Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Upgrading - Улучшение"

Примеры: Upgrading - Улучшение
Danube, Kilia arm (E 80 - 09) - upgrading the fairway depth and/or width. Дунай, Килийское Гирло (Е 80-09) - улучшение глубины и/или ширины фарватера.
With regard to efforts aimed at upgrading existing call centre activities, constant contacts with existing clients and training activities were seen as especially important. Что касается мер, направленных на улучшение нынешней работы по формированию операторских центров, то отмечалась особая важность поддержания постоянных контактов с имеющейся клиентурой и проведения деятельности по подготовке кадров.
Capacity-building also requires upgrading of technical skill and know-how. Для укрепления потенциала требуется также улучшение технических знаний и ноу-хау.
The Professional position would have special responsibility for upgrading and monitoring the control environment of payroll. Сотрудник, занимающий должность категории специалистов, будет нести особую ответственность за улучшение и укрепление функций контроля при расчете заработной платы.
The reduction of manpower in the field also necessitated an upgrading of the communications infrastructure throughout the area of operations. Сокращение численности личного состава на местах сделало также необходимым улучшение инфраструктуры связи во всем районе операций.
Establishment of a database on the situation of women and employment, upgrading of women's professional capabilities. Создание банка данных о положении работающих женщин, улучшение профессиональных знаний женщин.
Major priorities are the improvement and maintenance of the housing stock and upgrading the environmental aspects of informal settlements by communities. К первоочередным задачам относятся ремонт и надлежащее обслуживание жилого фонда и улучшение экологической обстановки в неформальных поселениях силами общин.
Income generation opportunities for small-scale farmers and the landless have been encouraged by introducing livestock and upgrading existing farming systems. Развитие животноводства и улучшение существующих систем земледелия стимулировало расширение возможностей мелких фермеров и безземельных крестьян в области доходной деятельности.
The primary focus of capital expenditures will be on upgrading and renovations of existing facilities. Выделяемые ресурсы направляются, главным образом, на улучшение состоятся и ремонт действующих учреждений.
Evidence from different continents shows, however, that GVC upgrading in its different forms is neither easy nor automatic. Вместе с тем опыт различных стран свидетельствует о том, что улучшение ГПСЦ разными способами не является простым или автоматическим процессом.
The range of support will include upgrading of troop accommodation facilities and provision of operation-wide security services. Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции.
In "Puntland", UNHCR and UN-Habitat have focused on upgrading temporary settlements as well as on improving durable shelter solutions. В «Пунтленде» УВКБ и ООН-Хабитат проводили мероприятия, направленные на улучшение временных жилищ, а также на расширение масштабов строительства постоянного жилья.
(b) The upgrading of slums in Nouakchott; Ь) улучшение условий в трущобах Нуакшота;
In many cases, problems will be alleviated by adding passing lanes, restriction of minor access roads and some upgrading of road geometry. Во многих случаях решению проблем будет способствовать строительство обгонных полос, ограничение числа мелких подъездных дорог и некоторое улучшение геометрии дорог.
In addition, money was also allocated to Local Women Organizations in every province to conduct activities that aim at upgrading women's status and quality of life. Местным женским организациям также были выделены средства в каждой провинции на проведение мероприятий, призванных обеспечить улучшение положения и повышение уровня жизни женщин.
Agency infrastructure, particularly in the education sector, benefited from private contributions for construction and upgrading of facilities as well as donations of equipment, supplies and building sites. Инфраструктура Агентства, особенно в секторе образования, обеспечивалась за счет частных средств, выделявшихся на строительство и улучшение зданий, а также безвозмездного предоставления оборудования, принадлежностей и строительных участков.
The words "or upgrading existing ones," were added after the words "single window systems" in the second sentence of Article 7.2. В статье 7.1 были добавлены слова «или улучшение существующих» после слов «системы «единого окна» во втором предложении статьи 7.2...
We pledge to facilitate conditions for the development of tourism by upgrading the infrastructure, establishing a modern and appropriate legal framework, and training the human resources necessary for the preservation and sustainable management of our natural and cultural heritage and improving the quality of the environment. Мы обязуемся содействовать созданию условий, благоприятствующих развитию туризма, через улучшение инфраструктуры, создание соответствующей современной правовой базы и подготовку необходимых людских ресурсов в целях обеспечения сохранения и разумного использования нашего природного и культурного наследия и улучшения качества окружающей среды.
The Cuban Government remained fully committed to protecting its workers and guaranteeing the pensions of retired persons and the disabled, and had allocated two thirds of the 2005 State budget to upgrading education, health services, social assistance and scientific and technical research. Правительство Кубы выполняет в полном объеме обязательства по защите своих трудящихся и гарантированию пенсий пенсионерам и инвалидам и выделило две трети государственного бюджета 2005 года на улучшение образования, медицинского обслуживания, социальной помощи и научно-технических исследований.
These programmes should have three principal objectives: preparing the unskilled for better jobs, augmenting the supply of scarce skills and upgrading the training of the poor, and improving the functioning of labour markets. Эти программы должны преследовать три основные цели: подготовка неквалифицированных лиц к получению лучшей работы, увеличение предложения обладающих соответствующей квалификацией рабочих, в которых ощущается нехватка, и улучшение профессиональной подготовки малоимущего населения и совершенствование функционирования рынков рабочей силы.
The budget for the 2000-2001 biennium for external printing publications and for the upgrading of the Internet site is US$ 187,600. Бюджетные ассигнования на двухгодичный период 2000-2001 годов на внешние печатные работы и улучшение сайта в Интернете составляют 187600 долл. США.
The evaluation made specific recommendations to build on the findings for greater effectiveness; for example, it found that the addition of community mobilization interventions makes the initiative more cost-effective than solely upgrading services. В рамках оценки были сделаны конкретные рекомендации об использовании выводов в целях повышения эффективности; например, было обнаружено, что включение мероприятий по мобилизации общин повышает эффективность инициативы с точки зрения затрат, по сравнению с деятельностью, предусматривающей только улучшение служб.
The South-East European countries largely replicate the Central European pattern with several years lag, with a gradual upgrading of the quality and skill structure of their exports. Юго-Восточная Европа в значительной степени повторяет путь, пройденный странами Центральной Европы несколько лет назад, при этом наблюдается постепенное улучшение качественных характеристик и наукоемкости экспорта.
The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей.
Replacement and upgrading of the building envelope for the CLADES Building and connection bridges Замена и улучшение обшивки здания КЛАДЕС и подвесных переходов