities to strengthen the rule of law should continue to focus on upgrading the prosecution and investigation functions of criminal justice systems and enhancing the capacity of prosecution services. Саммит далее рекомендует, чтобы в рамках принимаемых в области развития мер, направленных на укрепление законности, особое внимание по-прежнему уделялось бы совершенствованию функций обвинения и следствия в системах уголовного правосудия и укреплению потенциала органов судебного преследования.
The initiative includes a broad array of development initiatives: income generation based on licit crop cultivation; the strengthening of agricultural extension services; the improvement of surface-water and groundwater irrigation schemes; and the upgrading of health, educational and social services. Эта деятельность включает широкий круг мероприятий в области развития: формирование источников доходов на основе культивирования законных культур; укрепление служб оказания помощи сельскохозяйственным предприятиям; совершенствование систем поверхностного и подпочвенного орошения; и совершенствование служб здравоохранения, образования и социальных служб.
(c) A strengthening of those factors which lead to greater stability and continuity in the health system, and upgrading the training of human resources which will ensure the future functioning of the system and strengthen its relationship to the community; с) Укрепление тех факторов, которые способствуют большей стабильности и преемственности системы здравоохранения, и совершенствование профессиональной подготовки специалистов, которые будут обеспечивать функционирование этой системы в будущем, а также укрепление ее взаимосвязи с общиной.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 81)
The closure of Sarajevo airport throughout most of the reporting period owing to hostile activities prevented much needed repairs and resulted in savings for upgrading of airstrips. То, что из-за боевых действий аэропорт Сараево был закрыт в течение большей части отчетного периода, не позволило произвести столь необходимые ремонтные работы и привело к экономии расходов на ремонт взлетно-посадочных полос.
A large percentage of requisitions raised did not reach purchase order status, resulting in savings for upgrading of bridges. Значительная доля представленных запросов на закупку не была оформлена в виде заказов на поставку, что привело к экономии по статье расходов на ремонт мостов.
The provision was fully utilized to cover the repair and upgrading of existing roads, construction of internal roads, including drainage systems, and the rental of trenching equipment for road construction and repair. Выделенные ассигнования были полностью использованы на ремонт и модернизацию имеющихся дорог, строительство внутренних дорог, включая системы дренажа, и аренду землеройной техники для строительства и ремонта дорог.
Initiatives have included the upgrading of livestock, the importation of mangos, avocados, bananas and plantains, and citrus fruits for replanting, the rehabilitation of pastures, repair of fences and the rehabilitation of orchards. К числу инициатив относятся улучшение породы скота, ввоз саженцев манго, авокадо, различных сортов бананов и цитрусовых для разбивки новых плантаций, восстановление пастбищ, ремонт ограждений и приведение в порядок садов и огородов.
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась;
Больше примеров...
Повышении уровня (примеров 21)
The WMO programme assists member countries in upgrading their national forecast and warning services for tropical cyclones and related hazards through regionally coordinated systems. Программа ВМО содействует странам-членам в повышении уровня их национальных служб прогнозов и предупреждений на случай тропических циклонов и связанных с ними опасных явлений через системы региональной координации.
For the 2010 and 2011 budgets the Secretariat proposes that the Parties consider upgrading three administrative support posts. З. В отношении бюджетов на 2010 и 2011 годы секретариат предлагает, чтобы Стороны рассмотрели вопрос о повышении уровня трех должностей административной поддержки.
The rapid upgrading of prevention programmes was a national priority in 2006 and resulted in an expansion of the HIV testing programme, mapping of high-risk populations, increased targeted community interventions, and capacity to conduct prevention activities. В 2006 году один из национальных приоритетов заключался в быстром повышении уровня программ профилактики и привел к расширению программы тестирования на ВИЧ, выявлению групп населения в зоне большого риска, увеличению числа целевых мер в общинах и укреплению потенциала для проведения мероприятий по профилактике.
Priority attention should be given to assisting all workers without exclusion, including young people, in accessing education, vocational and technical training, upgrading skills and acquisition of new knowledge so as to improve their employability. Особое внимание следует уделять оказанию всем без исключения категориям трудящихся, в том числе молодежи, помощи в получении образования, прохождении профессионально-технической подготовки, повышении уровня профессиональной квалификации и общеобразовательного уровня в интересах улучшения их перспектив трудоустройства.
Examples include the Emerging Africa Infrastructure Fund, designed to meet the demand for upgrading and privatizing existing infrastructure in Africa, and the Financial Deepening Challenge Fund, specifically designed to contribute to the achievement of the MDGs. Это, например, Фонд формирующейся африканской инфраструктуры, созданный для удовлетворения потребностей в повышении уровня и приватизации существующей инфраструктуры в Африке, и Фонд для решения задачи совершенствования финансовых органов, специально созданном для содействия достижению ЦРТ.
Больше примеров...