Английский - русский
Перевод слова Unlawfully
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Unlawfully - Незаконно"

Примеры: Unlawfully - Незаконно
It was inadmissible that parties to a conflict should unlawfully hold United Nations peacekeeping personnel hostage, as had occurred in Ethiopia and Eritrea. Недопустимо, чтобы стороны, участвующие в конфликте, незаконно удерживали сотрудников миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в качестве заложников, как это имело место в Эфиопии и Эритрее.
It stipulated prohibitions on publishing information obtained unlawfully, through, for example, eavesdropping devices, secret cameras, theft or the unlawful use of automatic data-processing facilities. Он обусловливает запрещение публикации информации, полученной незаконно, например с помощью подслушивающих устройств, скрытых камер, кражи или незаконного использования автоматических приспособлений для обработки данных.
Consequently remittance systems which do not derive their prerogatives from this regulation are operating unlawfully and in breach of exchange controls. Offenders are liable to prosecution. Вследствие этого системы перевода, которые не предусмотрены в Постановлении, действуют незаконно и нарушают порядок обмена валюты, и в отношении совершающих такие операции лиц может быть возбуждено преследование.
In the context of property rights, the Supreme Court had dealt with issues such as unequal treatment and ordered the restitution of unlawfully expropriated property. Что касается имущественных прав, Верховный суд рассматривал, например, дела о неравном обращении, постановив вернуть владельцу незаконно экспроприированное имущество.
3.2 The author complains that the State party has violated the Covenant, as he was unlawfully expelled and denied the possibility of review. 3.2 Автор утверждает, что государство-участник нарушило Пакт, поскольку он был незаконно выслан из страны и лишен возможности пересмотра его дела.
The detainees had been held unlawfully without trial for long periods, some since 2004, on suspicion of crimes against state security. Долгое время (в ряде случаев - с 2004 года) их незаконно удерживали по подозрению в совершении преступлений против государственной безопасности, не передавая дела в суд.
Members of the National Intelligence Agency (NIA), army, military police and police unlawfully arrested and detained suspected opponents of the government. Сотрудники Национального разведывательного управления (НРУ), военнослужащие, представители военной и гражданской полиции незаконно арестовывали и задерживали предполагаемых оппонентов правительства.
Throughout the year, government forces and members of armed groups were reported to have unlawfully killed civilians suspected of supporting their respective opponents. По поступившим сообщениям, на протяжении всего года правительственные войска и члены вооружённых группировок незаконно убивали мирных жителей, подозреваемых в поддержке противоборствующей стороны.
This is about getting a man who has been unlawfully imprisoned for eight months out of jail so he can be with his kid. Дело в том, чтобы вытащить человека, которого незаконно держат в тюрьме 8 месяцев, чтобы он мог быть рядом со своим ребенком.
The particulars of the offence are that you, Joseph Nash, unlawfully killed Alice Elizabeth Cullen. А именно в том, что вы, Джозеф Нэш, незаконно убили Элис Элизабет Кулен.
It should be noted that, as indicated above, the existence of mass graves does not necessarily mean that persons were unlawfully killed. Следует отметить, что, как указывалось выше, существование мест массовых захоронений необязательно свидетельствует о том, что эти лица были незаконно убиты.
If the examining magistrate establishes that a suspect was unlawfully held in police custody, the suspect must be released immediately. Если ли же следователь установит, что подозреваемый находится в камере предварительного заключения незаконно, то подозреваемый должен быть немедленно освобожден.
As a result of this systematic plundering, many cultural treasures have been unlawfully removed, smuggled out and acquired by museums and collectors in a number of countries. В результате такого систематического разграбления многие сокровища культуры были незаконно, контрабандным путем вывезены из страны и проданы музеям и коллекционерам ряда стран.
146: The Immigration Act 2009 protects education providers from prosecution where they enrol children who are unlawfully in New Zealand. 146: Закон об иммиграции 2009 года предусматривает защиту образовательных учреждений от наказания за предоставление услуг в области образования детям, незаконно находящимся на территории Новой Зеландии.
Do you mind telling me why you're unlawfully on this vessel? Расскажете мне, почему вы незаконно находились на том судне?
(b) To ensure that no person is being detained unlawfully; Ь) убедиться в том, что никто не содержится под стражей незаконно;
They must order the release of the detainee if he is being held unlawfully and must draw up a full report on the incident . Они обязаны отдать распоряжение об освобождении задержанного, если он находится под стражей незаконно, и составить полный отчет о происшествии .
If re-employment is impossible, for example because the unlawfully dismissed person does not wish to continue the employment, the employer must still pay compensation. Если восстановление на работе невозможно, например если незаконно уволенное лицо не желает возвращаться на свое рабочее место, то работодатель обязан выплатить компенсацию.
Article 207 of the Criminal Code states that a public servant who unlawfully interferes with correspondence is guilty of an offence. В статье 207 Уголовного кодекса говорится, что государственный служащий, который незаконно нарушает тайну корреспонденции, виновен в совершении правонарушения.
Induce the Government of Rwanda to grant applications by individuals whose property is unlawfully occupied and punish the occupiers; призвать правительство Руанды удовлетворить жалобы лиц, собственность которых незаконно занимается, и наказать занимающих ее лиц;
For staging an armed insurrection, forcibly confining His Majesty... and unlawfully appropriating the royal seal, imprison Her Highness Lady Mishil. Для того, чтобы насильственно ограничить власть Его Величества... и незаконно завладеть королевской печатью, Ее Высочество госпожа Мисиль организовала вооруженное восстание.
The problem was that States often so contributed simply as part of a chain of events and without necessarily acting unlawfully or improperly. Проблема заключается в том, что государства зачастую способствуют созданию таких ситуаций просто в силу определенных событий, и не обязательно действуя при этом незаконно или неправильно.
However, if other States consider a reference to "unlawfully" necessary in the text, the German delegation will not object to retaining it. Однако, если другие государства считают необходимым включить в текст выражение "незаконно", то делегация Германии не будет возражать против его сохранения.
Each person who has been unlawfully deprived of freedom, detained or convicted has the right to legal redress and other rights specified by law. Любое лицо, которое было незаконно лишено свободы, задержано или осуждено, имеет право на правовую помощь и другие права, предусмотренные законом.
(a) enter the national territory unlawfully; а) незаконно въезжают на территорию страны;