Английский - русский
Перевод слова Unlawfully

Перевод unlawfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконно (примеров 562)
The accused intended to unlawfully imprison or severely deprive one or more persons of their physical liberty. Обвиняемый намеревался незаконно заключить в тюрьму или подвергнуть жестокому лишению физической свободы одно или нескольких лиц.
After a series of extensions, the author's final temporary permit expired on 7 June 1991; from that point, he was unlawfully in New Zealand. После неоднократных продлений последний временный вид на жительство автора истек 7 июня 1991 года; начиная с этого момента он находился в Новой Зеландии незаконно.
Article 202: the person(s) who unlawfully introduced the goods into the Customs territory of the Community; статья 202: лицо (лица), которое (которые) незаконно ввезло (ввезли) груз на таможенную территорию Сообщества;
The Minister of Immigration may also order the removal from Tuvalu of any person convicted of being in the country unlawfully. (s 13) Министр по вопросам иммиграции может также распорядиться о выдворении из Тувалу любого лица, которое, как было признано, находится в стране незаконно (раздел 13).
A person is punished for preventing a meeting if he or she unlawfully prevents the organization of a meeting, procession or event relating to public affairs by using or threatening to use violence. Лицо подлежит наказанию за чинение препятствий для проведения собраний, если оно незаконно препятствует организации собрания, процессии или иного публичного мероприятия путем применения или угрозы применения насилия.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 48)
5.9 The author further affirms that the State party's explanation that her father was the founder of an Uzbek-American joint venture, and that he had abused of his official situation in order to unlawfully acquire 10 mini-bakeries is not correct. 5.9 Автор утверждает далее, что утверждения государства-участника о том, что ее отец являлся учредителем узбекско-американского совместного предприятия и что он использовал свое служебное положение для незаконного приобретения десяти мини-пекарен, не соответствуют действительности.
Any official who brings charges against a person known to be innocent or unlawfully orders an arrest, remand in custody or pre-trial detention may be liable to criminal prosecution. В случае привлечении лица заведомо невиновного к уголовной ответственности, незаконного задержания, заключение под стражу или содержание под стражей должностные лица могут быть привлечены к уголовной ответственности.
In 2000 it was revealed that one minor had been held unlawfully. В частности, в 2000 году был выявлен факт незаконного задержания одного несовершеннолетнего.
A person may sue for material or immaterial damages if, for example, his or her personal details have been unlawfully obtained, processed, stored or disseminated, or communicated to another person or to a public institution. Лицо может обратиться в суд с требованием о возмещении имущественного или неимущественного ущерба, в частности, в случае незаконного сбора, обработки, хранения или распространения персональных данных, а также их передачи иному лицу или публичному учреждению.
It provides protection for victims and witnesses from reprisals: protection from dismissal and any other form of reprisal, as well as the possibility of requesting that an unlawful dismissal be rescinded and that a person unlawfully dismissed be reinstated (sharing of the burden of proof); защиты жертв и свидетелей от преследований: недопущение увольнения и любых других репрессивных действий; возможность требовать отмены незаконного увольнения и восстановления на прежней работе (разделение бремени доказывания);
Больше примеров...
Незаконное (примеров 43)
16-304... unlawfully altering, destroying, or concealing material having potential evidentiary value. 16-304... незаконное изменение, уничтожение, или утаивание материала, имеющего потенциальную доказательную ценность.
Section 374 makes it an offence to unlawfully compel any person to labour against his will. В разделе 374 преступлением объявляется незаконное принуждение любого лица к работе против его желания.
In January 1996, he alleges to have been sentenced to three and a half years' imprisonment for having unlawfully crossed the border, and having participated in subversive offences. Он утверждает, что в январе 1996 года его приговорили к трем с половиной годам тюремного заключения за незаконное пересечение границы и участие в подрывной деятельности.
unlawfully destroying or damaging any real or personal property belonging to the government of the foreign State or of a part of the foreign State. незаконное уничтожение или повреждение любого движимого или недвижимого имущества, принадлежащего правительству иностранного государства или части иностранного государства.
Involving the Security Council unlawfully, незаконное подключение Совета Безопасности,
Больше примеров...
Незаконным путем (примеров 30)
Cooperative mechanisms to restore to their countries of origin funds or other assets acquired unlawfully or through corruption should be strengthened and improved. Нужно усилить и усовершенствовать совместные механизмы по возвращению в страны происхождения средств или других активов, приобретенных незаконным путем или с помощью коррупции.
The results obtained in this way may be treated by the judge as evidence unlawfully obtained. Полученные таким образом результаты могут быть расценены судьей как доказательства, полученные незаконным путем.
He claims that the evidence of the main witness against him was unlawfully obtained and should have been disallowed by the courts. Он заявляет, что показания главного свидетеля обвинения были получены незаконным путем и в связи с этим не должны были рассматриваться судом в качестве доказательств.
It is also concerned about reports on the use, by courts, of evidence obtained under coercion, despite the 2004 ruling of the Supreme Court on the inadmissibility of evidence obtained unlawfully (arts. 2, 7 and 14). У него также вызывают озабоченность сообщения об использовании судами доказательств, полученных под принуждением, несмотря на решение Верховного суда 2004 года о недопустимости доказательств, полученных незаконным путем (статьи 2, 7 и 14).
Courts have competence to decide, in accordance with the specifics of case, whether to recover, seize or freeze gains and proceeds unlawfully obtained by the accused. Суды в зависимости от обстоятельств конкретного дела компетентны требовать возмещения причиненных убытков, арестовывать или блокировать доходы и прибыли, полученные подсудимым незаконным путем.
Больше примеров...
Незаконным образом (примеров 24)
It provides for the immediate return of children who are unlawfully removed to New Zealand from another State which is party to the Convention. В нем предусматривается незамедлительное возвращение детей, незаконным образом переправленных в Новую Зеландию из других государств, являющихся участниками Конвенции.
The same punishment is to be applied to "a person who unlawfully prevents the broadcasting, sale and distribution of recorded material". Такое же наказание применяется в отношении "любого лица, которое незаконным образом препятствует трансляции, продаже и распространению записанных материалов".
Such a request would have allowed the French authorities to assemble and examine, in an objective, fair and thorough manner, all the elements needed to establish that the aforementioned statement had been obtained unlawfully. Такая просьба могла бы помочь французским властям собрать и изучить на основе объективного, взвешенного и глубокого подхода все элементы, которые могли бы позволить установить, что указанные показания были получены незаконным образом.
The case was not conducted in accordance with international standards as the evidence against them included testimonies extracted under duress or unlawfully obtained. Дело велось с нарушениями международных стандартов, поскольку в качестве доказательств против них использовались, в частности, показания, полученные под давлением либо незаконным образом.
14 (1) A warrant for the arrest of a person accused of an extraditable offence, or alleged to be unlawfully at large after conviction of such an offence, may be issued by a magistrate of judicial police. 1) Ордер на арест лица, обвиняемого в совершении преступления, влекущего за собой выдачу, или считаемого незаконным образом находящимся на свободе после осуждения за совершение такого преступления, может издаваться чиновником судебной полиции:
Больше примеров...
Незаконном (примеров 21)
How do you plead to the charge of unlawfully taking command of this starship? Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
Draft article 11 sets out the prohibition of confiscatory expulsions, that is, expulsions with the aim of unlawfully depriving an alien of his or her assets. В проекте статьи 11 предусмотрен запрет высылки в целях конфискации, цель которой заключается в незаконном лишении иностранца его имущества.
He was acquitted of the charge of unlawfully possessing ammunition cartridges. On 17 January 2001, his appeal to the Supreme Court was dismissed, and a further appeal to the Presidium of the Supreme Court was dismissed on 15 August 2001. Он был признан невиновным в незаконном хранении магазинов с патронами. 17 января 2001 года его апелляция в Верховный суд была отклонена, а его последующая апелляция в Президиум Верховного суда была отклонена 15 августа 2001 года.
Persons guilty of unlawfully performing medical sterilization are liable to punishment in accordance with the procedure established by law. Лица, виновные в незаконном проведении медицинской стерилизации, несут ответственность в установленном законодательством порядке.
Another claim brought forward by the 13 main accused was one of unlawful arrest-the 13 main accused were found to be unlawfully abducted abroad-was at first successful when judge Hoff ruled in February 2004 that they were indeed "irregularly before the court". Один из аргументов о незаконном аресте - 13 из обвиняемых, как было объявлено, были незаконно похищены за границей - данное заявление было отклонено, однако в феврале 2004 года Хофф высказал мнение, что они были действительно «незаконно приведены в суд».
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 18)
Conversely, judges unlawfully appointed or who derive their judicial power from an act of allegiance may be relieved of their functions by law in accordance with the principle of parallelism. Напротив, те судьи, которые были назначены неправомерно или обрели свои судебные полномочия, заявив о своей лояльности, могут быть по закону освобождены от занимаемой должности во исполнение принципа параллелизма форм.
Often, the residents of illegal settlements and squatter areas are chronically stressed because they are anxious that they may be unlawfully evicted by government authorities, by the owners of their dwellings or the land owner. Зачастую лица, проживающие в незаконных и сквоттерских поселениях, находятся в состоянии постоянного стресса, опасаясь того, что они могут быть неправомерно выселены властями, владельцами их жилья или владельцем земли.
Similarly, judges who, through denial of justice, fraud, bribery or professional misconduct, unlawfully maintain a person in pre-trial detention may be reprimanded in accordance with articles 246 et seq. of the Code of Civil Procedure. Наряду с этим судьи, которые путем отказа в правосудии, подлога, взимания непричитающихся сумм или служебных проступков неправомерно продлевают срок предварительного заключения какого-либо лица, могут привлекаться к ответственности по статье 246 и последующим статьям Гражданского процессуального кодекса.
It regulates, in a most exhaustive way, hypotheses envisaging the political and civic rehabilitation of persons who were unlawfully persecuted because of their origin or political and religious beliefs in the period 12 September 1944-10 November 1989. Он обеспечивает комплексную регламентацию политической и гражданской реабилитации лиц, неправомерно подвергшихся преследованиям на основании их происхождения или политических и религиозных убеждений в период с 12 сентября 1944 года по 10 ноября 1989 года.
Namely, article 38 of the Constitution provides that a person who was unlawfully or wrongfully deprived of liberty or wrongfully convicted is entitled to compensation from the State. Так, в статье 38 Конституции предусмотрено, что лицо, незаконно или противоправно лишенное свободы или неправомерно осужденное, имеет право на получение компенсации от государства.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 21)
But he was not discriminated against unlawfully. Но он не подвергался незаконной дискриминации.
This is considered to be a safeguard in order to avoid having cases of "unlawfully expelled" migrants. Считается, что это является гарантией, помогающей избежать случаев «незаконной высылки» мигрантов.
Right of an alien not to be expelled unlawfully (art. 13) Право иностранца не подвергаться незаконной высылке (статья 13)
The Working Group notes, as stated in the Government's reply, that Shi Tao is accused of unlawfully transmitting State secrets to persons or bodies outside the country. Рабочая группа отмечает, что, как указывалось в ответе правительства, г-н Ши Тао обвиняется в незаконной передаче государственных секретов лицам или органам, находящимся за пределами страны.
And someone of that rough description... either yourself or your friend Alastair Herbert... was seen unlawfully boarding the Ballarat train the night your aunt died. И одного из этой вашей общности - вас самого или вашего друга Элистера Герберта - видели при незаконной посадке в поезд на Балларат в ночь гибели вашей тёти.
Больше примеров...
Нелегально (примеров 12)
(c) Suspension of mass expulsions of migrants unlawfully residing in the territory of other countries. с) приостановить массовую высылку мигрантов, нелегально проживающих на территории других стран.
In that connection, he would like to know how long unaccompanied minors unlawfully in Estonia could be held in detention. В этой связи он хотел бы знать, как долго находящиеся нелегально в Эстонии дети без сопровождения взрослых могут находиться в заключении
Mr. KLEIN, supported by Lord COLVILLE and Mr. BUERGENTHAL, said that, on the contrary, the words in question were perfectly appropriate in the sentence, inasmuch as a citizen could be unlawfully within the territory of his home State. Г-н КЛЯЙН, которого поддерживают лорд КОЛВИЛЛ и г-н БЮРГЕНТАЛЬ, считает, напротив, что эти слова являются вполне оправданными в этом предложении, поскольку в некоторых случаях тот или иной гражданин может находиться нелегально на территории государства, выходцем которого он является.
In some cases, they distinguish between "legal" aliens and "illegal" aliens or aliens "lawfully" in the territory of a State, as opposed to those who are there "unlawfully". В зависимости от конкретного случая некоторые различают "легальных" и "нелегальных" иностранцев или иностранных граждан, находящихся на территории страны "легально", противопоставляя последних тем, кто находится в стране "нелегально".
Mrs. Bakhtiyari and her children arrived unlawfully, and were required to be detained under the Migration Act. Г-жа Бахтияри и ее дети прибыли на территорию государства нелегально, и в соответствии с Законом о миграции их необходимо было задержать.
Больше примеров...
Противозаконно (примеров 7)
The Coordinator had also pointed out that paragraph 1 of draft article 2 was concerned with any person who committed an offence unlawfully and intentionally. Координатор также указала, что пункт 1 проекта статьи 2 касается любого лица, совершившего правонарушение противозаконно и преднамеренно.
Thus, Ms. S., who was designated as a Member of Parliament candidate for a certain district, was unlawfully registered by the Central Commission on Elections and Referenda (hereinafter the Electoral Commission) as a candidate for a different district. Так, г-жа С., которая была выдвинута кандидатом в члены парламента по одному из округов, была противозаконно зарегистрирована Центральной комиссией по выборам и референдумам (впоследствии - Избирательной комиссией) в качестве кандидата по другому округу.
Public institutions and companies in Pristina, Prizren, Dragas, Podujevo, Lipljan, Strpci, Kosovska Mitrovica, Kosovo Polje and Djakovica have been unlawfully and forcibly taken over (those in Kosovo Polje and Djakovica even with the helping hand of KFOR). Государственные учреждения и компании в Приштине, Призрене, Драгаше, Подуево, Липляне, Штрпце, Косовска-Митровице, Косово-Поле и Джяковице были противозаконно и насильственно заняты (в Косово-Поле и Джяковицы это даже происходило при помощи СДК).
There is, however, no constitutional or statutory requirement of compensation for all persons who have been arrested unlawfully. Однако какое-либо конституционное или нормативное положение о предоставлении компенсации всем лицам, арестованным противозаконно, отсутствует.
The Code of Criminal Procedure allows any individual who believes they have been detained illegally or unlawfully to invoke the principle of habeas corpus, whereby the president of the superior court can be asked to order their immediate release, including in cases of administrative detention. Предусмотренная в Уголовно - процессуальном кодексе процедура хабеас корпус позволяет всем лицам, считающим, что они были задержаны противозаконно или необоснованно, обращаться к председателю суда большой инстанции с ходатайством о незамедлительном освобождении, причем такая возможность существует даже в случаях административного задержания.
Больше примеров...
Противоправно (примеров 10)
Recently, certain countries have abused the Security Council for their own political ends by having it deal unlawfully with issues beyond its mandate. В последнее время некоторые страны злоупотребляют Советом Безопасности в своих собственных политических интересах, вынуждая его противоправно заниматься вопросами, выходящими за рамки его мандата.
Courts and tribunals which find that a public authority has acted unlawfully will be able to award whatever remedy is within their jurisdiction that seems appropriate. Суды и трибуналы, принимающие решения о том, что какой-либо государственный орган поступил противоправно, смогут определить любое надлежащее средство судебной защиты в рамках своей юрисдикции.
Namely, article 38 of the Constitution provides that a person who was unlawfully or wrongfully deprived of liberty or wrongfully convicted is entitled to compensation from the State. Так, в статье 38 Конституции предусмотрено, что лицо, незаконно или противоправно лишенное свободы или неправомерно осужденное, имеет право на получение компенсации от государства.
2.5 On 15 December 1997, the Ombudsman decided that the municipality of Inari and its mayor had exerted inappropriate pressure on the authors by formally asking them to withdraw from their legal proceedings, but did not find that the Forestry Service had acted unlawfully or otherwise wrongly. 2.5 15 декабря 1997 года Омбудсмен определил, что муниципалитет Инари и его мэр противоправно оказывали давление на авторов, официально предлагая им отказаться от дальнейших процессуальных действий, но он счел, однако, действия Лесной службы противозаконными или неправомерными.
The Protocol to the Central American Treaty on the Recovery and Return of Stolen, Unlawfully Appropriated or Retained Vehicles; Протокол к Центральноамериканскому договору о розыске и возвращении угнанных, похищенных и незаконно и противоправно присвоенных и удерживаемых автомобилей;
Больше примеров...
Нарушением закона (примеров 10)
The Supreme Court's decision in 2006 on the exclusion of unlawfully obtained evidence had been a landmark development. Решение Верховного суда от 2006 года о неприемлемости в суде доказательств, полученных с нарушением закона, стало знаковым.
Plenary Decision No. 2 of the Supreme Court of 2 May 1997 states, for example, in paragraph 6 that "any evidence obtained unlawfully shall have no legal validity and cannot form the basis of a judgement". Так, в пункте 6 Постановления Nº 2 Пленума Верховного суда Республики Узбекистан "О судебном приговоре" от 2 мая 1997 года предусматривается, что"... любые доказательства, полученные с нарушением закона, не имеют юридической силы и не могут быть положены в основу приговора".
In addition, the Criminal Procedure Code repeats the principle of the Constitution that evidence obtained unlawfully has no legal force (art. 7). Помимо этого Уголовно-процессуальный кодекс повторяет конституционное положение о том, что "доказательства, полученные с нарушением закона, юридической силы не имеют" (статья 7).
Everyone has the right to require incorrect, incomplete or unlawfully obtained information about him or her to be put right, withdrawn or deleted. Каждый имеет право требовать исправления или изъятия собранных о нем и не соответствующих действительности, неполных, а также полученных с нарушением закона данных.
The court's reasoned decision concerning the inadequacy of the assembled evidence, its lack of evidential value on account of having been obtained unlawfully or the impossibility of dispelling all doubt that a defendant is guilty as charged constitutes grounds for rendering a judgement of acquittal. Мотивированный вывод суда о недостаточности собранных по делу доказательств, признании юридической силы доказательств ввиду их получения с нарушением закона либо неустранимости сомнений в виновности подсудимого в предъявленном ему обвинении является основанием для вынесения оправдательного приговора.
Больше примеров...
Незаконный (примеров 14)
unlawfully seizing, attempting or threatening to seize an aircraft or ship; незаконный захват воздушного или морского судна, покушение на него или угроза его совершения;
The number of foreigners who have been arrested and returned to their country of origin for having unlawfully entered Cambodia is 709, of 18 different nationalities. Число иностранцев, арестованных и высланных в страны происхождения за незаконный въезд в Камбоджу, составляет 709 человек из 18 различных стран.
In its observations on the allegations of the source, the Government stated that Yang Jianli was apprehended by the Chinese public security authorities in April 2002 for unlawfully entering the country on another person's passport. В своих замечаниях на утверждения источника правительство заявило, что Ян Цзюаньли был задержан китайскими органами общественной безопасности в апреле 2002 года за незаконный въезд в страну по чужому паспорту.
It emerges from judicial practice that the appeal courts assign to the first category violations such as unlawfully rejecting a request by the State prosecutor participating in the proceedings to adduce admissible evidence or to cross-examine investigators and specialists appearing in court. Как следует из судебной практики, к числу нарушений первой группы суды кассационной инстанции относят, например, незаконный отказ участвующему в судебном заседании государственному обвинителю в удовлетворении ходатайства о приобщении к делу допустимых доказательств, о допросе явившихся в суд свидетелей и специалистов и т. д.
Specifically, under articles 66 and 67 of the new Code of Penal Procedure, a person unlawfully convicted and acquitted is entitled to compensation for unlawful pre-trial detention, remand in custody, prosecution and conviction. В частности, в соответствии со статьям 66-67 нового УПК предусматривается возмещение ущерба незаконно осужденному и оправданному лицу за незаконный арест, заключение под стражу, привлечение в качестве обвиняемого и осуждение.
Больше примеров...
Незаконную (примеров 6)
While there was no armed conflict in Yemen at the time, the United States pointed out that since Al-Qaida was waging war unlawfully against it, the situation constituted an armed conflict and thus "international humanitarian law is the applicable law". Хотя в то время в Йемене не было никакого вооруженного конфликта, Соединенные Штаты подчеркнули, что, поскольку "Аль-Каида" ведет незаконную войну против них, данная ситуация представляет собой вооруженный конфликт и поэтому "применимым правом является международное гуманитарное право".
The police officers were disciplined for having brought the author's son unlawfully to the Criminal Search Department of the Ministry of Interior, having groundlessly detained him there for 21 days without official record, and having opened a groundless criminal case against him. На милиционеров было наложено дисциплинарное взыскание за незаконную доставку сына автора сообщения в Управление по расследованию уголовных преступлений министерства внутренних день за необоснованное задержание его в течение 21 дня без официальной регистрации этого факта и за необоснованное возбуждение против него уголовного дела.
On the contrary, the United Kingdom sought to use the agreement to claim, incorrectly, that its provisions would shield oil companies operating unlawfully in the disputed area from legal action by Argentina. Наоборот, Соединенное Королевство пыталось - неправомочно - использовать это соглашение таким образом, чтобы нефтяные компании, осуществляющие незаконную деятельность в районе, являющемся предметом спора, были защищены от юридических мер Аргентины.
(a) detains a woman or girl against her will in or on any premises for the purpose of her being unlawfully carnally known by a man (whether a particular man or not); or а) удерживает женщину или девочку против ее воли в каком-либо помещении, с тем чтобы она вступила в незаконную половую связь с каким-либо мужчиной (заведомо известным ей или нет); либо
Furthermore, the Task Force found evidence supporting the allegation that two airport unit chiefs, including the Chief of Maintenance Services, had unlawfully generated personal profit by subletting parts of the ground floor of the complex without authorization. Кроме того, Целевая группа обнаружила доказательства, подтверждающие сообщение о том, что начальники двух подразделений аэропорта, в том числе начальник ремонтно-эксплуатационных служб, извлекли незаконную личную выгоду, сдав в поднаем отдельные участки первого этажа комплекса без соответствующего разрешения.
Больше примеров...
Нарушение закона (примеров 8)
When the citizen in question acted unlawfully or to the prejudice of the Republic; когда данный гражданин действовал в нарушение закона или в ущерб интересам Республики;
Hence a statement that could be shown to have been obtained under torture would have been obtained unlawfully, and the court could not hold it against the defendant. Так, если было установлено, что какое-либо заявление было получено под пыткой, это означает, что оно было получено в нарушение закона, и судья не может использовать его против обвиняемого.
(b) Section 230: any person who unlawfully, and with intent to do any harm to another, puts any explosive substance in any place whatever, is guilty of a felony and is liable to imprisonment for fourteen years; Ь) Статья 230: "Любое лицо, которое в нарушение закона и с намерением нанести какой-либо вред другому лицу, закладывает где бы то ни было какое-либо взрывчатое вещество, виновно в фелонии и подлежит тюремному заключению на срок в 14 лет".
(b) Unlawfully imprisoning a citizen or otherwise depriving a citizen of his physical freedom; Ь) в нарушение закона заключили то или иное лицо в тюрьму или иным образом лишили его физической свободы;
In the east, some military groups continued to detain civilians unlawfully and to run numerous illegal detention centres, including underground cells where detainees were held in inhuman conditions. В восточной части страны некоторые военные группировки продолжали в нарушение закона содержать под стражей гражданских лиц и использовали для этого многочисленные незаконные места заключения, включая подземные камеры, в которых заключенные содержатся в нечеловеческих условиях.
Больше примеров...