The Group recalled that one of its tasks was the updating and upgrading of the Geographical Information System (GIS). | ЗЗ. Группа напомнила о том, что одной из ее задач является обновление и модернизация географической информационной системы (ГИС). |
Balance at 1 January 1996: upgrading Women's Programming Centres, Occupied Territory | Остаток на 1 января 1996 года: модернизация центров программ для женщин |
(e) Upgrading of the alarm system ($15,000); | ё) модернизация системы сигнализации (15000 долл. США); |
Upgrading of the St. Petersburg-Pskov-Belarusian border highway (continuing to Vitebsk, Gomel and Kiev) (RUB 78.8 million). | модернизация автомобильной дороги Санкт-Петербург - Псков - граница с Белоруссией (на Витебск - Гомель - Киев) (78,8 млн.руб.). |
Upgrading infrastructure on the Bettembourg-Wasserbillig line to handle higher axle weight and higher speed goods trains and future pendular passenger trains; | модернизация инфраструктуры линии Беттамбур - Вассербиллиг для движения грузовых составов с повышенными нагрузками на ось и с большей скоростью, а также для движения в будущем пассажирских поездов с маятниковой подвеской, |
These programmes should have three principal objectives: preparing the unskilled for better jobs, augmenting the supply of scarce skills and upgrading the training of the poor, and improving the functioning of labour markets. | Эти программы должны преследовать три основные цели: подготовка неквалифицированных лиц к получению лучшей работы, увеличение предложения обладающих соответствующей квалификацией рабочих, в которых ощущается нехватка, и улучшение профессиональной подготовки малоимущего населения и совершенствование функционирования рынков рабочей силы. |
The reorganization will entail the upgrading of the technical capacities of the professional and support staff, and also the incorporation of new professionals to face the challenges ahead. | Реорганизация повлечет за собой совершенствование технических знаний сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала и включение новых специалистов с учетом стоящих впереди задач. |
The Committee requested information on the current resources for designing and improvement of the Web site and for maintenance and upgrading of Web content in the Department of Public Information. | Комитет запросил информацию о нынешнем объеме ресурсов, выделяемых на разработку и совершенствование ШёЬ-сайта, а также на его обслуживание и модернизацию в Департаменте общественной информации. |
Upgrading of substantive and technical skills | Совершенствование основных и технических навыков |
Upgrading of aviation/navigational infrastructure at 1 airfield to meet ICAO standard | Совершенствование авиационной/навигационной инфраструктуры на 1 аэродроме для приведения ее в соответствие со стандартами ИКАО |
In the case of recycled materials, the sorting and upgrading of waste and scrap is an important cost factor. | Для рециркулируемых материалов важным фактором издержек является сортировка и повышение качества отходов и лома. |
A special request is made for upgrading the post of Chief, International Accounts, from the current P-5 level to D-1. | В особом порядке испрашивается повышение класса должности начальника Секции международных счетов с С-5 до Д-1. |
(b) For the Employment Enhancement Program (federal-provincial Social-Assistance Recipient Agreement): assessment and counselling services, academic upgrading and skills training programmes. | Ь) программа расширения занятости (соглашение между федерацией и провинцией о выплате пособий по социальной помощи): услуги по оценке и консультированию, повышение уровня образования и программы профессионального обучения. |
The strategy includes seven clusters: industrial policy; upgrading and modernization; infrastructure development; enhancement of industrial skills; promotion of innovation and technology; mobilization of resources; and promotion of sustainable industrial development. | Эта стратегия включает семь компонентов: индустриальная политика, совершенствование и модернизация, развитие инфраструктуры, повышение производственных навыков, содействие внедрению новшеств и технологий, мобилизация ресурсов и поощрение устойчивого промышленного развития. |
Upgrading the education levels of rural girls and women is supported by the Universal Primary Education and Universal Secondary School policies. | Повышение уровней образования девочек и женщин, проживающих в сельских районах, пользуется поддержкой государства в рамках политики по всеобщему начальному образованию и всеобщему среднему образованию. |
A restructuring procedure of the TER PCO data aiming at the upgrading of its collection and processing was launched in 1997. | Процесс реструктурирования базы данных ЦУП ТЕЖ, нацеленный на обновление методов их сбора и обработки, был начат в 1997 году. |
Net additional requirements of $180,900 under this heading were attributable to the refurbishment and upgrading of facilities at the identification and appeals centres and implementation of minor construction projects in connection with the concurrent running of the identification and appeals process. | Чистые дополнительные потребности в средствах в размере 180900 долл. США по этому разделу обусловлены расходами на ремонт и обновление помещений в центрах по идентификации и рассмотрению апелляций и осуществление небольших проектов строительных работ в связи с одновременным проведением идентификации и рассмотрения апелляций. |
Problems arising from upgrading small capacity plants usually relate to the limited financial capability of the plant owners, who are faced with the high costs of either replacing the existing boilers with new modern units or with rehabilitating the existing ones. | х) проблемы, возникающие в связи с реконструкцией мелких электростанций, обычно связаны с ограниченными финансовыми возможностями собственников электростанций, которые сталкиваются с высокими расходами на замену существующих котлоагрегатов новыми современными установками или на обновление уже существующих; |
The agency regulating public utilities is conducting work on the sparing consumption of water and on improving the efficiency of water-related enterprises and upgrading and rebuilding water networks and facilities. | На сегодняшний день Агентством по регулированию естественных монополий Республики Казахстан проводится работа, направленная на экономное потребление воды, повышение эффективности деятельности водохозяйственных предприятий, обновление и реконструкцию сетей и объектов водопользования. |
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; | Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась; |
Continuous upgrading requires continuous investments and improvements in the quality and quantity of education. | Для постоянного повышения технологического уровня требуются непрерывные инвестиции и улучшение качественных и количественных характеристик системы образования. |
Under the latter conditions, programmes aimed at developing informal sector entrepreneurship or upgrading squatter settlements may have little sectoral impact beyond the immediate projects undertaken. | В последнем случае программы, нацеленные на развитие предпринимательства в неофициальном секторе, улучшение качества жилья скваттеров могут оказывать лишь незначительное секторальное влияние за рамками охвата проектов. |
The spending programme implemented by the Government on outside lending focuses on building and upgrading disposal and sewerage facilities in major cities, as well as water supply and treatment systems. | Программа ассигнований, осуществляемая правительством с помощью внешнего кредитования, ориентирована прежде всего на строительство и улучшение предприятий по удалению и очистке отходов и сточных вод в крупных городах, а также систем водоснабжения и водоочистки. |
In terms of donor contributions and activities for improving accommodation, these have mainly been concentrated in repairing and upgrading collective centres. | Донорские взносы и меры, направленные на улучшение жилищных условий, в основном были сосредоточены на проведении ремонта и улучшении условий проживания в коммунальных центрах. |
The upgrading of the Resnik premises with repairs to four major storehouses and office buildings, drainage, hardstanding, electrical services, and access will assist in relieving major congestion at Pleso logistics base. | Модернизация помещений в Реснике и ремонт четырех основных складов и зданий служебного назначения, дренаж, монтаж опор, электроэнергоснабжение, улучшение подъездных путей - все эти мероприятия помогут уменьшить значительную перегрузку, которую испытывает база материально-технического снабжения в Плесо. |
The unutilized balance of $8,000 under upgrading of roads was due to the cancellation of some planned projects. | Наличие неизрасходованного остатка средств в размере 8000 долл. США по статье «Усовершенствование дорог» объясняется аннулированием ряда намеченных проектов. |
As for the Biological Weapons Convention, Bulgaria is fully in favour of upgrading its control and verification mechanism and is ready to contribute to this end at the forthcoming Review Conference and thereafter. | Что касается Конвенции о биологическом оружии, Болгария полностью выступает за усовершенствование механизма контроля и проверки и готова внести свой вклад в этом направлении на предстоящей обзорной конференции по рассмотрению действия Конвенции и после ее завершения. |
(b) Upgrading of potable fresh water system and transportation to site. | Ь) усовершенствование системы снабжения питьевой водой и ее транспортировка на объекты. |
Other strategies include capacity-building, developing and implementing entrepreneurship programmes, expanding the marketing frontiers for products from micro and small enterprises and developing and upgrading the micro and small enterprises infrastructure. | К числу других стратегий относятся наращивание потенциала, разработка и осуществление программ поддержки предпринимательской деятельности, расширение рынков для продукции микропредприятий и малых предприятий, а также развитие и усовершенствование соответствующей инфраструктуры. |
This included upgrading of roads from Ashgabat to Mary, improvements to the rail systems in Uzbekistan and Kazakhstan and the upgrading of Aktau and Turkmenbashi ports. | Проекты включали модернизацию автодорог от Ашхабада до Мари, усовершенствование железнодорожных систем в Узбекистане и Казахстане и модернизацию портов Актау и Туркменбаши. |
A central objective of the Facility is to mobilize domestic capital for upgrading slums by facilitating links among local actors and packaging the financial, technical and political elements of development projects. | Одной из центральных задач Фонда является мобилизация национального капитала на благоустройство трущоб путем установления связей между местными субъектами и разработку пакета финансовых, технических и программных элементов проектов развития. |
Regularizing settlements, in accordance with prevalent laws in each country, and in-situ upgrading should be regarded as intrinsic to town and city development strategies, with provision being made for affordable serviced land to prevent new slum formation. | Регуляризация поселений в соответствии с действующими в каждой стране законами и их внутреннее благоустройство должны рассматриваться как неотъемлемая часть стратегии развития городов, которая предусматривает обеспечение доступа к земле с целью предотвращения появления новых трущоб. |
These contributions, as expected, do not cover the entire costs of upgrading, as they cannot meet the capital-intensive investment requirements for infrastructure and the servicing of land. | Как и ожидалось, их вклад не покрывает все расходы на благоустройство, так как они не в состоянии мобилизовать значительные капиталы, необходимые для создания инфраструктуры и обслуживания земельных участков. |
In Mongolia, UN-Habitat coordinated a community-led ger-area upgrading project in Ulaanbaatar, funded by the Government of Japan ($5.8 million) through UN-Habitat. | В Монголии ООН-Хабитат обеспечивала координацию проекта "Возглавляемое общинами благоустройство районов юрт в Улан-Баторе", финансируемого правительством Японии (5,8 млн. долл.) при посредстве ООН-Хабитат. |
The construction comprises a new state-of-the-art terminal building, car parks, landscaping, access roads, extensions to the runway, resurfacing of the existing runway and upgrading airport landing lights. | Строительство предусматривает новый современный терминал, парковку для автомобилей, благоустройство территории, подъездные дороги, ответвления от автомобильной трассы, новое покрытие существующей взлетно-посадочной полосы и модернизацию посадочной подсветки аэропорта. |
Another course of action has been the upgrading of migrant holding centres. | Другое направление работы реконструкция миграционных центров. |
Reconstruction and upgrading of the Combined Transport Terminal in Dimitrovgrad. | Реконструкция и модернизация терминала для комбинированных перевозок в Димитровграде. |
2.1.4 Completion of 25 per cent of the Force multi-year infrastructure upgrading programme, representing the rehabilitation of 123 solid buildings, the repair of 480 prefabricated buildings, the rehabilitation of 11 workshops, and asphalting work at 44 positions | 2.1.4 Завершение 25-процентов деятельности по многолетней программе модернизации инфраструктуры Сил, а именно реконструкция 123 капитальных строений, ремонт 480 сборных домов, капитальный ремонт 11 мастерских и асфальтные работы на 44 площадках |
Reconstruction and upgrading of Tuapse station | Реконструкция и модернизация станции Туапсе |
Canalization of the river and its upgrading from class III to class VIa in conjunction with the construction of new locks, and reconstruction of existing locks, are required. | Требуются работы по канализации реки и повышению категории этого водного пути с класса III до класса VIа, а также строительство новых шлюзов и реконструкция существующих шлюзов. |
To assist countries in upgrading the capacity of professionals to undertake international land transport operations. | Помочь странам повысить квалификацию специалистов по организации международных наземных транспортных операций. |
There was a trend for upgrading it to a national council with subsidiary branches in the affected States. | Наметилась тенденция к тому, чтобы повысить ее статус до уровня национального совета с вспомогательными подразделениями в затрагиваемых провинциях. |
To accelerate development, his Government had planned a major initiative for the upgrading of industrial infrastructure and technology in selected industrial subsectors to make them globally competitive and generate sustainable development. | Для ускорения процесса развития его прави-тельство запланировало осуществить важную инициативу по модернизации промышленной инфра-структуры и технологий в ряде промышленных подсекторов с целью повысить их конкуренто-способность на мировом уровне и обеспечить устойчивое развитие. |
In 2010, the project included a training session on cybersecurity in Tunis, Tunisia, where 12 participants from African countries (including one woman) benefited from skills upgrading on cybersecurity issues. | В 2010 году в столице Туниса было проведено учебное совещание по вопросам безопасности в киберпространстве, в ходе которого 12 участников из африканских стран (включая одну женщину) смогли повысить свою профессиональную квалификацию в этой области. |
The proposals focus on improvements to current work processes and upgrading resources so that FMSS can achieve its programme objectives. | 5.66 Эти рекомендации учтены при обосновании необходимости осуществления предлагаемых изменений в Службе финансового управления и поддержки, предусматривающих определение, реорганизацию и обеспечение ресурсами тех областей, которые позволят улучшить практику работы и повысить уровень ее эффективности и действенности. |
A major building and renovation programme was initiated and government invested heavily in teacher training and upgrading of staff. | Была начата крупная программа по строительству и ремонту зданий, и правительство пошло на крупные инвестиции в подготовку учителей и повышение квалификации персонала. |
Its work revealed that the upgrading of skills (including organizational and managerial capabilities) production flexibility, and marketing and collaborative arrangements among firms, including networking, are among the influential factors. | В ходе проделанной работы было установлено, что к важным факторам в этом отношении относится повышение квалификации рабочей силы (включая организационные и управленческие навыки), гибкость производства, совершенствование методов маркетинга и налаживание сотрудничества между компаниями, включая создание сетей. |
Other key activities where UNFPA has provided support include upgrading skills and equipment for services. | Другими важными сферами оказания помощи ЮНФПА были повышение квалификации персонала и улучшение оснащения соответствующих служб. |
The Skills Development Act, 1998 (Act 97 of 1998) provides for upgrading and acquisition of new skills for employment and advancement in the labour sector; and requires the Department of Labour to consider the provisions for gender equality. | Закон 1998 года о повышении квалификации (Закон 971998 года) предусматривает повышение квалификации и получение новых навыков для устройства на работу и продвижения на рынке труда и обязывает Министерство труда изучить возможность принятия положений, направленных на обеспечение гендерного равенства. |
Upgrading of training skills remains largely an individual concern. | Повышение квалификации инструкторов по-прежнему является их личным делом. |
That requirement is addressed through upgrading of the Common Services Unit of the Division to a Service and reclassification of the post of Chief of Service from P-5 to the D-1 level. | С этой целью предусматривается преобразование входящей в Отдел Группы общего обслуживания в службу и реклассификация должности начальника Службы класса С5 в должность класса Д1. |
Approves the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to a division and the consequent reclassification of the D-1 post of the Chief of the Branch to the D-2 level; | утверждает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в отдел и соответствующее повышение класса должности Начальника Сектора с Д-1 до Д-2; |
Upgrading the Emergency Response Division to the status of bureau - the Bureau for Crisis Prevention and Recovery - as discussed in paragraphs 77 to 81, includes provisions for a basic infrastructure of 21 posts under the regular support budget. | Преобразование Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации в бюро - Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, - о чем говорится в пунктах 77 - 81, предусматривает выделение ассигнований на создание базовой инфраструктуры в составе 21 должности по линии регулярного бюджета вспомогательных расходов. |
Upgrading the United Nations Environment Programme in Nairobi into a United Nations specialized agency should therefore be part of the reform package in 2012. | Поэтому частью пакета реформ в 2012 году должно стать преобразование Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций. |
The transformation of the Monitoring, Evaluation and Consulting Division into the Inspection and Evaluation Division required several internal change initiatives aimed at simultaneously scaling up and upgrading its work. | Преобразование Отдела наблюдения, оценки и консультирования в Отдел инспекции и оценки потребовало осуществления ряда инициатив по внутренней реорганизации, призванных одновременно расширить масштаб и повысить качество работы Отдела. |
Statistical office tools in this area may well all need upgrading. | Не исключено, что потребуется модернизировать все инструментальные средства статистического управления. |
In 1994, Colombia broadened its liberalization programme by adopting a goal of upgrading its industries so as to integrate their production within international supply chains. | В 1994 году Колумбия расширила свою программу либерализации, задавшись целью модернизировать свои отрасли, с тем чтобы интегрировать их в международные производственно-сбытовые цепи. |
The construction of additional facilities could allow for further upgrading and expansion of the capacity of the United Nations Office at Nairobi to hold major United Nations system meetings or conferences. | Строительство новых помещений могло бы позволить дополнительно модернизировать и расширить имеющиеся в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби площади для проведения крупных совещаний или конференций системы Организации Объединенных Наций. |
b/ Upgrading of the radio trunking system is also required. | Ь/ Кроме того, требуется модернизировать систему магистральной радиосвязи. |
Moreover, the enhancement and upgrading of container and cargo security at the border entry points are needed. | Кроме того, необходимо укрепить и модернизировать системы безопасности контейнерных и грузоперевозок на пограничных пунктах. |
Development cooperation should address itself to upgrading the human, physical and financial asset base of the poor. | Сотрудничество в целях развития главным образом должно быть нацелено на укрепление человеческого, физического и материального потенциала бедных. |
The reproductive health strategy includes building and upgrading the physical capacities of health establishments. | Стратегия в области репродуктивного здоровья предусматривала укрепление материальной базы медицинских учреждений и их модернизацию. |
Institutional capacity enhancement in preparation of projects and programmes; better data collection and monitoring; establishing and upgrading stations for systematic observation | Укрепление институциональных возможностей в области разработки программ и проектов; повышение эффективности сбора и мониторинга данных; создание и модернизация станций систематического наблюдения |
The technical cooperation strategies effected in the Cayman Islands have been aimed at strengthening the capabilities of the Department of Health in the delivery of health care services by upgrading the skills of health personnel and promoting health protection. | Стратегии в области технического сотрудничества, осуществляемые на Каймановых островах, также направлены на укрепление потенциала министерства здравоохранения в области предоставления медицинских услуг путем повышения квалификации медицинского персонала и укрепления деятельности по охране здоровья. |
Enhancing America's soft power, safeguarding its supremacy as a hub of unparalleled innovation, upgrading its decaying infrastructure and faltering educational system, and ridding itself of its addiction to foreign credit might do more to secure America's global leadership than the most successful of wars. | Укрепление «мягкой» силы Америки, сохранение ее превосходства в качестве места сосредоточения беспрецедентных инноваций, модернизация ее разрушающейся инфраструктуры и спотыкающейся системы образования, а также избавление от пристрастия к иностранным кредитам могли бы сделать для обеспечения глобального лидерства Америки больше, чем самые успешные войны. |
Provision is made for the cost of upgrading of leased premises on a one-time basis for the UNOMIL headquarters and regional offices ($100,000). | Предусматривается выделение ассигнований для покрытия расходов на ремонт арендуемых помещений на разовой основе для штабов МНООНЛ и региональных отделений (100000 долл. США). |
Structural repairs to be made to the training facility in order to address safety concerns include reconfiguration of its interior and upgrading of the air conditioning system. | Будет произведен ремонт конструкций в учебных помещениях в целях соблюдения требований безопасности, будет произведена перепланировка внутренних помещений и будет модернизирована система кондиционирования воздуха. |
The work in this category also includes landscaping, ensuring safe pedestrian walkways, as well upgrading the external lighting and site installations of building service systems. | В эту категорию работ также входят ландшафтные работы, строительство безопасных пешеходных дорожек, а также модернизация наружного освещения и ремонт наружных инженерных сетей здания. |
As at 31 August 1993, there were savings of $1,953,900 on the upgrading of airstrips due to the non-implementation of planned infrastructure repairs that were no longer considered necessary nor desirable in some areas of the country. | По состоянию на 31 августа 1993 года были сэкономлены средства в объеме 1953900 долл. США, предназначенные для ремонта взлетных полос, в связи с тем, что не был произведен запланированный ремонт объектов инфраструктуры, который не считался более необходимым или желательным в ряде районов страны. |
Rehabilitation and upgrading of housing estates, particularly where hasty privatisation has led to serious maintenance neglect, and declines in asset values; | Ь) реконструкция и обновление жилых массивов, особенно там, где вследствие поспешной приватизации практически не проводилось техническое обслуживание и ремонт зданий и их стоимость существенно снизилась; |
Governments need to regularly assess the conditions governing the transfer of technology and the requirements for upgrading technological capacity. | Правительства должны регулярно оценивать условия передачи технологии и потребности в повышении уровня технологического потенциала. |
They recalled that domestic and foreign investors should play an important role in modernizing and upgrading the productive capacities of an LDC and in making it internationally competitive. | Они напомнили, что важную роль в модернизации и повышении уровня производственного потенциала той или иной НРС и обеспечении ее международной конкурентоспособности должны играть внутренние и иностранные инвесторы. |
At present and in the future, training of women staff will focus on upgrading their ideological knowledge and technical skills. | На данном этапе и в перспективе профессиональное обучение женского персонала будет сконцентрировано на повышении уровня идеологической подготовки и технических знаний. |
Also, the Department placed more importance on assisting clients to achieve academic upgrading, skills-development training or other support services to help them develop attachment to the labour force. | Кроме того, Департамент уделяет возросшее внимание оказанию гражданам помощи в повышении уровня образования и профессиональной квалификации или другой помощи, которая содействует их закреплению на рынке труда. |
Priority attention should be given to assisting all workers without exclusion, including young people, in accessing education, vocational and technical training, upgrading skills and acquisition of new knowledge so as to improve their employability. | Особое внимание следует уделять оказанию всем без исключения категориям трудящихся, в том числе молодежи, помощи в получении образования, прохождении профессионально-технической подготовки, повышении уровня профессиональной квалификации и общеобразовательного уровня в интересах улучшения их перспектив трудоустройства. |