Women are more interested in continuing and upgrading their education. |
Женщины больше заинтересованы в продолжении и повышении уровня образования. |
The WMO programme assists member countries in upgrading their national forecast and warning services for tropical cyclones and related hazards through regionally coordinated systems. |
Программа ВМО содействует странам-членам в повышении уровня их национальных служб прогнозов и предупреждений на случай тропических циклонов и связанных с ними опасных явлений через системы региональной координации. |
USAID activities in Armenia have played an important role in upgrading the skills of private sector professionals. |
Важную роль в повышении уровня квалификации специалистов частного сектора сыграла деятельность ЮСАИД в Армении. |
UNCTAD should assist regulators and relevant industry associations in upgrading the regulatory and institutional framework for these sectors. |
ЮНКТАД должна оказывать помощь регулирующим органам и соответствующим отраслевым ассоциациям в повышении уровня нормативной и институциональной базы этих секторов. |
For the 2010 and 2011 budgets the Secretariat proposes that the Parties consider upgrading three administrative support posts. |
З. В отношении бюджетов на 2010 и 2011 годы секретариат предлагает, чтобы Стороны рассмотрели вопрос о повышении уровня трех должностей административной поддержки. |
With regard to education, progress has been achieved in upgrading teachers' skills. |
В отношении образования прогресс достигнут в повышении уровня квалификации учителей. |
Governments need to regularly assess the conditions governing the transfer of technology and the requirements for upgrading technological capacity. |
Правительства должны регулярно оценивать условия передачи технологии и потребности в повышении уровня технологического потенциала. |
They recalled that domestic and foreign investors should play an important role in modernizing and upgrading the productive capacities of an LDC and in making it internationally competitive. |
Они напомнили, что важную роль в модернизации и повышении уровня производственного потенциала той или иной НРС и обеспечении ее международной конкурентоспособности должны играть внутренние и иностранные инвесторы. |
Implement upgrading pilot projects and disseminate the lessons learned; |
Ь) повышении уровня экспериментальных проектов и распространении полученного опыта; |
FDI are considered by many recipient countries to be one of the most important potential sources of capital investment that could play an important role in upgrading domestic enterprises. |
Многие страны-получатели рассматривают ПИИ в качестве одного из важнейших потенциальных источников инвестиционного капитала, который может сыграть важную роль в повышении уровня отечественных предприятий. |
At present and in the future, training of women staff will focus on upgrading their ideological knowledge and technical skills. |
На данном этапе и в перспективе профессиональное обучение женского персонала будет сконцентрировано на повышении уровня идеологической подготовки и технических знаний. |
Cross-border cooperation activities, communication and transportation equipment, support in upgrading technical skills and training in best practices in law enforcement are all essential in tackling the problems of States affected by the transit of illicit drugs. |
Для решения проблем, с которыми сталкиваются государства, затронутые транзитом незаконных наркотиков, важное значение имеют трансграничное сотрудничество, предоставление средств связи и транспортных средств, помощь в повышении уровня технических навыков и обучении оптимальным методам правоохранительной деятельности. |
Also, the Department placed more importance on assisting clients to achieve academic upgrading, skills-development training or other support services to help them develop attachment to the labour force. |
Кроме того, Департамент уделяет возросшее внимание оказанию гражданам помощи в повышении уровня образования и профессиональной квалификации или другой помощи, которая содействует их закреплению на рынке труда. |
The rapid upgrading of prevention programmes was a national priority in 2006 and resulted in an expansion of the HIV testing programme, mapping of high-risk populations, increased targeted community interventions, and capacity to conduct prevention activities. |
В 2006 году один из национальных приоритетов заключался в быстром повышении уровня программ профилактики и привел к расширению программы тестирования на ВИЧ, выявлению групп населения в зоне большого риска, увеличению числа целевых мер в общинах и укреплению потенциала для проведения мероприятий по профилактике. |
Priority attention should be given to assisting all workers without exclusion, including young people, in accessing education, vocational and technical training, upgrading skills and acquisition of new knowledge so as to improve their employability. |
Особое внимание следует уделять оказанию всем без исключения категориям трудящихся, в том числе молодежи, помощи в получении образования, прохождении профессионально-технической подготовки, повышении уровня профессиональной квалификации и общеобразовательного уровня в интересах улучшения их перспектив трудоустройства. |
Examples include the Emerging Africa Infrastructure Fund, designed to meet the demand for upgrading and privatizing existing infrastructure in Africa, and the Financial Deepening Challenge Fund, specifically designed to contribute to the achievement of the MDGs. |
Это, например, Фонд формирующейся африканской инфраструктуры, созданный для удовлетворения потребностей в повышении уровня и приватизации существующей инфраструктуры в Африке, и Фонд для решения задачи совершенствования финансовых органов, специально созданном для содействия достижению ЦРТ. |
In addition to ongoing language training and training for new technological applications, an increased effort is now proposed for management training, training for operational activities and upgrading of the substantive knowledge and skills of staff. |
Помимо осуществляемого в настоящее время обучения иностранным языкам и профессиональной подготовки в связи с применением новой техники в настоящее время предлагается сосредоточить больше внимания на профессиональной подготовке руководящих сотрудников, подготовке для целей оперативной деятельности и повышении уровня основных знаний и навыков персонала. |
First, it is proposed that the Parties consider upgrading the Programme Assistant - Fund post (post 1308) from G6 to G7 and the Logistics Assistant post (post 1309) from G3 to G4. |
Во-первых, предлагается, чтобы Стороны рассмотрели вопрос о повышении уровня должности помощника по программе - должность Фонда (должность 1308) с КОО-6 до КОО-7, а также должности младшего сотрудника по перевозкам и поставкам (должность 1309) с КОО-3 до КОО4. |
Bristol University is in the process of submitting to UNETPSA a proposal for upgrading senior education officials throughout South Africa under the auspices of the three universities. |
Бристольский университет готовится представить ЮНЕТПСА предложение о повышении уровня профессиональной квалификации старшего звена работников системы образования на территории всей Южной Африки под эгидой указанных трех университетов. |
The 1994 International Literacy Survey reported that 20 percent of the adult population in Ontario do not have basic literacy skills and further 24 percent need literacy upgrading. |
Проведенный в 1994 году Международный обзор по вопросам обеспечения грамотности показал, что 20% взрослого населения Онтарио не имеет базовых навыков грамотности, а другие 24% нуждаются в повышении уровня своей грамотности. |
Only basic points earned for traveling on Transaero regular flights will be counted when upgrading the level of your membership card. No points credited as extra points or earned under partner programs will be counted. |
При повышении уровня карты учитываются только основные баллы, полученные за полеты на регулярных рейсах «Трансаэро» и не учитываются баллы, начисленные на счет в качестве дополнительных, в том числе по партнерским и банковским программам. |