Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Благоустройство

Примеры в контексте "Upgrading - Благоустройство"

Примеры: Upgrading - Благоустройство
CESCR urged the adoption of a National Housing Policy upgrading poor urban settlements and ensuring security of tenure. КЭСКП настоятельно призвал к принятию национальной жилищной политики, направленной на благоустройство районов проживания городской нищеты и предусматривающей гарантии прав собственности на жилье.
Urban development also often includes public plans for urban renewal, generally the "beautification" and "upgrading" of certain areas. Городское развитие часто также включает в себя государственные планы реконструкции и модернизации городов - как правило, "облагораживание" и "благоустройство" определенных районов.
A central objective of the Facility is to mobilize domestic capital for upgrading slums by facilitating links among local actors and packaging the financial, technical and political elements of development projects. Одной из центральных задач Фонда является мобилизация национального капитала на благоустройство трущоб путем установления связей между местными субъектами и разработку пакета финансовых, технических и программных элементов проектов развития.
The major themes to be addressed would be crisis housing, upgrading and revitalizing settlements, and appropriate techniques for construction and human settlement development. Главными темами для рассмотрения будут решение жилищного вопроса в кризисных ситуациях, благоустройство и возрождение населенных пунктов и надлежащие методы строительства и градостроительства.
Planned actions include the development of land and infrastructure, upgrading of settlements, support to rental housing and development of housing finance systems. Запланированные мероприятия включают в себя освоение земель и создание инфраструктуры, благоустройство населенных пунктов, оказание поддержки в области арендного жилищного фонда и развитие систем финансирования жилищного строительства.
The list also includes projects for upgrading facilities and courses at the Agency's Siblin Training Centre, hiring additional staff to improve services to refugees, and essential equipment. В перечень включены также проекты, направленные на благоустройство помещений и учебных аудиторий в учебном центре Агентства в Сиблине, наем дополнительного персонала для повышения качества услуг, предоставляемых беженцам, и приобретение необходимого имущества.
During the reporting period, OHCHR continued to work with the authorities, communities and development partners in Battambang Municipality to ensure on-site upgrading and security of tenure. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало работать с органами власти, общинами и партнерами в целях развития в муниципалитете Баттамбанг, с тем чтобы обеспечить благоустройство на местах и гарантии владения.
Regularizing settlements, in accordance with prevalent laws in each country, and in-situ upgrading should be regarded as intrinsic to town and city development strategies, with provision being made for affordable serviced land to prevent new slum formation. Регуляризация поселений в соответствии с действующими в каждой стране законами и их внутреннее благоустройство должны рассматриваться как неотъемлемая часть стратегии развития городов, которая предусматривает обеспечение доступа к земле с целью предотвращения появления новых трущоб.
The ultimate goal of the recommendations is to augment the flow of funding to urban upgrading and low-income housing, and to create policy frameworks conducive to accelerated development in the context of inclusive urbanization. Конечная цель рекомендаций - увеличить поток финансовых средств на благоустройство городов и строительство жилья для малоимущих и создать установочные рамки, способствующих ускоренному развитию в контексте урбанизации, охватывающей всех без исключения.
From a human rights perspective, investment in upgrading settlements characterized by grossly inadequate living conditions as part of disaster response is not only legitimate but also indispensable, bearing in mind the obligation of non-discrimination and attention to the most vulnerable. С точки зрения прав человека инвестировать в благоустройство поселений, которые характеризуются совершенно неадекватными условиями жизни, в рамках мероприятий по ликвидации последствий бедствий не только законно, но и необходимо, учитывая обязательство в отношении недопущения дискриминации и уделения внимания наиболее уязвимым.
These contributions, as expected, do not cover the entire costs of upgrading, as they cannot meet the capital-intensive investment requirements for infrastructure and the servicing of land. Как и ожидалось, их вклад не покрывает все расходы на благоустройство, так как они не в состоянии мобилизовать значительные капиталы, необходимые для создания инфраструктуры и обслуживания земельных участков.
Other priorities for action include the upgrading of informal settlements; increasing the supply of affordable serviced land; reforming legislation concerning building construction; improving the housing finance system; and encouraging investment in rental housing. Другие приоритетные меры включают благоустройство неформальных поселений; расширение доступа к обслуживаемым земельным участкам; реформу законодательства в области гражданского строительства; совершенствование системы финансирования жилищного строительства; и поощрение инвестиций в развитие арендного жилья.
These include the establishment of an institutional framework for land development, the upgrading of informal settlements, the reform of legislation and the establishment of an institutional framework for the production of 6,250 houses per annum during the period 1996-2000. К ним относятся создание организационной структуры для освоения земель, благоустройство неформальных поселений, пересмотр существующего законодательства и формирование институциональной основы для строительства 6250 домов в год в течение периода 1996-2000 годов.
(e) Promoting the improved security of tenure and upgrading of slums in cities, focusing on the establishment of policy instruments, institutional arrangements and concrete improvements in selected settlements (10) [1]; ё) содействие укреплению гарантий владения жильем и благоустройство трущоб в городах с упором на разработку стратегических инструментов, институциональных механизмов и конкретные улучшения в отдельных населенных пунктах (10) [1];
Upgrading existing communities could sometimes be an effective and cost-effective way of providing adequate housing. Иногда благоустройство существующих общин может оказаться эффективным и недорогим способом обеспечения достаточного жилища.
E. Housing and upgrading of slums Е. Жилье и благоустройство трущоб
Priority should be given to projects and investments plans that create and improve low-income housing, including informal settlement upgrading and regularization. Следует уделить первоочередное внимание проектам и планам инвестиций, которые направлены на создание и улучшение жилья для людей с низким уровнем доходов, включая благоустройство и легализацию неформальных поселений.
In Mongolia, UN-Habitat coordinated a community-led ger-area upgrading project in Ulaanbaatar, funded by the Government of Japan ($5.8 million) through UN-Habitat. В Монголии ООН-Хабитат обеспечивала координацию проекта "Возглавляемое общинами благоустройство районов юрт в Улан-Баторе", финансируемого правительством Японии (5,8 млн. долл.) при посредстве ООН-Хабитат.
The build-together national housing programme being implemented through the participatory process provides for new housing in urban and rural areas, upgrading and regularization of informal settlements, and community-based cooperative housing and savings schemes. Осуществляемая национальная программа совместного строительства жилья предусматривает возведение нового жилья в городских и сельских районах, благоустройство и упорядочение неформальных поселений, а также создание жилищных и сберегательных кооперативов на уровне общин.
Expert meetings on security of tenure and urban governance issues: participatory budgeting; social housing finance, metropolitan, management, local development plans, urban safety and settlements upgrading (8) Совещания экспертов по вопросам владения недвижимостью и управления городским хозяйством: составление бюджета с участием широкого круга заинтересованных лиц; финансирование социального жилья, планы развития столичных городов, планы развития систем управления, планы местного развития и обеспечения безопасности в городах и благоустройство населенных пунктов (8)
In urban areas, the draft national slum policy endorsed upgrading and improvement rather than slum clearance. Что касается городских районов, то проект национальной политики в отношении трущоб предусматривает модернизацию и благоустройство трущоб, а не их расчистку.
In-situ upgrading should be the norm and relocation is to be used only in exceptional circumstances, such as when settlements are located in hazardous areas; нормой должно стать благоустройство существующих трущоб, а к отселению их обитателей следует прибегать лишь в исключительных случаях, например когда трущобы находятся в опасных для проживания районах;
Cost-recovery challenges and affordability issues need to be better understood and responded to, including the incremental introduction and upgrading of services and infrastructure in response to changes in affordability and patronage, as well as experience with progressive user charges, betterment levies and development charges; Необходимо более четко понимать и учитывать вопросы окупаемости и ценовой доступности, включая поэтапное введение и модернизацию услуг и инфраструктуры в зависимости от изменений в доступности и льготах, а также опыт использования прогрессивной шкалы коммунальных платежей, сборов на благоустройство жилья и на развитие;
The construction comprises a new state-of-the-art terminal building, car parks, landscaping, access roads, extensions to the runway, resurfacing of the existing runway and upgrading airport landing lights. Строительство предусматривает новый современный терминал, парковку для автомобилей, благоустройство территории, подъездные дороги, ответвления от автомобильной трассы, новое покрытие существующей взлетно-посадочной полосы и модернизацию посадочной подсветки аэропорта.
The experimental reimbursable seeding operations clearly showed that the upgrading of slum infrastructure, housing and services required greater attention. Экспериментальные операции по предоставлению подлежащего возмещению начального капитала ясно показали, что благоустройство инфраструктуры трущоб, а также вопросы жилья и услуг требуют более пристального внимания.