Английский - русский
Перевод слова Unlawfully
Вариант перевода Незаконно

Примеры в контексте "Unlawfully - Незаконно"

Примеры: Unlawfully - Незаконно
For the first time in recent United Nations history one of the parties to the conflict deliberately and in cold blood executed its captive, a representative of United Nations personnel who was unlawfully taken hostage, in order to attain their goals. Впервые за последние годы деятельности Организации Объединенных Наций одна из сторон конфликта осознанно и хладнокровно казнила своего пленника, представителя персонала Организации Объединенных Наций, который был незаконно захвачен в качестве заложника для достижения преследуемых ею целей.
According to the State party, article 216 (1) reads as follows: "A person who unlawfully destroys or damages movable or real property belonging to somebody else, shall be punished by deprivation of liberty for up to five years." Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 216 гласит: "Лицо, незаконно уничтожающее или наносящее ущерб движимому или недвижимому имуществу, принадлежащему другому лицу, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет".
Under the same rules, the officer on duty in a police station must continuously monitor detained persons and is obliged to prevent any attempt by a detained person to inflict an injury on himself or an attempt by a third person to harm a detainee unlawfully. Согласно этим же правилам дежурный по участку сотрудник полиции должен постоянно осуществлять надзор за задержанными и предотвращать все попытки задержанных причинить себе вред или попытки третьих лиц незаконно причинить вред задержанным.
(c) Arrest, detention or other coercive measure subject to judicial control of a person who has unlawfully entered or remained in the national territory or against whom extradition or deportation proceedings have been instituted; с) арест, содержание под стражей или применение другой принудительной меры при наличии судебного контроля по отношению к лицу, которое незаконно въехало на территорию страны или находилось на ней или в отношении которого были возбуждены процедуры с целью последующей экстрадиции или депортации;
Any person who is unlawfully arrested or detained without reasonable cause shall be entitled to compensation from that other person or from any other person or authority on whose behalf that person was acting. Любое незаконно арестованное или заключенное под стражу лицо без веской на то причины имеет право на компенсацию со стороны другого лица или любого другого лица или органа власти, от имени которого действовало это лицо.
(c) The seized asset's owner is unknown or the person from whom it was seized or restrained was unlawfully in possession. (Criminal Code sections 462.38 or 462.78); с) владелец арестованных активов неизвестен или же лицо, у которого они были арестованы или права на которые были ограничены, незаконно владел ими (разделы 462.38 или 462.78 Уголовного кодекса);
The Civil Code affirms that the right of individuals, corporate persons and other entities to ownership is recognised and protected by the law, and no one shall be limited or unlawfully deprived of his/her right to ownership. В Гражданском кодексе подтверждается, что права граждан, юридических лиц и других субъектов на права собственности признается и защищается законом, что никто не может быть незаконно лишен права на собственность и что это право не может быть ограничено.
"Anyone who unlawfully acquires, possesses, uses, transports, hands over to another nuclear substances or makes it possible for another to acquire them, shall be liable to imprisonment for a term not exceeding three years." «Лицо, которое незаконно приобретает, имеет, использует, перевозит, передает другому лицу ядерные вещества либо допускает их приобретение другим лицом, подлежит тюремному заключению на срок, не превышающий трех лет».
The suspensive effect of appeals did not depend on whether the alien was lawfully or unlawfully in the territory but rather on the type of procedure, in other words, whether the alien had lodged an "ordinary" or an "extreme urgency" appeal. Приостанавливающее действие апелляций зависит не от того, законно или незаконно иностранец находится на территории страны, а, скорее, от типа процедуры, то есть от того, подал ли он апелляцию в "обычном" или в "крайне срочном" порядке.
Provision is made in regulation 15 of the Tokelau Immigration Regulations 1991 for the issue by the Administrator of Tokelau of an order for the removal of any person who is unlawfully in Tokelau. В положении 15 Нормативных положений 1991 года об иммиграции на Такелау предусматривается право Администратора Токелау выносить распоряжения о выдворении любого лица, незаконно находящегося на территории Токелау.
See article 31 (1) and (2) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees regarding obligations of the Contracting States in relation to refugees unlawfully in the country of refuge. См. статьи 31 (1) и (2) Конвенции о статусе беженцев 1951 года, касающиеся обязательств договаривающихся сторон в отношении беженцев, незаконно находящихся в стране убежища.
There may indeed be exceptional cases in which the interference with the family is so strong that requiring a family member who is unlawfully in its territory to leave would be disproportionate to the interest of the State party in maintaining respect for its immigration laws. Действительно, в определенных исключительных случаях вмешательство в жизнь семьи может быть настолько сильным, что требование государства-участника о том, чтобы один из членов семьи, находящийся на его территории незаконно, будет несоразмерным заинтересованности государства-участника в обеспечении соблюдения его иммиграционного законодательства.
Furthermore, article 2.26 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states: "Persons who unlawfully imposed restrictions on the freedom of a natural person shall have to redress pecuniary and non-pecuniary damage inflicted on the said person." Кроме того, в статье 2.26 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что: "Лица, незаконно ограничившие свободу физического лица, обязаны возместить материальный и моральный вред, причиненный указанному лицу".
A child who is unlawfully in New Zealand (that is, who does not hold a permit to be in New Zealand) is not a person who can legally access education under section 6 of the Immigration Act 1987. В соответствии со статьей 6 Закона об иммиграции 1987 года ребенок, незаконно находящийся в Новой Зеландии (т.е. не имеющий разрешения на пребывание в Новой Зеландии), не обладает законным правом доступа к образованию.
Stresses in this context the need to support the investigation and prosecution of those who illicitly finance, plan, organize, or unlawfully profit from pirate attacks off the coast of Somalia; подчеркивает в этом контексте необходимость оказания содействия в проведении расследований и судебном преследовании тех, кто незаконно финансирует, планирует, организует пиратские нападения у берегов Сомали или незаконным образом извлекает из них доходы;
He argues that under section 381, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code, the sentence issued by an unlawfully constituted panel of judges also violates article 14 of the Covenant. пункту 2 статьи 381 Уголовно-процессуального кодекса приговор, вынесенный незаконно составленной коллегией судей, нарушает также статью 14 Пакта.
Semantic clarification of the concept of "resident" alien or an alien "lawfully" or "unlawfully" in the territory of a State В. Семантическое уточнение понятий "иностранец, проживающий" или "находящийся законно" или "незаконно" на территории какого-либо государства
The Constitution further provides that any person who is unlawfully arrested or detained by any other person shall be entitled to compensation from that other person or from any other person or authority on whose behalf that other person was acting. Конституция также предусматривает, что всякий человек, которого незаконно арестовывает или задерживает какой-либо другой человек, имеет право на получение компенсации от этого человека или от какого-либо другого человека или органа, от имени которого действовал этот человек.
The Netherlands takes the view that persons who are unlawfully resident and/or employed in this country should not in principle be granted the same socio-economic rights in the Netherlands as those who are lawfully resident and/or employed there. Нидерланды считают, что лица, незаконно проживающие и/или работающие в этой стране, в принципе, не должны пользоваться в Нидерландах теми же социально-экономическими правами, что и лица, на законных основаниях проживающие и/или работающие в стране.
The government prosecutor was required, under article 674 of the Code of Criminal Procedure, to make regular visits to places of detention and, under article 675, to ensure the release of any person unlawfully held in detention or custody. В соответствии со статьей 674 Уголовно-процессуального кодекса, Государственный прокурор обязан проводить регулярные посещения мест заключения и, в соответствии со статьей 675, обеспечивать освобождение любого лица, которое незаконно находится в заключении или под стражей.
It notes in particular the author's claims that witnesses against him had an interest in the case, that not all the necessary evidence had been assessed, that his confessions were obtained unlawfully, and that his guilt was not established. В частности оно обращает внимание на утверждения автора о том, что выступающие против него свидетели были заинтересованы в деле, что не были определены все необходимые доказательства, что его признание было получено незаконно и что вина его установлена не была.
Contrary to acts of regular armed forces and national liberation movements, however, these acts will not be excluded with the definitional element "unlawfully" - they are unlawful under national law and not explicitly lawful under international law. В отличие от действий регулярных вооруженных сил и национально-освободительных движений, однако, эти акты не будут исключаться из такого элемента определения, как «незаконно», т.е. они являются незаконными согласно национальному праву и не являются явно законными согласно международному праву.
Every New Zealand child has the right to free primary and secondary education at a state school (unless the child is a foreign student or they are in New Zealand unlawfully). Каждый ребенок в Новой Зеландии имеет право на бесплатное начальное и среднее обучение в государственной школе (если ребенок не является иностранцем или если он не находится в Новой Зеландии незаконно).
(a) Not to deprive children of their liberty unlawfully or arbitrarily and, in cases of deprivation of liberty, to ensure that it is in conformity with the law and used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; а) не лишать детей свободы незаконно или произвольно, а в случае лишения свободы обеспечивать, чтобы это производилось в соответствии с законом и использовалось лишь в качестве крайней меры и на максимально короткий допустимый срок;
(a) Take immediate action to reduce the number of persons in pre-trial detention and provide effective remedies and compensation for those unlawfully held in custody; а) незамедлительно принять меры по сокращению числа лиц, содержащихся под стражей до суда и обеспечить эффективные средства правовой защиты и компенсацию для всех незаконно содержащихся под стражей лиц;