Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Upgrading - Повышение"

Примеры: Upgrading - Повышение
The group also agreed that the following nine terms should be part of explanations of the definitions: by-product, charitable donation, end-of-waste status, fully functional, good/product, preparing waste for reuse, upgrading, use, and used good/product. Группа решила также, что с целью разъяснения определений должны использоваться следующие девять терминов: побочный продукт, благотворительное пожертвование, состояние, при котором отходы перестают быть отходами, полностью функциональный, товар/продукт, подготовка отходов к повторному использованию, повышение уровня, использование и использованные товары/продукты.
UNIDO continued to focus its effort on the provision of technical assistance in the field of small and medium-sized enterprises policy and entrepreneurship development, and on the upgrading of small island developing States agro-industries and related technical skills. В качестве примера передового опыта ЮНИДО можно привести оказание поддержки развитию малых и средних предприятий в рамках проекта, направленного на повышение конкурентоспособности обрабатывающей промышленности Ямайки с уделением особого внимания малым и средним предприятиям, что способствовало достижению национальных целевых экономических показателей в этой области.
Linkage programmes can have two broad objectives: to increase domestic sourcing by foreign affiliates and to deepen and upgrade existing linkages - both with the ultimate aim of upgrading the capacities of local suppliers to produce higher-value-added goods in a competitive environment. Перед программами развития связей могут быть поставлены две общие цели: расширение иностранными филиалами закупок у отечественных предприятий и углубление и повышение качества существующих связей - то и другое с конечной целью модернизации потенциала местных поставщиков для производства товаров с более высокой добавленной стоимостью в конкурентной среде.
In the context of its five regional programmes, UNIDO has been confronted with growing demands by Member States, which are launching policies for industrial deepening, technology upgrading and improvement in competitiveness, often matched with a determination to explore low-carbon paths. В контексте осуществления своих пяти региональных программ ЮНИДО сталкивается с растущим числом запросов от государств-членов, которые приступают к реализации стратегий, направленных на углубление процесса промышленного развития, модернизацию технологий и повышение конкурентоспособности, которые часто предусматривают опробование моделей развития с низким уровнем выбросов углерода.
At the Institute of retraining and qualifications upgrading for judges and the staff of public-procurator offices, courts and other justice bodies, trainees acquire up-to-date legal expertise, including on cases involving minors. Прокурорские работники и судьи проходят повышение квалификации в Институте переподготовки и повышения квалификации судей, работников прокуратуры, судов и учреждений юстиции Белорусского государственного университета.
However, on the basis of the evolutionary approach so far adopted and in the light of the request for additional Professional posts in the proposed budget, an upgrading of this post is not being presented in the budget proposals for 2001. Однако с учетом эволюционного подхода, использующегося в настоящее время, и в свете просьбы об учреждении дополнительных должностей категории специалистов в предлагаемом бюджете на 2001 год повышение уровня этой должности не испрашивается.
Professional development in the police force aimed at teaching, upgrading and refining members' knowledge, skills and aptitudes takes place in the context of education and training, follow-up and specialization programmes. Профессиональная подготовка сотрудников корпуса карабинеров, нацеленная на получение и повышение уровня знаний, навыков и подготовки, ведется на основе процессов обучения, подготовки, совершенствования и специализации.
The local education authorities are responsible for initial, basic and special education and teacher training, as well as further training, upgrading and refresher courses for basic-education teachers. В функции местных органов образования входит оказание услуг по начальному, базовому, специальному и обычному образованию, а также профессиональная подготовка, повышение квалификации и совершенствование учителей в системе базового образования.
The Programme continues to co-sponsor training programmes with technikons, teacher training institutions and other institutions involved in distance education, with a focus on teacher upgrading in South Africa to strengthen the educational infrastructure of the country. Совместно с техническими колледжами, педагогическими институтами и другими учебными заведениями, предлагающими заочные курсы обучения, Программа продолжает финансировать учебные программы, направленные на повышение квалификации южноафриканских учителей, в целях укрепления инфраструктуры национальной системы образования.
Motivation of staff can also be encouraged by providing interesting, challenging and satisfying work assignments, by offering ongoing training, skills upgrading and lifelong learning opportunities, and by monetary means, through attractive pay and benefits. Мотивации персонала могут также способствовать интересные, перспективные и приносящие удовлетворение рабочие задания, организация постоянной профессиональной подготовки, повышение квалификации и создание возможностей для обучения на протяжении всего периода работы, а также создание финансовых стимулов в виде установления достаточно высокого размера заработной платы и пособий.
Over NZ$100 million will be spent on upgrading existing state homes, and $NZ20 million is to be spent on building new homes. Более 100 млн. новозеландских долларов будет израсходовано на повышение качества существующего государственного жилья, а 20 млн. новозеландских долларов должно быть потрачено на строительство нового жилья.
Upgrading nuclear medicine technologist training Повышение квалификации технических специалистов в области медицинской радиологии
This is reflective of the proposed upgrading of one D-1 post to the D-2 level, two P-5 posts to the D-1 level, four P-4 posts to the P-5 level. UNAMSIL is currently the largest peacekeeping operation of the United Nations. Это отражает предлагаемое повышение класса 1 должности класса Д-1 до уровня Д-2, 2 должностей класса C-5 до уровня Д-1 и 4 должностей класса С-4 до уровня С-5.
At headquarters, the staffing needs included the headquarters senior management team (Assistant Secretary-General and two D-2s), five other urgent posts and the upgrading of two thematic cluster leaders from P-5 to D-1. Кадровые потребности штаб-квартиры включают создание группы старших руководителей (должность помощника Генерального секретаря и две должности класса Д2), а также создание еще пяти неотложно необходимых должностей и повышение класса должности двух руководителей тематических блоков с С5 до Д1.
The upgrading is related to a transfer of functions in the Resource Mobilization Unit from subprogramme 2 to the executive management of UNEP; The Environment Fund support budget in 2002-2003 will increase by $642,100 from $14,234,200 to $14,876,300. Указанное повышение связано с переводом функций, возложенных на Сектор мобилизации ресурсов, из подпрограммы 2 в исполнительное управление ЮНЕП; с) вспомогательный бюджет Фонда окружающей среды на 2002-2003 годы увеличится на 642100 долл. США - с 14234200 долл. США до 14876300 долл. США.
These include the ROSE project referred to earlier; alternative education programmes such as high school equivalency; the shift system; the upgrading of new secondary schools; and the acquisition of some private schools. На это направлены, в частности, вышеупомянутый проект РССО; альтернативные программы обучения, ориентированные, например, на получение аттестата средней школы; система посменного обучения; повышение статуса новых средних школ; и приобретение государством ряда частных школ.
The Ministry of Justice established a special Centre for the professional upgrading of judges and other judicial functionaries through all kinds of education and professional streamlining in new legislative regulations and actual problems which include all sorts of terrorism and ways of fighting against terrorism. Министерство юстиции учредило в рамках министерства специальный центр повышения квалификации судей и других сотрудников судебных органов с помощью различных мероприятий, направленных на повышение информированности о новых законоположениях и об актуальных проблемах, включая все виды терроризма и методы борьбы с ним.
It was noted that, in the context of the revitalization of the Centre, the upgrading sought to correct historical discrepancies whereby posts had stagnated at low levels while substantive responsibilities had increased. Было отмечено, что в контексте активизации деятельности Центра повышение класса должностей преследует цели устранения обострившейся с годами проблемы, заключающейся в сохранении низкого уровня должностей при одновременном существенном расширении обязанностей занимающих эти должности сотрудников.
The irregularities in this respect were reacted to by taking necessary measures aiming at upgrading the existing logistics base in this field. Moreover, this also related to the manner of execution of judicial actions or actions ordered by other authorities. Это было связано, в частности, с несоответствием мест содержания заключенных и центров содержания под стражей с целью последующей высылки обязательным нормам, т.е. Реакцией на подобные нарушения являлось принятие необходимых мер, направленных на повышение качества существующей материально-технической базы в этой области.
Network Nord Pas-de-Calais - lifting of bridges and upgrading of links with Belgium to class Va. Oise increasing of the water draft up to 3.5m between Creil and Conflans - Sainte-Honorine. Сеть Север - Па-де-Кале - увеличение высоты прохода под мостами и повышение категории соединений с Бельгией до класса Vа. Уаза - увеличение глубины до 3,5 м между Крёйем и Конфланом - Сент-Онорином.
The proposed requirement of $2,483,900 for training would cover the upgrading of substantive and technical skills as well as leadership and organizational development for international and national staff and police personnel alike. Предлагаемые ассигнования в размере 2483900 долл. США на профессиональную подготовку предназначаются для покрытия расходов на дальнейшее развитие основных и технических навыков, повышение руководящих и организационных навыков международных и национальных сотрудников и полицейского персонала.
The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления.
Job seekers are given vocational training, retraining or skills upgrading on referral by the employment service, at the service's own training centres or at other training establishments. Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации таких лиц осуществляются по направлениям службы занятости в учебных центрах этой службы или в иных учебных заведениях по её направлениям.
The private sector, including foreign investment, can and should contribute to the upgrading of professional skills in landlocked and transit developing countries. Свою лепту в повышение уровня профессиональной подготовки рабочей силы в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита может и должен внести частный сектор, в том числе иностранные инвесторы.
All posts were approved by the Commission on Narcotic Drugs; (d) Other net operating cost increases of $0.4 million with the most significant being the upgrading of field office security and the increased cost to maintain field office premises. Все должности были утверждены Комиссией по наркотическим средствам; США, важнейшими из которых были модернизация системы обеспечения безопасности в отделениях на местах и повышение стоимости эксплуатации помещений в отделениях на местах.