| Eritrea's claim that this group was unlawfully expelled is rejected. | Претензия Эритреи в отношении того, что эта группа была выслана незаконно, отклоняется . |
| National alleged that the State Organization then unlawfully confiscated the sale proceeds. | "Нэшнл" утверждает, что впоследствии Государственная организация незаконно конфисковала полученную от продажи выручку. |
| Accordingly, the Government disagrees that the defendant was detained and charged unlawfully. | Таким образом, правительство не согласно с тем, что обвиняемый был задержан и обвинен незаконно. |
| This provision itself requires that the act is committed "unlawfully". | Это положение само по себе требует, чтобы деяние было совершено «незаконно». |
| He also claims violation of article 5 as his right to work and protection from unemployment was unlawfully restricted. | Кроме того, он утверждает, что была также нарушена статья 5, поскольку его право на работу и защиту от безработицы было незаконно ограничено. |
| According to the Convention, public provocation must be committed unlawfully and intentionally. | Согласно Конвенции, публичное подстрекательство должно совершаться незаконно и умышленно. |
| Indigenous lands were systematically seized and unlawfully awarded to allies of the regime. | Земли коренных народов систематически захватывались и незаконно передавались сторонникам режима. |
| JS12 recommended restoring all unlawfully expropriated property belonging to minority foundations. | Авторы СП12 рекомендовали возвратить незаконно экспроприированную недвижимость, принадлежавшую фондам меньшинств. |
| Other property belonging to Mr. Ostreicher, such as agricultural property and equipment, was fraudulently confiscated and unlawfully sold. | Прочая собственность г-на Острайхера, в частности сельскохозяйственные земли, машины и оборудование, были также, как утверждается, обманным путем конфискованы и незаконно проданы. |
| It shall not interfere arbitrarily or unlawfully with the exercise of such right. | Он не вправе произвольно или незаконно вмешиваться в осуществление такого права. |
| No one is unlawfully or without necessity subjected to procedural coercive measures, punishment, other restrictions of rights and freedoms. | З) никто не подвергался незаконно либо без необходимости мерам процессуального принуждения, наказанию, иному ограничению прав и свобод. |
| Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. | Указ, утверждающий сотрудничество с Китаем в области охраны и возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны их происхождения. |
| 4.4 In June 2009, the complainant appealed against his conviction to the Supreme Court, claiming that he was convicted unlawfully. | 4.4 В июне 2009 года заявитель обжаловал вынесенный ему приговор в Верховный суд, утверждая, что был осужден незаконно. |
| President Bush unlawfully granted himself new powers, - and the Presidency officially became a Fiat Dictatorship. | Президент Буш незаконно наградил себя новыми полномочиями, превратив официально институт Президентства в Декретную Диктатуру. |
| Similarly, no one shall be arbitrarily or unlawfully forced to leave a certain territory, area or region. | Аналогичным образом никого нельзя произвольно или незаконно принуждать покинуть определенную территорию, район или регион. |
| According to the author, he was thus unlawfully deprived of liberty for 25 hours. | По утверждению автора сообщения, он был незаконно лишен свободы в течение 25 часов. |
| Article 40 of the "Law on Banks and Banking," prohibits transaction of the unlawfully acquired assets in Armenia. | Статья 40 Закона о банках и банковской системе запрещает сделки незаконно нажитых активов в Армении. |
| Any person who is unlawfully arrested or detained by any other person shall be entitled compensation therefor from that person. | Любое лицо, незаконно арестованное или задержанное любым другим лицом, имеет право на получение от него компенсации за такие действия. |
| There had been complaints, for example, of magistrates unlawfully granting bail to persons involved in drug trafficking or gun-running. | Например, поступали жалобы о том, что магистратские судьи незаконно освобождают под залог лиц, занимающихся наркоторговлей или торговлей оружием. |
| The criminal case against Mr. M.O. Akaev provides an example of the suppression of an extremist religious organization operating unlawfully in Dagestan. | Уголовное дело в отношении М.О. Акаева является примером пресечении деятельности незаконно действовавшей на территории Дагестана экстремистской религиозной организации. |
| The accused arrested, detained or abducted one or more persons, whether lawfully or unlawfully. | Обвиняемый арестовал, задержал или похитил одного или нескольких лиц на законных основаниях либо незаконно. |
| At least 14 media workers have been unlawfully killed in Sri Lanka since the beginning of 2006. | Не менее 14 работников СМИ были незаконно убиты в Шри-Ланке с начала 2006 года. |
| He was unlawfully handed over to China at the end of July. | В конце июля его незаконно передали Китаю. |
| ECOWAS and the UN formed a team to investigate the deaths of 55 foreigners allegedly killed unlawfully by Gambian security forces in 2005. | ЭКОВАС и ООН сформировали группу для расследования гибели 55 иностранных граждан, которых, предположительно, незаконно убили в 2005 году сотрудники силовых структур Гамбии. |
| Government forces and armed political groups unlawfully killed civilians. | Правительственные войска и вооружённые политические группировки незаконно убивали мирных жителей. |