Английский - русский
Перевод слова Upgrading

Перевод upgrading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизация (примеров 356)
The former calls for upgrading skills, technology and physical infrastructure; the latter requires improvements in institutions that facilitate the conduct of business. В первом случае требуются повышение уровня квалификации, модернизация технологии и физической инфраструктуры; во втором необходимо усовершенствовать институты, облегчающие ведение деловых операций.
Fire-safety systems upgrading in the United Nations Conference Centre Модернизация систем противопожарной безопасности в Конференционном центре Организации Объединенных Наций
Providing, maintaining and upgrading the infrastructure needed to purify and supply safe drinking water, in line with applicable WHO, EU and UNECE provisions, will put high demands on institutional capacity and finance. Создание, эксплуатационное обслуживание и модернизация инфраструктуры, необходимой для очистки и подачи питьевой воды в соответствии с применимыми нормами ВОЗ, ЕС и ЕЭК ООН, требуют значительного институционального потенциала и финансовых затрат.
Further improvements were made to infrastructure and conference facilities of the Office with the opening of the new Delegates Lounge and the upgrading of the specialist simultaneous interpretation facilities in the conference areas to bring them up to current standards. Новым шагом на пути дальнейшего усовершенствования инфраструктуры и конференционных помещений в Отделении стало открытие нового холла для делегатов и модернизация помещений и аппаратуры для работы синхронных переводчиков по обслуживанию заседаний в целях приведения их в соответствие с современными требованиями.
Upgrading transport and storage facilities. модернизация транспорта и складского хозяйства.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 223)
Among the contributions of this approach has been the shifting of priorities, from the creation of new networks to the strengthening and upgrading of existing ones. Такой подход способствовал, в частности, переносу первостепенного внимания с создания новых сетей на укрепление и совершенствование уже существующих.
B. Developing and upgrading of transport networks В. Развитие и совершенствование транспортных сетей
This may be followed by further upgrading of the software, the introduction of Customs automation at all border points, and tailor-made solutions for specific applications. Впоследствии возможно совершенствование программного обеспечения, автоматизация работы всех пропускных пограничных пунктов и разработка специальных модулей для выполнения особых задач.
Improvement of case management and tracking procedure throughout the criminal justice process; and upgrading of the Judiciary to best practice level in general совершенствование работы с делами и процедуры отслеживания в рамках процесса уголовного правосудия; повышение в целом культуры судебной системы до уровня лучшей практики
In addition, the upgrading of the Agency's financial functions is further promoting optimum use of resources through the introduction of measures to ensure increasingly strict financial management by all headquarters and field offices of the annual budgetary envelopes entrusted to them. Кроме того, совершенствование финансовых функций Агентства содействует более оптимальному использованию ресурсов за счет мер, направленных на обеспечение еще более эффективного финансового управления со стороны всех штаб-квартир и местных отделений выделенными макетами бюджетных средств.
Больше примеров...
Повышение (примеров 500)
Modernization and upgrading of national monitoring networks and information systems; а) модернизация и повышение качества национальных сетей мониторинга и информационных систем;
Additionally several councils including the Medical Council, Nurses Council, the Pharmacists Council, the Dental Council are responsible for the registration, accreditation, upgrading and monitoring and upholding standards of the relevant health practitioners. Кроме этого, действует целый ряд советов, включая Медицинский совет, Совет медицинских сестер, Совет фармацевтов и Совет стоматологов, которые отвечают за регистрацию, аккредитацию, повышение квалификации, а также мониторинг и поддержание стандартов среди соответствующих работников сферы здравоохранения.
This reflects the proposed upgrading of four P-5 posts to the D-1 level (Senior Legal Adviser, Chief of Human Rights Office, Chief of Civil Affairs Office, Chief of Public Information Office); and one P-4 post to the P-5 level (Spokesperson). Это отражает предлагаемое повышение класса четырех должностей С5 до уровня Д1 (старший юрисконсульт, начальник Отдела по правам человека, начальник Отдела по гражданским вопросам, начальник Отдела общественной информации); и одной должности С4 до уровня С5 (пресс-секретарь).
Upgrading working women in the informal sectors повышение категории трудящихся женщин в неформальных секторах;
Chief Claims/Property Survey Officer: upgrading of the post from the P-3 to the P-4 level Старший сотрудник по изучению требований/обследованию имущества: повышение класса должности с уровня С-З до С-4
Больше примеров...
Обновление (примеров 185)
Develop a recruitment policy that will ensure a continual upgrading of skills. Развивать политику набора сотрудников, предусматривающую постоянное обновление компетенций.
The Group recalled that one of its tasks was the updating and upgrading of the Geographical Information System (GIS). ЗЗ. Группа напомнила о том, что одной из ее задач является обновление и модернизация географической информационной системы (ГИС).
The essential contribution of the private sector is investment; physical infrastructure replacement and upgrading; technology; the vital products and services for recovery, necessary for relief, reconstruction and recovery; and stimulus to employment and local business development. Частный сектор играет важную роль в следующих областях: развитие инвестиций; замена и обновление объектов физической инфраструктуры; передача технологий; обеспечение основными товарами и услугами, необходимыми для оказания помощи, восстановления и развития; создание стимулов для увеличения занятости и развития местного предпринимательства.
Plans for the coming year include expansion and upgrading of the networks to accommodate the hiring of new staff and the acquisition of new office space, as well as installation of a Tribunal-operated Internet World Wide Web service. Планы на предстоящий год включают расширение и обновление сетей с учетом найма новых сотрудников и получения новых служебных помещений, а также создание информационного киоска Трибунала в сети "Интернет".
Given that society's ideas about the law and the relationship between the State and the individual have changed completely, and that current legislation has been completely updated on this basis, considerable emphasis is now placed on training for judges and upgrading their skills. Учитывая, что в обществе представления о праве, взаимоотношениях государства и личности коренным образом изменились, и на этой основе произошло обновление действующего законодательства, сегодня немаловажное значение приобретает подготовка и переобучение судейских кадров.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 147)
(a) Strengthening national regulatory and justice system infrastructure (upgrading essential legislation, specialized training and improved judicial cooperation); а) укрепление инфраструктуры национальных систем регулирования и правосудия (модернизация необходимого законодательства, специализированная подготовка кадров и улучшение сотрудничества в судебной практике);
In terms of donor contributions and activities for improving accommodation, these have mainly been concentrated in repairing and upgrading collective centres. Донорские взносы и меры, направленные на улучшение жилищных условий, в основном были сосредоточены на проведении ремонта и улучшении условий проживания в коммунальных центрах.
(a) Adopt an enabling approach to shelter development, including the renovation, rehabilitation, upgrading and strengthening of the existing housing stock in both rural and urban areas; а) использовать стимулирующий подход к развитию жилищного сектора, включая обновление, восстановление, модернизацию и улучшение существующего жилого фонда как в сельских, так и в городских районах;
They are the means by which it covers nearly all of its capital costs (school construction, upgrading of health centres, etc.), as well as various key service-related non-recurrent costs (environmental health improvements, rehabilitation of shelters, etc.). С их помощью БАПОР покрывает почти все свои капитальные расходы (строительство школ, модернизация центров здравоохранения и т.п.), а также различные нерегулярные расходы, связанные с оказанием ключевых услуг (улучшение качества состояния окружающей среды, восстановление жилья и т.п.).
(c) Slum prevention and upgrading; с) предотвращение возникновения трущоб и улучшение условий жизни в трущобах;
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 57)
Current projects targeted the upgrading to the latest version of the programme by implementing ASYCUDA++. Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на усовершенствование последней версии этой программы на основе внедрения системы АСИКУДА++.
Ukraine favours the further development and upgrading of machinery for cooperation among States parties under the Convention, and specifically the strengthening of cooperation in such areas as enforcement, information exchange, and also cooperation between national export control authorities. Украина выступает за дальнейшее развитие, усовершенствование механизмов взаимодействия государств-участников в рамках Конвенции, в частности, за усиление сотрудничества в таких сферах как правоприменение, информационный обмен, а также взаимодействие на уровне национальных уполномоченных органов по вопросам экспортного контроля.
As for the Biological Weapons Convention, Bulgaria is fully in favour of upgrading its control and verification mechanism and is ready to contribute to this end at the forthcoming Review Conference and thereafter. Что касается Конвенции о биологическом оружии, Болгария полностью выступает за усовершенствование механизма контроля и проверки и готова внести свой вклад в этом направлении на предстоящей обзорной конференции по рассмотрению действия Конвенции и после ее завершения.
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
Repairs to bridges were done as part of the road-resurfacing projects mentioned above and the expenditures for both items were included under upgrading of roads. Ремонт мостов производился в рамках проектов по обновлению дорожного покрытия, упомянутых выше, и расходы по обеим статьям были проведены по статье «Усовершенствование дорог».
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 25)
Urban development also often includes public plans for urban renewal, generally the "beautification" and "upgrading" of certain areas. Городское развитие часто также включает в себя государственные планы реконструкции и модернизации городов - как правило, "облагораживание" и "благоустройство" определенных районов.
Planned actions include the development of land and infrastructure, upgrading of settlements, support to rental housing and development of housing finance systems. Запланированные мероприятия включают в себя освоение земель и создание инфраструктуры, благоустройство населенных пунктов, оказание поддержки в области арендного жилищного фонда и развитие систем финансирования жилищного строительства.
During the reporting period, OHCHR continued to work with the authorities, communities and development partners in Battambang Municipality to ensure on-site upgrading and security of tenure. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало работать с органами власти, общинами и партнерами в целях развития в муниципалитете Баттамбанг, с тем чтобы обеспечить благоустройство на местах и гарантии владения.
These include the establishment of an institutional framework for land development, the upgrading of informal settlements, the reform of legislation and the establishment of an institutional framework for the production of 6,250 houses per annum during the period 1996-2000. К ним относятся создание организационной структуры для освоения земель, благоустройство неформальных поселений, пересмотр существующего законодательства и формирование институциональной основы для строительства 6250 домов в год в течение периода 1996-2000 годов.
The experimental reimbursable seeding operations clearly showed that the upgrading of slum infrastructure, housing and services required greater attention. Экспериментальные операции по предоставлению подлежащего возмещению начального капитала ясно показали, что благоустройство инфраструктуры трущоб, а также вопросы жилья и услуг требуют более пристального внимания.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 36)
Plans for renovation and upgrading of the hospital as well as for construction of a paediatric ward and nursing dormitories were completed and additional equipment was placed in the hospital. Запланированные ремонт и реконструкция больницы, а также строительство детского отделения и отделения для новорожденных были завершены, и в больницу поступило дополнительное оборудование.
(b) Construction and upgrading of 22 education centres, in coordination with municipal councils and the Ministry of Health, with an investment of 7,025,195.54 lempiras benefiting 12,400 pupils; Ь) Строительство и реконструкция 22 образовательных центров (12400 учащихся) в сотрудничестве с муниципальными корпорациями и Министерством здравоохранения при сумме инвестиций 7025195,54 лемпира.
(a) Upgrading of airstrips. - а) Реконструкция взлетно-посадочных полос -
Good design in new housing and in upgrading and rehabilitation is important for the creation of sustainable living conditions. Совершенствование проектирования новых жилых зданий и модернизация и реконструкция уже построенных имеют важное значение для создания приемлемых условий жизни.
These projects involve the upgrading of individual sections of the Guzar-Bukhara-Nukus-Beineu highway and the upgrading of roads and construction of new roads in the remaining district khokimiyats. Реконструкция отдельных участков автодороги «Гузар-Бухара-Нукус-Бейнеу», реконструкция и новое строительство дорог, находящихся на балансе районных хокимиятов.
Больше примеров...
Повысить (примеров 91)
Thinking of upgrading our relationship to "disaster." Думаю повысить наши отношения до "отвратительно".
The course succeeded in upgrading the skills of the participants, providing a forum for exchange of experiences between programmes, and developing a real network between the participants, which has remained following the conclusion of the course. Благодаря этому курсу удалось повысить квалификацию слушателей, а также создать форум для обмена опытом между программами и установить реальные связи между участниками, которые сохранялись и по завершении курса.
To accelerate development, his Government had planned a major initiative for the upgrading of industrial infrastructure and technology in selected industrial subsectors to make them globally competitive and generate sustainable development. Для ускорения процесса развития его прави-тельство запланировало осуществить важную инициативу по модернизации промышленной инфра-структуры и технологий в ряде промышленных подсекторов с целью повысить их конкуренто-способность на мировом уровне и обеспечить устойчивое развитие.
In 2010, the project included a training session on cybersecurity in Tunis, Tunisia, where 12 participants from African countries (including one woman) benefited from skills upgrading on cybersecurity issues. В 2010 году в столице Туниса было проведено учебное совещание по вопросам безопасности в киберпространстве, в ходе которого 12 участников из африканских стран (включая одну женщину) смогли повысить свою профессиональную квалификацию в этой области.
The review also resulted in the proposed downgrading and upgrading of some posts to align the functions and levels of posts with the actual responsibilities to be assumed and activities to be accomplished. По итогам обзора предлагается также понизить или повысить класс некоторых должностей, с тем чтобы привести должностные функции и уровень должностей в соответствие с фактическими обязанностями, которые будут выполнять соответствующие сотрудники, и родом деятельности.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 118)
The total cost of the upgrading efforts comes to the amount of DKK 5.4 million for 2014-2016. Общая сумма расходов на повышение квалификации на 2014 - 2016 годы составляет 5,4 млн. датских крон.
The lack of measures to develop such dynamism, spillovers, skills upgrading and technological innovations in many of these clusters is a matter that requires attention in ED policies and strategies. Отсутствие мер, направленных на развитие такого динамизма, реализацию позитивных побочных эффектов, повышение квалификации и внедрение технологических новшеств во многих таких объединениях, представляет собой вопрос, заслуживающий серьезного внимания в рамках политики и стратегий РП.
Other key activities where UNFPA has provided support include upgrading skills and equipment for services. Другими важными сферами оказания помощи ЮНФПА были повышение квалификации персонала и улучшение оснащения соответствующих служб.
The constant upgrading of skills is particularly important in terms of meeting the needs of flexible specialization. Постоянное повышение квалификации имеет особенно важное значение для удовлетворения потребностей гибкой специализации.
One of the reasons for the low percentage was the fear of some firms that they would incur extra expenses in upgrading the skills of returning workers, in addition to the financial difficulties brought on by the current recession. Одними из причин, обусловливающих невысокий процентный показатель в этом отношении, являются опасения некоторых фирм понести дополнительные расходы на повышение квалификации возвращающихся работников, а также финансовые трудности в связи с нынешним экономическим спадом.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 26)
This restructuring became effective on 1 May 2010, and resulted in the upgrading of the former Inspection and Investigations Sections to Services. Новая структура действует с 1 мая 2010 года и предусматривает преобразование бывших секций по инспекциям и их расследованиям в службы.
As a part of this process, the restructuring of the IGO in May 2010 included the upgrading of the former Inspection and Investigation Sections to two Services, bringing them into line with other oversight entities within UNHCR. Проведенная в мае 2010 года в рамках этого процесса реструктуризация УГИ включала в себя преобразование двух бывших Секций инспекций и расследований в две Службы, что привело их в соответствие с другими надзорными органами в рамках УВКБ.
Accordingly, the support structure reflects the upgrading of the post of the Chief Administrative Officer (D-1) to the Director of Administration (D-2) and the establishment of the Administrative and Integrated Support Services, whose Chiefs are at the D-1 level. Соответственно, в структуре компонента поддержки отражено преобразование должности главного административного сотрудника (Д1) в должность Директора Административного отдела (Д2) с соответствующей реклассификацией в сторону повышения, а также создание Административной службы и Объединенных вспомогательных служб, начальники которых занимают должность класса Д1.
Upgrading the United Nations Environment Programme in Nairobi into a United Nations specialized agency should therefore be part of the reform package in 2012. Поэтому частью пакета реформ в 2012 году должно стать преобразование Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций.
(b) Transforming the informal economy and upgrading rural economies to enhance productivity and promote better jobs in an environmentally sustainable manner; Ь) преобразование неформальной экономики и модернизация сельской экономики в целях повышения производительности и улучшения условий работы без ущерба для окружающей среды;
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 33)
They started upgrading whole bodies instead of transplanting brains using Earth technology. Они начали модернизировать тела вместо того, чтобы пересаживать мозги по Земной технологии.
As part of the system, WHO will be upgrading two reference public health laboratories and six regional laboratories in south-central Somalia. В рамках этой системы ВОЗ будет модернизировать две справочные лаборатории общественного здравоохранения и шесть районных лабораторий в южных и центральных районах Сомали.
A major upgrading of the infrastructure is therefore proposed in 2009, by replacing existing old equipment which has been rendered obsolete owing to the advances in technology. В этой связи в 2009 году предлагается существенно модернизировать эту инфраструктуру путем замены существующего старого оборудования, морально устаревшего в силу развития технологий.
Public services in general need upgrading to improve their quality and effectiveness, and infrastructure and equipment require rehabilitation and modernization. Необходимо модернизировать всю систему общественных услуг, с тем чтобы повысить их качество и эффективность, а объекты инфраструктуры требуют ремонта, и их оснащение подлежит замене на более современное.
In the final stages of the lead phase-out programme in Slovakia it was necessary to add upgrading capacity at the refinery combined with a unit for the production of a lubricating alternative to lead. На завершающем этапе программы свертывания производства этилированного бензина в Словакии потребовалось модернизировать нефтеперерабатывающие предприятия путем установки на них современных производственных мощностей в сочетании с оборудованием для производства смазочных присадок вместо присадок, содержащих свинец.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 124)
3.5 Entering into new agreements on neighbourhood security and upgrading existing ones. Подписание конвенций в области безопасности граждан и укрепление существующих.
The consolidation and expansion of South - South regional integration initiatives are being increasingly pursued to create a platform to support the integration of developing countries into regional value chains and foster economies of scale, diversification and technology upgrading. Укрепление и расширение инициатив в области региональной интеграции Юг-Юг все больше рассматривается в качестве стратегии для содействия интеграции развивающихся стран в региональные производственно-сбытовые цепочки, увеличения отдачи от эффекта масштаба, стимулирования диверсификации и технологической модернизации.
The third aspect of the internal office change involves the strengthening of the appellate support work by upgrading the Appeals Section to an Appeals Division to be headed by a Chief, which would entail the redeployment of the existing D-1 Chief of Investigations post. Третьим аспектом внутренней реорганизации будет укрепление деятельности по поддержке Апелляционного производства путем преобразования Апелляционной секции в апелляционный отдел во главе с начальником в ранге Д-1, что потребует передачи в этот отдел нынешней должности Д-1 начальника Следственного отдела.
From an initial focus on macroeconomic stabilization and transformation of ownership, World Bank-supported activities have been diversified to include upgrading the economic infrastructure, promoting private sector growth and strengthening social services and benefits. преобразования собственности, сейчас диверсифицировалась и охватывает совершенствование экономической инфраструктуры, содействие развитию частного сектора и укрепление системы социальных услуг и пособий.
In addition, the promotion of cost-saving and land-conserving housing developments, the preservation and upgrading of existing housing stocks, the strengthening of the cooperative housing concept and the promotion of self-help to improve housing conditions are all to be emphasized. Помимо этого, упор будет сделан на внедрение экономичных и экологичных методов жилищного строительства, сохранение и обновление имеющегося жилищного фонда; укрепление концепции кооперативного жилья и поощрение использования метода самопомощи в процессе улучшения жилищных условий.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 81)
In the area of road development, both the maintenance and the upgrading of roads to expand the network are important. В области дорожного строительства важное значение имеют как текущий ремонт, так и модернизация автомобильных дорог для расширения сети.
Actual expenditures for the maintenance and upgrading of roads were less than was budgeted, which lead to savings under this heading. Фактические расходы на ремонт и модернизацию дорог были ниже предусмотренных в бюджете, в результате чего по этому подразделу достигнута экономия.
Initiatives have included the upgrading of livestock, the importation of mangos, avocados, bananas and plantains, and citrus fruits for replanting, the rehabilitation of pastures, repair of fences and the rehabilitation of orchards. К числу инициатив относятся улучшение породы скота, ввоз саженцев манго, авокадо, различных сортов бананов и цитрусовых для разбивки новых плантаций, восстановление пастбищ, ремонт ограждений и приведение в порядок садов и огородов.
Upgrading and maintenance of 6 roads, 26 kilometres Модернизация и текущий ремонт шести дорог, 26 километров
Repairs to bridges were done as part of the road-resurfacing projects mentioned above and the expenditures for both items were included under upgrading of roads. Ремонт мостов производился в рамках проектов по обновлению дорожного покрытия, упомянутых выше, и расходы по обеим статьям были проведены по статье «Усовершенствование дорог».
Больше примеров...
Повышении уровня (примеров 21)
Women are more interested in continuing and upgrading their education. Женщины больше заинтересованы в продолжении и повышении уровня образования.
UNCTAD should assist regulators and relevant industry associations in upgrading the regulatory and institutional framework for these sectors. ЮНКТАД должна оказывать помощь регулирующим органам и соответствующим отраслевым ассоциациям в повышении уровня нормативной и институциональной базы этих секторов.
For the 2010 and 2011 budgets the Secretariat proposes that the Parties consider upgrading three administrative support posts. З. В отношении бюджетов на 2010 и 2011 годы секретариат предлагает, чтобы Стороны рассмотрели вопрос о повышении уровня трех должностей административной поддержки.
The rapid upgrading of prevention programmes was a national priority in 2006 and resulted in an expansion of the HIV testing programme, mapping of high-risk populations, increased targeted community interventions, and capacity to conduct prevention activities. В 2006 году один из национальных приоритетов заключался в быстром повышении уровня программ профилактики и привел к расширению программы тестирования на ВИЧ, выявлению групп населения в зоне большого риска, увеличению числа целевых мер в общинах и укреплению потенциала для проведения мероприятий по профилактике.
Bristol University is in the process of submitting to UNETPSA a proposal for upgrading senior education officials throughout South Africa under the auspices of the three universities. Бристольский университет готовится представить ЮНЕТПСА предложение о повышении уровня профессиональной квалификации старшего звена работников системы образования на территории всей Южной Африки под эгидой указанных трех университетов.
Больше примеров...