| Lawful and fair data collection and processing: This principle presupposes that the collection of personal data would be restricted to a necessary minimum. In particular such data should not be obtained unlawfully or through unfair means; | Законность и добросовестность сбора и обработки данных: Этот принцип предполагает, что сбор личных данных ограничивается необходимым минимумом, в частности такие данные не должны получаться незаконно или недобросовестным способом. |
| has placed on the market or distributed specified products without a declaration of conformity, conformity certificate or without marking specified products with conformity mark, or has placed a product on the market unlawfully, | Ь) поставляют на рынок или распространяют определенные товары без декларации о соответствии требованиям, сертификата соответствия требованиям или без проставления на определенных товарах маркировки, подтверждающей соответствие требованиям, или незаконно поставляют товар на рынок; |
| (a) Unlawfully taking measures to seal, hold, freeze or confiscate property; | а) незаконно приняли меры для опечатывания, удержания, блокирования или конфискации имущества; |
| Unlawfully arrested and detained persons as well as unjustifiably convicted persons have the right to compensation for financial and consequential losses they have suffered during the detention and/or conviction. | Незаконно арестованные или задержанные лица, а также незаконно осужденные имеют право на возмещение финансовых и других потерь, причиненных им в результате задержания и/или осуждения. |
| (a) Unlawfully and intentionally uses or threatens to use nuclear material, nuclear fuel, radioactive products, radioactive material, their radioactive properties or a combination of radioactive properties with toxic, explosive or other dangerous properties; | а) незаконно и преднамеренно использует или угрожает использовать ядерный материал, ядерное топливо, радиоактивные продукты, радиоактивный материал, их радиоактивные свойства или комбинацию радиоактивных свойств с токсическими, взрывными или другими опасными свойствами; |
| (a) Unlawfully, by force or threat thereof, or by any other form of intimidation, seizes, or exercises control of, that aircraft, or attempts to perform any such act, or | а) незаконно, путем насилия или угрозы применения насилия, или путем любой другой формы запугивания, захватывает это воздушное судно или осуществляет над ним контроль, либо пытается совершить такое действие, или |
| Compensation for unlawfully caused damages | Компенсация за незаконно причиненный ущерб |
| She acknowledged the Commission's analysis of the distinction between the procedures applied to expulsion of aliens who entered the territory of a State lawfully and those applied to aliens who might have entered the territory unlawfully. | Оратор соглашается с проведенным Комиссией анализом в отношении проведения различия между процедурами, применяемыми при высылке иностранцев, которые законно въехали на территорию государства, и процедурами, применяемыми при высылке иностранцев, которые, возможно, въехали на территорию государства незаконно. |
| Persons in New Zealand unlawfully can be detained in custody pending removal from New Zealand (upon issuance of a Removal Order under sect. 53 of the Act); | лица, незаконно находящиеся в Новой Зеландии, могут содержаться под стражей до удаления из Новой Зеландии (после издания указа об удалении в соответствии с разделом 53 Закона); |
| The Protocol to the Central American Treaty on the Recovery and Return of Stolen, Unlawfully Appropriated or Retained Vehicles; | Протокол к Центральноамериканскому договору о розыске и возвращении угнанных, похищенных и незаконно и противоправно присвоенных и удерживаемых автомобилей; |
| "That General Picton unlawfully..." | "Генерал Пиктон незаконно..." |
| Number of persons unlawfully convicted by the courts 20 5 8 | Количество лиц, незаконно осужденных судом |
| A person who unlawfully and intentionally | «Лицо, которое незаконно и умышленно |
| My land was seized unlawfully. | Мою землю незаконно захватили. |
| Officers also abuse their powers by unlawfully occupying houses at gunpoint. | К этому следует добавить злоупотребления служебными полномочиями со стороны офицеров, незаконно занимающих дома и опирающихся на силу оружия. |
| The Kenyan government maintained at the end of the year that no Kenyan citizen was unlawfully transferred. | Кенийское правительство в конце года по-прежнему утверждало, что ни один гражданин Кении не был незаконно передан в другую страну. |
| For employees in private enterprises the person who has been unlawfully dismissed may be granted compensation in special cases when reinstatement is considered impossible. | Незаконно уволенные служащие частных предприятий имеют право на компенсацию в тех случаях, когда восстановление на работе представляется невозможным. |
| If the answer is no, the Courts will find that the public authority has acted unlawfully. | При отрицательном ответе на этот вопрос, суды должны констатировать, что государственный орган действовал незаконно. |
| She has been imprisoned unlawfully somewhere in the Stygeon system. | Она была незаконно осуждена на одной из планет системы Стигеона. |
| Secondly, he was detained unlawfully as he was not mentally disordered as defined in MHCAT. | Во-вторых, он заявлял, что был задержан незаконно, поскольку у него не было психического расстройства по смыслу положений ЗПОЛПЗ. |
| Investigators, officials conducting initial inquiries, procurators and the courts must immediately release persons who have been unlawfully arrested or remanded in custody. | Дознаватель, следователь, прокурор или суд должны немедленно освободить незаконно задержанное или незаконно содержащееся под стражей лицо. |
| For example, the distribution right could be infringed when a retailer acquires and sells to the public unlawfully made audio or video tapes. | Правило первой продажи нарушается, когда розничный торговец приобретает и продает для общественного незаконно сделанные копии на аудио-или видеокассетах. |
| As ringleader and instigator of the affray, in which you did unlawfully assemble together a violent and unruly mob, you have been found guilty. | Как зачинщик и подстрекатель бунта, вы незаконно организовали и направили жестокую и неуправляемую толпу, поэтому признаетесь виновным. |
| The Chamber considers that there are reasonable grounds for believing that the appropriations were not justified by military necessity and were carried out unlawfully and wantonly. | Камера считает, что существуют разумные основания полагать, что такая практика конфискаций не была оправдана необходимостью военного времени и осуществлялась незаконно и предумышленно. |
| Similarly, anyone who unlawfully causes damage or injury to another must indemnify him for it (Civil Code, art. 82). | Лицо, незаконно причинившее вред, обязано возместить его (статья 82 Гражданского кодекса). |