Английский - русский
Перевод слова Unlawfully
Вариант перевода Незаконном

Примеры в контексте "Unlawfully - Незаконном"

Примеры: Unlawfully - Незаконном
It was difficult to understand how police officers responsible for unlawfully denying access to counsel could escape all punishment. Трудно понять, как могло случиться, что сотрудники полиции, виновные в незаконном отказе в праве на общение с адвокатом, остались безнаказанными.
Cases in which an organization was accused of unlawfully promoting racial discrimination would be decided by the courts. Случаи, в которых какая-либо организация обвиняется в незаконном поощрении практики расовой дискриминации, рассматриваются в судебном порядке.
He was acquitted of the charge of unlawfully possessing ammunition cartridges. Он был признан невиновным в незаконном хранении магазинов с патронами.
Finally, he was charged with the offence of unlawfully entering and residing in Lebanon. В конечном итоге его обвинили в незаконном въезде в Ливан и пребывании на его территории.
How do you plead to the charge of unlawfully taking command of this starship? Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
Draft article 11 sets out the prohibition of confiscatory expulsions, that is, expulsions with the aim of unlawfully depriving an alien of his or her assets. В проекте статьи 11 предусмотрен запрет высылки в целях конфискации, цель которой заключается в незаконном лишении иностранца его имущества.
6.1 On 21 August 2008 the State party observed that it could be concluded from the Supreme Court ruling that the lower instance courts of Buenos Aires province had interfered unlawfully since judicial authorization is not required for a termination of pregnancy under article 86.2 of the Criminal Code. 6.1 В своем представлении от 21 августа 2008 года государство-участник отметило, что решение Верховного суда позволяет сделать вывод о незаконном вмешательстве низших судебных инстанций провинции Буэнос-Айрес, поскольку в соответствии с пунктом 2 статьи 86 Уголовного кодекса для прерывания беременности не требовалось разрешения суда.
Heads and officials of government agencies and organizations guilty of unlawfully restricting access to information or infringing the protection of information regime are liable under the criminal and civil codes and the code on administrative offences. Руководители, служащие органов государственной власти, организаций, виновных в незаконном ограничении доступа к информации и нарушении режима защиты информации, несут ответственность в соответствии с уголовным, гражданским законодательством и законодательством об административных правонарушениях.
Counsel stated that the bribe charges were in fact charges to the effect that the complainant had unlawfully extorted money, charges which had been brought by police upon pressure from the party then in Government, the Awami League. По утверждению адвоката, обвинения во взяточничестве на самом деле были обвинениями в незаконном вымогательстве денег заявителем - обвинениями, которые были выдвинуты полицией под давлением со стороны правящей в то время партии "Народная лига".
As regards the procedural rules relevant to expulsion, some members agreed with the Special Rapporteur that a distinction should be made between aliens legally (or lawfully) in a State's territory and aliens illegally (or unlawfully) in that territory. В отношении правил процедуры, связанных с высылкой, многие члены Комиссии были согласны со Специальным докладчиком в отношении необходимости проводить различие между иностранцами на легальном (или законном) положении, и иностранцами, находящимися на нелегальном (или незаконном) положении.
He was acquitted of the charge of unlawfully possessing ammunition cartridges. On 17 January 2001, his appeal to the Supreme Court was dismissed, and a further appeal to the Presidium of the Supreme Court was dismissed on 15 August 2001. Он был признан невиновным в незаконном хранении магазинов с патронами. 17 января 2001 года его апелляция в Верховный суд была отклонена, а его последующая апелляция в Президиум Верховного суда была отклонена 15 августа 2001 года.
Persons guilty of unlawfully performing medical sterilization are liable to punishment in accordance with the procedure established by law. Лица, виновные в незаконном проведении медицинской стерилизации, несут ответственность в установленном законодательством порядке.
1.4 Report unlawfully held weapons to the JBVMM and appropriate police authorities for confiscation. 1.4 Представление СМНКГ и компетентным службам полиции сообщений об оружии, находящемся в незаконном владении, на предмет его конфискации.
The Organization had contracted engineers on a sole-source basis without first establishing their fees, and had engaged a contractor who had shortly before pleaded guilty to unlawfully withholding money from his employees. Организация заключала договоры с инженерно-строительными компаниями не на конкурсной основе, не определяя к тому же заранее размер оплаты их труда, а также заключила договор с подрядчиком, который незадолго до этого признал себя виновным в незаконном присвоении денег своих работников.
3.1.1.2 Report unlawfully held weapons to the Joint Border Verification Monitoring Sectors (JBVMS) for more verification in justifying the unlawful weapons and awaiting destruction directives from JPSM. 3.1.1.2 Представление сообщений о находящемся в незаконном владении оружии совместным секторам по наблюдению и контролю за границей (ССНКГ) на предмет проверки и подтверждения незаконного характера оружия и получения распоряжений о его уничтожении от СМПБ.
The author was charged for unlawfully fishing during a closed period, because he had taken some pickerel fish from the Otanabee river near but not on the Hiawatha First Nation reserve. Автор был обвинен в незаконном лове рыбы в запретный сезон, поскольку он выловил несколько небольших щук в реке Отанаби поблизости от резервации коренного народа гайавата, но за ее пределами.
relating to an alien unlawfully in the territory; в случае иностранца, находящегося на территории страны на незаконном основании;
One of the key developments in that area was the treatment of a decision to resort to war unlawfully as a criminal act for which the leadership of a State might be punished. Одним из ключевых сдвигов в этой области является отнесение решений о незаконном развязывании войны к уголовным деяниям, за которые может нести наказание руководство государства.
In Zimbabwe, charges had been brought against mercenaries for attempting to procure weapons in breach of the law, as well as lesser charges of entering into a State's territory unlawfully or breaching civil aviation rules. В Зимбабве наемникам были предъявлены обвинения в попытке незаконного приобретения оружия, а также менее серьезные обвинения в незаконном проникновении на территорию государства или нарушении правил гражданской авиации.
Article 12 of the Smuggling of Migrants Protocol requires States parties to ensure that travel and identity documents are of such quality that they cannot be altered or misused, and to ensure the security of States parties' travel documents so they are not unlawfully issued. Статья 12 Протокола о незаконном ввозе мигрантов требует, чтобы государства-участники обеспечивали такое качество удостоверений личности и документов на въезд/выезд, которое бы делало невозможным их изменение или неправомерное использование, и обеспечивали защиту документов на въезд/выезд с целью предотвращения их незаконной выдачи.
Another claim brought forward by the 13 main accused was one of unlawful arrest-the 13 main accused were found to be unlawfully abducted abroad-was at first successful when judge Hoff ruled in February 2004 that they were indeed "irregularly before the court". Один из аргументов о незаконном аресте - 13 из обвиняемых, как было объявлено, были незаконно похищены за границей - данное заявление было отклонено, однако в феврале 2004 года Хофф высказал мнение, что они были действительно «незаконно приведены в суд».